1016万例文収録!

「comes of」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > comes ofの意味・解説 > comes ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

comes ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8279



例文

To provide a game machine which can notify a player of that a game comes into a ready-to-win state in a mode in which the player can intuitively understand at which identification symbol the game comes into the REACH state when the game comes into a REACH state.例文帳に追加

リーチになった時に、遊技者がどの識別図柄でリーチ状態になったかを直感的に理解できる態様でリーチ状態になったことを報知するリーチ報知制御を行うことができる遊技機を提供する。 - 特許庁

The Yokoyama Party (Inomata Party) which comes at the head of the list of Musashi Shichito (the Seven Parties of Musashi, bands of warriors' active around Musashi Province in the 10th century) named themselves descendant of ONO no Takamura. 例文帳に追加

武蔵七党の筆頭の横山党(猪俣党)は、小野篁の末裔を称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) If a Committee member comes under the application of any of the items of the preceding paragraph, the member shall lose his position as a matter of course. 例文帳に追加

2 委員が前項各号のいずれかに該当するに至ったときは、当然失職する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are a large number of similar appliances but not one comes within miles of this model in respect of accuracy. 例文帳に追加

同じような機械はいろいろあるが, 正確さの点でどれもこの機種には遠く及ばない. - 研究社 新和英中辞典

例文

(ii) it comes to hold a number of votes exceeding fifty hundredths of the voting rights of all shareholders in an Insurance Company; 例文帳に追加

二 保険会社の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者となったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) When the holder comes to hold more than five hundredths of the Bank's Voting Rights Held by All of the Shareholders of the Bank; 例文帳に追加

二 銀行の総株主の議決権の百分の五十を超える議決権の保有者となつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is believed that the origin of the seven flowers of autumn comes from the following two poems written by YAMANOUE no Okura (the second poem is Sendoka (a type of waka)). 例文帳に追加

山上憶良が詠んだ以下の2首の歌がその由来とされている(2首目は旋頭歌)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Tsuigo of 'Emperor Daigo' comes from the name of the palace called Daigo, which is located near Daigo-ji Temple, the temple built by order of the Emperor. 例文帳に追加

勅願寺醍醐寺の近辺にあり、御陵のある醍醐に因んで「醍醐天皇」と諡。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The train service of Monju is part of "Kitakinki Big X Network," which is the name of the limited-express service network in the Kitakinki area that connects KTR with JR West, and "Big X" comes from its shape, which resembles the letter "X" on the map. 例文帳に追加

北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the 2BB game, the winning of a small symbol combination comes first, regardless of existence of the replay winning.例文帳に追加

2BB遊技では、リプレイの当選の有無にかかわらず小役の入賞が優先される。 - 特許庁

例文

Oxygen, which comes into contact with the surface of the cathode, enhances the efficiency of production of hydrogen peroxide.例文帳に追加

陰極表面に接触する酸素は過酸化水素の生成を効率化する。 - 特許庁

A conveyance roller 2 comes into contact with an upper face of the paper P on the downstream side in the direction A of conveyance of the paper P.例文帳に追加

用紙Pの搬送方向Aの下流側の上面には搬送ローラ2が接している。 - 特許庁

In the common run of cases, the habit of complacency with slaughter comes only as the result of discipline. 例文帳に追加

通常の場合、虐殺で悦にいるような習慣は、訓練の結果としてだけ現われる。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

With the advent of predatory life comes the practice of plundering - of seizing goods from the enemy. 例文帳に追加

略奪的な生活が現れると、敵から財貨を盗む、奪うということが慣行となった。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

They all have their own way of doing things, so of course trouble comes up a lot. 例文帳に追加

彼らはそれぞれ自分のやり方を持っているので、当然よくトラブルが起こります。 - Weblio Email例文集

contact consisting of a conducting arm that rotates over a series of fixed contacts and comes to rest on an outlet 例文帳に追加

一連の固定接触上で回転して、アウトレットに止まる伝導アームから成る接触 - 日本語WordNet

the art of speaking with little or no movement of the lips or jaws so as to give the illusion that the sound comes from a doll 例文帳に追加

口をほとんど動かさずに声を出し,人形が話しているように見せる芸 - EDR日英対訳辞書

a type of antibiotic that comes from certain types of streptomyces bacteria. 例文帳に追加

特定の種類のstreptomyces(ストレプトマイセス)バクテリアに由来する抗生物質の一種。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

(i) When the Bank Agent comes to fall under any of the conditions mentioned in each item of Article 52-52; 例文帳に追加

一 第五十二条の五十二各号のいずれかに該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) If the permitted person comes to fall under any of the persons listed in each item of Article 3, paragraph (4). 例文帳に追加

二 第三条第四項各号に掲げる者に該当するに至つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When working with large amounts of code, the touchy subject of copyrights also invariably comes up. 例文帳に追加

大量のコードを扱っている時は、常に著作権に関する微妙な問題が 出てきます。 - FreeBSD

In a discussion about this topic, the creator of PHP, Rasmus Lerdorf, issued the following statement: It all comes down to semantics of what linking means. 例文帳に追加

この件については、PHP の作者である Rasmus Lerdorf がこのような声明を出しています。 - PEAR

Therefore 'Omiya' may have existed before the construction of Heiankyo, and it may not be wrong that the name of 'Omiya-dori' comes from this shrine. 例文帳に追加

従って「大宮」は平安京以前から存在し「大宮通」命名の由来としても不都合はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of the street comes from the gate of Inaba Yakushido (Byodo-ji Temple) located at its northern end, which was always closed. 例文帳に追加

通り名の由来は、北端にある因幡薬師堂(平等寺)の門が常に閉ざされていたことから。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of the street comes from Kokawa, a stream that ran north of Ichijo-dori Street until the late Showa period. 例文帳に追加

一条通以北に昭和後期まで流れていた小川(こかわ)にちなむ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of the street comes from Rokkakudo of Choho-ji Temple located between Higashinotoin-dori Street and Karasuma-dori Street. 例文帳に追加

通りの名前は東洞院通と烏丸通の間にある頂法寺の六角堂に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of the street, Tonodan (stage for a tower) comes from the site where a seven-storey pagoda of Shokoku-ji temple used to stand. 例文帳に追加

名称の由来は、相国寺の七重の塔が建っていたところであるため。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Shomen-dori Street comes from a street which connects the front of the Buddha of Kyo in Hoko-ji Temple. 例文帳に追加

正面通の名称は、方広寺の京の大仏の正面につながる通りであることに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of a place 'Daido' in the southern part of Tennoji Ward, Osaka City comes from this road. 例文帳に追加

大阪市天王寺区南部の「大道」(だいどう)という地名はこの道路に由来するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name and concept of Honzon comes from the teachings of Daibirushanabutsu-Jinpenkaji-kyo Sutra. 例文帳に追加

本尊という名称と概念は、大毘盧遮那成仏神変加持経(大日経)の説くところに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji reforms the residence of Lady Rokujo after her death, and makes a grand residence (the name of Rokujoin comes from this). 例文帳に追加

源氏は御息所の死後、その屋敷を改築し壮大な邸宅を築いた(六条院の名はここから)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then a woman of about twenty comes into the hut with her servant girl to get out of the rain. 例文帳に追加

すると、侍女をつれた二十歳ばかりの女がやはり雨宿りにはいってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is the tale of Princess Kaguya who comes from the inside of a shining bamboo shoot and is brought up by a bamboo cutter and his wife. 例文帳に追加

光り輝く竹の中から出てきて竹取の翁の夫婦に育てられたかぐや姫の物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then comes records of entering the service of Princess Yushi's household, the marriage to TACHIBANA no Toshimichi in her thirties and giving birth to her children such as Nakatoshi. 例文帳に追加

祐子内親王家への出仕、30代での橘俊通との結婚と仲俊らの出産。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Simultaneity of wisdom and practice was emphasized and chikodoitsu (activation of wisdom requires practice) (or Chiko-Goitsu - awareness comes only through practice) was preached. 例文帳に追加

そこでは知と実践の同時性が強調され、知行同一(知行合一)が唱えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term "Tsukimi" (literally meaning, enjoying the beautiful moon) comes from the appearance of a poached egg, namely the white of the egg is likened to a cloud, while the yellow yoke to the moon. 例文帳に追加

鶏卵の卵白(白身)を雲、卵黄(黄身)を月に見立てたことから月見と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that the origin of the word Ise ebi comes from the fact that Ise is one of the major places that produces Ise ebi. 例文帳に追加

イセエビという名の語源としては、伊勢がイセエビの主産地のひとつとされていたことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For a wearer with a typical physique, the highest point of the boundary between Migoro and Sode comes around the middle of the upper arm. 例文帳に追加

見頃と袖の境界線の最上部は、典型的な体型では二の腕の中間あたりに位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Muko Onna Kyogen is a Kyogen in which the performer playing the role of Muko (bridegroom) assumes the role of "Shite," and a performer playing a female role comes onstage. 例文帳に追加

聟入りもののように聟がシテを勤めるもの、及び女性の登場するもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of Japanese 'shojo-bae' (literally, 'shojo fly', means drosophila or vinegar fly) comes from the fly's feature of being attracted to alcohol like Shojo the heavy drinker. 例文帳に追加

また、ショウジョウバエは、酒に誘引される性質から猩猩になぞらえて名づけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The real owner of the cottage (Tokoro no mono = an inhabitant of the place) comes in for a look-around. 例文帳に追加

そこへ塩屋の本当のあるじ(所の者=この場所の住人)が見回りにやってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time Officer Takube IZUSHI comes to arrest Gengobe on suspicion of the murder of five people. 例文帳に追加

そこに、源五兵衛を五人切りの下手人として捕らえようと役人の出石宅兵衛がやってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Janjanbi" is a fire of mysterious or suspicious origin which comes down in various regions of Nara Prefecture. 例文帳に追加

じゃんじゃん火(じゃんじゃんび)またはジャンジャン火(ジャンジャンび)は、奈良県各地に伝わる怪火。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The massive set of Sanmon comes up in one to the stage by the mechanism of seri (trapdoor) and Hisayoshi MASHIBA appears from below. 例文帳に追加

巨大な山門の大道具が一気にせり上がるとそこには真柴久吉がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that the Japanese name of the black-crowned night heron "Goisagi" comes from an ancient record of the bird given the Shogoi rank in the Heian Period. 例文帳に追加

ちなみに、ゴイサギという鳥は、平安時代にサギを正五位に叙した故事からきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The honorable deed begins with managing whatever comes from of you and the importance of recognizing the great achievements shall be stressed through the coming generations. 例文帳に追加

「図勲の義は前を修めることから始まり、創功の賞は歴代これを重んじる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kitakinki service is part of "Kitakinki Big X Network," which is the name of the limited-express service network in the northern Kinki District that connects Kitakinki Tango Railway with JR West; the name "Big X" comes from its shape, which is like the letter "X" on the map. 例文帳に追加

北近畿ビッグXネットワークを形成する列車の1つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the baiu front stays stationary until risshu (the first day of autumn) comes, no declaration of tsuyuake is made. 例文帳に追加

ただし、梅雨前線が停滞したまま立秋を過ぎると、梅雨明けの発表はされなくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its name comes from the portraits of thirty-six Chinese poets displayed in Shisen no Ma (literally, 'room of poetry immortals'). 例文帳に追加

名前の由来は、中国の詩家36人の肖像を掲げた詩仙の間による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are many theories concerning the origin of giboshi, and one of them suggests that it comes from hoju in Buddhism. 例文帳に追加

起源は諸説あり、一つは仏教における宝珠から来ているとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS