1016万例文収録!

「business represent」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > business representに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

business representの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

3) The business partners indicated in the data are the major business partners and do not represent all business partners.例文帳に追加

3 このデータが示す取引先は主要なものであって、全ての取引先ではない。 - 経済産業省

(3) The chairman shall represent the Central Association and preside over the business carried out by the Association. 例文帳に追加

3 会長は、中央協会を代表し、その業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

one appointed to represent a city or university or corporation in business transactions 例文帳に追加

企業取引において都市、大学または会社を代表するよう任命された人 - 日本語WordNet

Article 17 (1) The president shall represent the juridical person for offenders rehabilitation and preside over its business. 例文帳に追加

第十七条 理事長は、更生保護法人を代表し、その業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 265-14 (1) The president shall represent the Corporation and preside over its business. 例文帳に追加

第二百六十五条の十四 理事長は、機構を代表し、その業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 23 (1) The President shall represent the JLSC and preside over the business of the JLSC. 例文帳に追加

第二十三条 理事長は、支援センターを代表し、その業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) when the partner is too incompetent to execute the business of the Membership Company or to represent the Membership Company. 例文帳に追加

二 持分会社の業務を執行し、又は持分会社を代表することに著しく不適任なとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79-36 (1) The president shall represent the Fund and preside over its business. 例文帳に追加

第七十九条の三十六 理事長は、基金を代表し、その業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The chairperson shall preside over the business of the Central Labor Relations Commission and shall represent the Central Labor Relations Commission. 例文帳に追加

3 会長は、中央労働委員会の会務を総理し、中央労働委員会を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 109 (1) A corporate officer shall execute the business of an Investment Corporation and represent the Investment Corporation. 例文帳に追加

第百九条 執行役員は、投資法人の業務を執行し、投資法人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In cases where there are two or more partners who execute the business referred to in the main clause of the preceding paragraph, each partner who executes the business shall represent the Membership Company individually. 例文帳に追加

2 前項本文の業務を執行する社員が二人以上ある場合には、業務を執行する社員は、各自、持分会社を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 599 (1) A partner or partners who execute the business shall represent the Membership Company; provided, however, that this shall not apply in cases where partners or other persons who represent the Membership Companies are otherwise designated. 例文帳に追加

第五百九十九条 業務を執行する社員は、持分会社を代表する。ただし、他に持分会社を代表する社員その他持分会社を代表する者を定めた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a person employed to represent a business and to sell its merchandise (as to customers in a store or to customers who are visited) 例文帳に追加

ビジネスを意味して、その商品(店の顧客対する、または、訪ねられた顧客に)を売るために雇用される人 - 日本語WordNet

Article 22 (1) The Governor shall represent the Bank of Japan and exercise general control over the Bank's business in accordance with decisions made by the Board. 例文帳に追加

第二十二条 総裁は、日本銀行を代表し、委員会の定めるところに従い、日本銀行の業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 153-3 (1) An executive liquidator shall execute the business of an Investment Corporation in Liquidation and represent the Investment Corporation in Liquidation. 例文帳に追加

第百五十三条の三 清算執行人は、清算投資法人の業務を執行し、清算投資法人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) No Limited Partner shall have any power to conduct any business affairs of the Partnership or to represent the Partnership. 例文帳に追加

1. 有限責任組合員は、本組合の業務を執行し、又は本組合を代表する権限を一切有しないものとする。 - 経済産業省

Among the service industry, IT service and software business are the ones to represent India.例文帳に追加

サービス産業のなかでも、ITサービス・ソフトウェア産業はインドを代表する産業の一つとなっている。 - 経済産業省

c) An officer having the right to represent the Accreditation Applicant is an officer or employee of the Certified Business Operator (or has been an officer or employee of the Certified Business Operator within the past two years 例文帳に追加

ハ 登録申請者の代表権を有する役員が、被認定事業者の役員又は職員(過去二年間に当該被認定事業者の役員又は職員であつた者を含む。)であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reference emissions are calculated below business-as-usual (BaU) emissions which represent plausible emissions in providing the same outputs or service level of the proposed JCM project in the host country. 例文帳に追加

リファレンス排出量は、ホスト国における提案プロジェクトと同等のアウトプット又はサービスを提供する場合のもっともらしい排出量であるBaU(business-as-usual)排出量よりも低く計算される。 - 経済産業省

(1) In order to perform the business of the Partnership set forth in Article 5, the General Partner will conduct, in the name of the Partnership, the business affairs set forth in the following items and other affairs of the Partnership and will represent the Partnership in a court and outside of a court: 例文帳に追加

1. 無限責任組合員は、第5 条に規定する本組合の事業の遂行のため、本組合の名において下記の事項その他本組合の業務を執行し、裁判上及び裁判外において本組合を代表するものとする。 - 経済産業省

To determine difference of how to advance a processing in business without being affected by graphical agreement/disagreement of graph structures when comparing graph structures that graphically represent business process models to clarify difference between the business process models.例文帳に追加

業務プロセスモデルを図的に表現するグラフ構造を比較して当該業務プロセスモデル間の相違点を明らかにする際、グラフ構造の図形的な一致/不一致に左右されず、業務における処理の進め方自体の相違を判定可能とすること。 - 特許庁

(2) The director shall, pursuant to the articles of incorporation, assist the president in the management of the business of the juridical person for offenders rehabilitation, represent the president when circumstances obstruct him/her from performing his/her duties, and perform the same when the position of president is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款で定めるところにより、理事長を補佐して更生保護法人の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, as determined by the president, represent the Corporation, assist the president in administering the business of the Corporation, act on behalf of the president when he/she has had an accident, and perform the duties of the president when his/her position is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、理事長の定めるところにより、機構を代表し、理事長を補佐して機構の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Deputy Governors shall, in accordance with decisions made by the Governor, represent the Bank of Japan, administer the business of the Bank assisting the Governor, act for the Governor whenever he/she is prevented from attending to his/her duties, and perform the Governor's duties during a vacancy in the office of the Governor. 例文帳に追加

2 副総裁は、総裁の定めるところにより、日本銀行を代表し、総裁を補佐して日本銀行の業務を掌理し、総裁に事故があるときはその職務を代理し、総裁が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Members who represent a patent professional corporation shall have authority to do any and all act in or out of court in connection with the business of the patent professional corporation. 例文帳に追加

3 特許業務法人を代表する社員は、特許業務法人の業務に関する一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Membership Company may appoint partners who represent the Membership Company from among the partners who execute the business pursuant to the articles of incorporation, or through the appointment by the partners themselves pursuant to the provisions of the articles of incorporation. 例文帳に追加

3 持分会社は、定款又は定款の定めに基づく社員の互選によって、業務を執行する社員の中から持分会社を代表する社員を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The directors shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, represent the Fund, administer the business of the Fund assisting the president, perform the duties of the president in his/her place when the president is unable to attend to his/her duties, and perform the duties of the president when the post is vacant. 例文帳に追加

2 理事は、定款の定めるところにより、基金を代表し、理事長を補佐して基金の業務を掌理し、理事長に事故があるときはその職務を代理し、理事長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The president shall represent the Central Association, and as specified in the articles of incorporation, assist the chairman in the pursuit of the business of the Central Association, perform the duties of the chairman in his/her place in the case of accident to him/her, and perform his/her duties when the post is vacant. 例文帳に追加

4 理事長は、中央協会を代表し、定款で定めるところにより、会長を補佐して中央協会の業務を掌理し、会長に事故があるときはその職務を代理し、会長が欠員のときはその職務を行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Naturally, the representative director, as the director empowered to represent the Financial Instruments Business Operator, bears the greatest responsibility for the management thereof. 例文帳に追加

代表取締役が、金融商品取引業者を代表する権限を付与された取締役として、金融商品取引業者の経営の最高責任を担うことは言うまでもない。 - 金融庁

While I explain such basic principles to the Business Accounting Council, which will be joined by new members who represent diverse views, I expect that the members will clearly express their opinions on specific matters. 例文帳に追加

そこら辺は(企業会計)審議会に、こういう基本的なことは私が申し上げまして、審議会も色々な立場の人に今度加わっていただきますから、そういった中でしっかり意見を言っていただければというふうに思っております。 - 金融庁

Major banks' non-consolidated financial results for the year ended in March 2008 showed a slight year-on-year drop in net core business profits, which represent profits from their core banking businesses. 例文帳に追加

まず、主要行等の平成20年3月期の決算、単体の合計ベースですけれども、本業の利益を示す実質業務純益は前期比微減になったということでございます。 - 金融庁

The list of trade-mark agents shall include the names of all persons and firms entitled to represent applicants in the presentation and prosecution of applications for the registration of a trade-mark or in other business before the Trade-marks Office. 例文帳に追加

商標代理人一覧には,商標局に対して,商標登録出願の提出及び手続その他の業務において出願人を代理する資格を有するすべての者及び事務所の名称を含まなければならない。 - 特許庁

The King may lay down whether and under what conditions the employee of a legal person referred to in this paragraph may also represent other legal persons having an effective place of business in Belgium and also having economic links with the said legal person. 例文帳に追加

国王は,本項にいう法人の被用者がベルギーに現実の営業所を有し,かつ,前者の法人と経済的関連を有する他の法人の代理を行うことの可否,及びその際の条件を定めることができる。 - 特許庁

Scope 3 emissions can represent the largest source of emissions for companies and present the most significant opportunities to influence GHG reductions and achieve a variety of GHG-related business objectives (see chapter 2). 例文帳に追加

スコープ3 排出は、事業者にとって最大規模の排出源である可能性があり、GHG削減に影響を与え、様々なGHG関連の事業目標を達成する最大のチャンスとなる可能性を秘めている(第2 章を参照)。 - 経済産業省

Moreover, a “portdoes not simply represent an industrial base but a node of economic and industrial activities, and Japan needs to build its original cross-sectional and multi-layered logistics business models quickly and restructure the community and industrial policies with the “portsas the core.例文帳に追加

さらに、“みなと”は、単なる産業基盤を超えた経済産業活動の結節点であり、“みなと”を核とした我が国独自の横断的かつ重層的な物流ビジネスモデルや地域・産業政策の再構築が急がれる。 - 経済産業省

The objective of BPMN is to support process management by both technical users and business users by providing a notation that is intuitive to business users yet able to represent complex process semantics. 例文帳に追加

BPMN(ビジネスプロセス・モデル化表記法)の目的は、複雑なプロセス意味論を表現できビジネスユーザにとって直観的な表記法を提供することによって、技術ユーザとビジネスユーザの両者によるプロセス管理を支援することにある。 - コンピューター用語辞典

(2) The term "transactions" as used in this Act shall mean any act committed in the course of business, whether with or without consideration, for the purpose of supplying goods or services, and the term "certifications" shall mean to represent to others publicly or in the course of business that a certain fact is true. 例文帳に追加

2 この法律において「取引」とは、有償であると無償であるとを問わず、物又は役務の給付を目的とする業務上の行為をいい、「証明」とは、公に又は業務上他人に一定の事実が真実である旨を表明することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 When a business operator intends to prepare or amend the rules of employment with regard to the matters pertaining to Part-Time Workers, he/she shall endeavor to hear opinions from a person or persons who is/are found to represent a majority of the Part-Time Workers employed at said place of business. 例文帳に追加

第七条 事業主は、短時間労働者に係る事項について就業規則を作成し、又は変更しようとするときは、当該事業所において雇用する短時間労働者の過半数を代表すると認められるものの意見を聴くように努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for major life insurance companies' financial results in the business year ended in March 2012, the 14 major life insurance companies' basic profits, which represent profits from their core businesses, increased compared with the business year ended in March 2011 due to the disappearance of expenses related to the Great East Japan Earthquake. 例文帳に追加

主要生保各社、24年3月期の決算についての所感如何にということでございますが、主要生保会社14社の平成24年3月期決算については、生保の本業の利益を示す基礎利益は、東日本大震災に関連する経費がなくなったこと等から、23年3月期に比して増益となっております。 - 金融庁

Article 6 (1) A mobile voice communications carrier may cause the persons who, as a business, intermediate, commission or represent, on behalf of said voice communications carrier, the conclusion of service provision contracts (hereinafter referred to as an "intermediary agency, etc.") to perform the identification confirmation or identification confirmation at the time of transfer. 例文帳に追加

第六条  携帯音声通信事業者は、本人確認又は譲渡時本人確認を、当該携帯音声通信事業者のために役務提供契約の締結の媒介、取次ぎ又は代理を業として行う者(以下「媒介業者等」という。)に行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An act of a person who acts on behalf of partners who execute the business or partners who represent the Membership Company in carrying out duties of the same that is performed in violation of the provisions of the preceding paragraph shall be ineffective; provided, however, that the Membership Company may not assert that ineffectiveness against a third party without knowledge. 例文帳に追加

2 前項の規定に違反して行った業務を執行する社員又は持分会社を代表する社員の職務を代行する者の行為は、無効とする。ただし、持分会社は、これをもって善意の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A register of patent agents shall be kept in the Patent Office on which shall be entered the names of all persons and firms entitled to represent applicants in the presentation and prosecution of applications for patents or in other business before the Patent Office. 例文帳に追加

特許代理人登録簿は特許庁に備え,特許の出願及び出願手続の遂行又はその他特許庁に対する業務において出願人を代理する資格を有するすべての個人及び事務所の名称を記入するものとする。 - 特許庁

Enterprises normally have regular customers that they have done business with for several years or several dozen years. However, regular customers are not all highly profitable for enterprises, and, when costs and benefits are considered, some may represent an overall loss to an enterprise.例文帳に追加

通常、企業は、数年・数十年にわたって取引を継続している顧客、いわば常連客を持っているが、常連客は全てが自社にとって高い収益をもたらす存在ではなく、費用対効果を考えると、中には損失となっている場合もある。 - 経済産業省

In this increasingly knowledge-driven economy, the intellectual property that new ideas represent is growing increasingly important. But how are SMEs protecting the intellectual property that they themselves have produced, and how are they utilizing this intellectual property in their own business activities?例文帳に追加

新たなアイディア等の知的財産は、現代の知識経済化の進展の下で益々重要になっているが、現在、中小企業は自らが生み出した知的財産をどのように保護し、また、自社の事業活動において知的財産をどのように活用しているのであろうか。 - 経済産業省

With trends such as the expansion of emerging markets in Asia and elsewhere, and concerns about food safety, welfare of the elderly, and global environmental problems, needs that require new responses are steadily growing, and these new requirements represent business opportunities for SMEs.例文帳に追加

アジアを始めとした新興国のマーケットの拡大、食品の安全・安心、高齢者福祉、地球環境問題など、新たな対応を求めるニーズは増大の一途を辿っており、これらは中小企業にとってもビジネスチャンスとなり得る。 - 経済産業省

Article 603 (1) A person who is appointed by a provisional disposition order provided for in Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act to act on behalf of partners who execute the business or partners who represent the Membership Company, in carrying out of the duties of the same, must obtain the permission of the court in order to engage in any act which does not belong to the ordinary business of the Membership Company, unless otherwise provided for in the provisional disposition order. 例文帳に追加

第六百三条 民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された業務を執行する社員又は持分会社を代表する社員の職務を代行する者は、仮処分命令に別段の定めがある場合を除き、持分会社の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the time being, to cope with such problems, venture capitals consolidate accounts of investment partnerships in which they serve as GPs into their financial statements according to accounting standards, with their unconsolidated statements added for reference. In the medium and long term, studies should be conducted on standards that decide, among others, in what case they should be consolidated and in what case they should not, so that accounting disclosure can better represent realities of their business. 例文帳に追加

当面は、会計基準に従ってGPを務める投資事業組合を連結しつつ付記として非連結の財務諸表を示すことで対応することとなるが、中長期的には実態に即した開示が可能となるよう、どのような場合に連結し、どのような場合に連結するべきでないかの基準等を検討していく必要がある。 - 経済産業省

Next let me quote briefly from the paper distributed to you. “While the ‘Interim Reportindicated a certain direction, I would like to call before the end of June a joint meeting of the plenary and the Planning and Coordination Committee of the Business Accounting Council, after adding new members to represent diverse views, and seek a discussion taking into account the changes since the release of theInterim Report,’ the fact that the voluntary application has been made possible for the business years ending on or after 31 March, 2010, the progress in the equivalence assessment by the European Union and the impact of the Great East Japan Earthquake and tsunami.” 例文帳に追加

そんな中で、次に(お配りした)文書に書いています内容を簡単に読んでみますと、「IFRSの適用については、「中間報告」において方向性が示されているが、上記の「中間報告」以降の変化と、2010年3月期から任意適用が開始されている事実、EUによる同等性評価の進捗、東日本大震災の影響を踏まえつつ、さまざまな立場からの追加の委員を加えた企業会計審議会総会・企画調整部会合同会議における議論を6月中」に開催をしたいというふうに思っております。 - 金融庁

Article 242 (1) When a disposition ordering the business and property management by an Insurance Administrator has been issued under the provision of paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "Disposition Ordering Management" in this Subsection and Article 258, paragraph (2)), the right to represent an Insurance Company, etc., or Foreign Insurance Company, etc., that has received that disposition (hereinafter referred to as a "Company Being Managed"), execute its business, and manage and dispose of its property (in the case of the right to represent a Foreign Insurance Company, etc., limited to the scope pertaining to Insurance Business in Japan) shall be vested exclusively in an Insurance Administrator. The same shall apply to the rights of the directors and executive officers under the provisions of Article 828, paragraph (1) and Article 828, paragraph (2) (Action for the Nullity of Acts Concerning Company Organization) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 30-15; Article 57, paragraph (6); Article 60-2, paragraph (5); and Article 171) and Article 831, paragraph (1) (Action to Rescind a Resolution of the Shareholders Meeting, etc.) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (2) and Article 49, paragraph (2)) and the provisions of Article 84-2, paragraph (2) and Article 96-16, paragraph (2) of the Companies Act. 例文帳に追加

第二百四十二条 前条第一項の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分(以下この款及び第二百五十八条第二項において「管理を命ずる処分」という。)があったときは、当該処分を受けた保険会社等又は外国保険会社等(以下「被管理会社」という。)を代表し、業務の執行並びに財産の管理及び処分を行う権利(外国保険会社等を代表する権利にあっては、日本における保険業に係る範囲に限る。)は、保険管理人に専属する。会社法第八百二十八条第一項及び第二項(会社の組織に関する行為の無効の訴え)(第三十条の十五、第五十七条第六項、第六十条の二第五項及び第百七十一条において準用する場合を含む。)並びに第八百三十一条第一項(株主総会等の決議の取消しの訴え)(第四十一条第二項及び第四十九条第二項において準用する場合を含む。)の規定並びに第八十四条の二第二項及び第九十六条の十六第二項の規定による取締役及び執行役の権利についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Some banks have yet to announce their financial results for the fiscal year ended in March 2008. The results announced so far show that net core business profits, which represent profits from banks' core operations, decreased slightly from the previous year due to factors such as: 1) a limited improvement in profit margins and a limited increase in the balance of outstanding loans, 2) a decrease in fee revenue due to the deterioration of market conditions, and 3) an increase in expenses on forward-looking measures. 例文帳に追加

主要行等の平成20年3月期決算については、まだ公表していない銀行が存在しているわけですが、これまでに公表された結果をみてみますと、まず、本業の利益を示す実質業務純益は、第一に利ざやの改善、貸出残高の増加がともに限定的であったこと、第二に、市況の悪化により手数料収入が減少したこと、第三に、他方で将来をにらんだ前向きな支出などにより経費が増加したこと、などから、前期比で微減となっていると承知しております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS