1016万例文収録!

「company benefits」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > company benefitsの意味・解説 > company benefitsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

company benefitsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

Decline all company benefits例文帳に追加

会社の福利厚生をすべて辞退する。 - Weblio英語基本例文集

To inform an employee about company benefits例文帳に追加

社員に会社の福利厚生について知らせること。 - Weblio英語基本例文集

The company gains benefits from collecting bills on behalf of other companies.例文帳に追加

その会社は手形の取立の代行で利潤を得ている。 - Weblio英語基本例文集

The company has enjoyed the following benefits by switching to cash settlements:例文帳に追加

現金決済にしたことにより、以下のメリットがあった。 - 経済産業省

例文

They say the company I belong to will adopt a point system for retirement benefits.例文帳に追加

わたしの会社はポイント制退職金制度を取り入れるらしい。 - Weblio英語基本例文集


例文

The company gave away free tickets as part of the shareholders' special benefits plan.例文帳に追加

会社は株主優待制度の一環として、無料のチケットを進呈した。 - Weblio英語基本例文集

The company provides health and life insurance benefits for all of its employees.例文帳に追加

その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 - Tatoeba例文

As a self-employed person, I do not have company benefits.例文帳に追加

自営業を営むもので、会社からの諸手当はありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. 例文帳に追加

その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 - Tanaka Corpus

例文

Kyoto Animation offers company housing as part of a benefits package, and operates its own animation school. 例文帳に追加

福利厚生として社宅を整備しており、自社のアニメスクールもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The benefits for the above listed employees of said company for January through December 2010 are as follows. 例文帳に追加

上記当社職員の平成22年1月から12月のベネフィットは次のとおりです - Weblio Email例文集

The company decided to pay her maternity leave benefits equivalent to two-thirds of her base salary.例文帳に追加

会社は彼女に対して基本給の3分の2に相当する育児休業給付金を支払うこととした。 - Weblio英語基本例文集

(2) If a Stock Company gives property benefits to a specific shareholder without charge, it shall be presumed that such Stock Company has given property benefits regarding the exercise of shareholders' rights. The same shall apply in cases where a Stock Company gives property benefits to a specific shareholder for value if the benefit received by such Stock Company or its Subsidiary is insignificant in comparison to such property benefits. 例文帳に追加

2 株式会社が特定の株主に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該株式会社は、株主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。株式会社が特定の株主に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該株式会社又はその子会社の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A private sector insurance company would suffer serious consequences if a problem like non-payment of benefits came to light. 例文帳に追加

民間の保険会社であれば、不払いなどということがあればとんでもないことになるわけです。 - 金融庁

(4) Benefits (dividends to shareholders, corporate tax, etc., contribution to domestic employment) of the trading company model例文帳に追加

(4) 商社モデルによる裨益(株主配当、法人税等、国内雇用への寄与) - 経済産業省

Some people say that the earnestness about investigating into the problem of non-payments of benefits varies from company to company. 例文帳に追加

保険の不払いですけれども、会社によって調査に温度差があるのではないかという見方もあります。 - 金融庁

(c) that, in cases where the company which is the issuer of share certificates or its Controlled Company, etc. or Associated Company compensates any loss which has arisen from the business pertaining to the relevant acts or provides benefits to persons who conduct the relevant acts, such benefits are found to be for the welfare of the Subject Employee as set forth in sub-item (a), in light of the purpose of such benefits, the level of the benefits and other circumstances; 例文帳に追加

ハ 株券の発行者である会社又はその被支配会社等若しくは関係会社が、当該行為に係る業務によって生じる損失の補てんその他の当該行為をする者への給付を行う場合において、当該給付が、その目的、給付の水準その他の状況に照らし、イの対象従業員の福利厚生のためのものであると認められるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 120 (1) A Stock Company may not give property benefits to any person regarding the exercise of shareholders' rights (limited to benefits given for the accounts of such Stock Company or its Subsidiary. The same shall apply hereinafter in this article.). 例文帳に追加

第百二十条 株式会社は、何人に対しても、株主の権利の行使に関し、財産上の利益の供与(当該株式会社又はその子会社の計算においてするものに限る。以下この条において同じ。)をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. free of charge, said Specific Purpose Company shall be presumed to have given property benefits to said Member, etc. for his/her exercise of a right. The same shall apply where a Specific Purpose Company has given property benefits to a particular Member, etc. in return for compensation, if the benefits received by said Specific Purpose Company are significantly less than said property benefits. 例文帳に追加

2 特定目的会社が特定の社員等に対して無償で財産上の利益の供与をしたときは、当該特定目的会社は、社員等の権利の行使に関し、財産上の利益の供与をしたものと推定する。特定目的会社が特定の社員等に対して有償で財産上の利益の供与をした場合において、当該特定目的会社の受けた利益が当該財産上の利益に比して著しく少ないときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a Specific Purpose Company has given property benefits in violation of paragraph (1), the person who has received such benefits shall return the same to said Specific Purpose Company. In this case, if the person has made any payment or delivery to the Specific Purpose Company in exchange for said benefits, said person may receive the return of the same. 例文帳に追加

3 特定目的会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与を受けた者は、これを当該特定目的会社に返還しなければならない。この場合において、当該利益の供与を受けた者は、当該特定目的会社に対して当該利益と引換えに給付をしたものがあるときは、その返還を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The benefits gained though industry-university-government collaborations include, in addition to improvements in the company's technologies, benefits in the area of personnel, such as improvements in the performance of employees and greater success in securing new graduates例文帳に追加

産学官連携による成果については、中小企業は、自社の技術レベルの向上に加え、社員の質の向上、学生(新卒者)の確保など人材面での成果も高いことが分かる。 - 経済産業省

If there is no surviving family to hold a funeral but a company funeral is held by the deceased’s company instead, the funeral expenses (Funeral Rites Benefits) can be paid to the company例文帳に追加

なお、葬祭を執り行う遺族がなく、社葬として死亡労働者の会社において葬祭を行った場合は、葬祭料(葬祭給付)はその会社に対して支給されます。 - 厚生労働省

Becoming a full-time employee of Fashion Outlet means you will receive a pay raise as well as be eligible for all company benefits.例文帳に追加

Fashion Outlet の正社員になることは、会社の福利厚生をすべて受ける資格を持つだけでなく、昇給を受けることもできるということです。 - Weblio英語基本例文集

One of the benefits of customer intimacy for the company is that you can anticipate the customers' needs.例文帳に追加

カスタマーインティマシーがもたらす企業にとっての利益のひとつは、顧客のニーズを予想することができるということである。 - Weblio英語基本例文集

(iii) compensation or other special benefits which the incorporators are to obtain through the formation of the Specific Purpose Company, and the names of such incorporators; and 例文帳に追加

三 特定目的会社の成立により発起人が受ける報酬その他の特別の利益及びその発起人の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is hoped that more SMEs become aware of the benefits of a company homepage and that SMEs work to create homepages that appeal to customers.例文帳に追加

より多くの中小企業が自社ホームページの効用を認識し、顧客にアピールするホームページの作成に取り組むことが期待される。 - 経済産業省

(3) The provisions of paragraph (1) shall also apply to a person who has requested the person prescribed in that paragraph to give to him/her or a third party the benefits set forth in that paragraph on the account of a Stock Company or its Subsidiary Company in relation to the exercise of a right of a shareholder. 例文帳に追加

3 株主の権利の行使に関し、株式会社又はその子会社の計算において第一項の利益を自己又は第三者に供与することを同項に規定する者に要求した者も、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 33-2 (1) A Mutual Company shall not give property benefits to a person regarding the exercise of his/her member's rights or general representative's rights (limited to benefits given on the account of the Mutual Company or its de facto Subsidiary Company (referring to a juridical person whose management is deemed to be controlled by the Mutual Company pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, such as a Stock Company in which the Mutual Company holds a majority of the voting rights of all shareholders; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

第三十三条の二 相互会社は、何人に対しても、社員又は総代の権利の行使に関し、財産上の利益の供与(当該相互会社又はその実質子会社(相互会社がその総株主の議決権の過半数を有する株式会社その他の当該相互会社がその経営を支配している法人として内閣府令で定めるものをいう。以下同じ。)の計算においてするものに限る。)をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, as stated in the discussion concerning an analysis of productivity at the company level in Chapter 1, Section 3, organizational capital, human capital and, IT investment complement one another and produce benefits for company performance in excess of their benefits as individual "assets" and thus the approach to recognize them as individual "assets" has its limitations.例文帳に追加

しかし、そもそも第1章第3節で企業レベルの生産性分析を紹介した際にも述べたように、例えば組織資本と人的資本、IT投資は補完的な関係にあり、個別に「資産」として取り上げた以上の効果を企業パフォーマンスにもたらすこととなるため、個別「資産」としてとらえるアプローチだけでは限界がある。 - 経済産業省

(4) When a Specific Purpose Company has given property benefits in violation of paragraph (1), any director who has participated in giving such benefits as specified by a Cabinet Office Ordinance shall jointly and severally have an obligation to pay the amount equivalent to the value of given benefits; provided, however, that this shall not apply when such person (excluding the director who has given property benefits) has proved that he/she did not fail to exercise due diligence in performing his/her duties. 例文帳に追加

4 特定目的会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与をすることに関与した取締役として内閣府令で定める者は、当該特定目的会社に対して、連帯して、供与した利益の価額に相当する額を支払う義務を負う。ただし、その者(当該利益の供与をした取締役を除く。)がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) For the purpose of applying the provisions of Articles 192 and 196 (including the penal provisions pertaining thereto), a Representative Person in Japan shall be deemed as the representative person of a Foreign Insurance Company, etc. in Japan. In this case, the terms "Policyholders, beneficiaries of insurance benefits, other creditors and insurers of a Foreign Insurance Company, etc.," "Foreign Insurance Company, etc. should be in business" and "determined by the Foreign Insurance Company, etc." in Article 196, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "Policyholders, beneficiaries of insurance benefits, other creditors and insurers of Underwriting Members," "General Agent should be in business" and "determined by the General Agent," respectively. 例文帳に追加

四 第百九十二条及び第百九十六条の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、日本における代表者を外国保険会社等の日本における代表者とみなす。この場合において、同条第五項中「外国保険会社等の保険契約者」とあるのは「引受社員の保険契約者」と、「外国保険会社等の業務」とあるのは「総代理店の業務」と、「当該外国保険会社等」とあるのは「当該総代理店」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With reference to subparagraph (e) of paragraph 7 of Article 22 of the Convention: It is understood that for the purpose of applying paragraph 3 of Article 10 of the Convention, in order to determine whether a person, owning shares, directly or indirectly, in the company claiming the benefits of the Convention, is an equivalent beneficiary, such person shall be deemed to hold the same voting power in the company paying the dividends as the company claiming the benefits holds in such company. 例文帳に追加

条約第二十二条7(e)に関し、条約第十条3の適用上、同条3の特典を要求する法人の株式を直接又は間接に所有する者が同等受益者であるか否かを決定するに当たっては、その者は、当該特典を要求する法人が所有している同条に規定する配当を支払う法人の発行する議決権のある株式と同数の株式を所有しているものとみなされることが了解される。 - 財務省

3. Notwithstanding that a company that is a resident of a Contracting State may not be a qualified person, that company shall be entitled to the benefits granted by the provisions of paragraph 3 of Article 10, paragraph 3 of Article 11 or Article 12, 13 or 20 with respect to an item of income described in those paragraphs or Articles derived from the other Contracting State if that company satisfies any other specified conditions in those paragraphs or Articles for the obtaining of such benefits and shares representing at least 75 per cent of the voting power of that company are owned, directly or indirectly, by seven or fewer persons who are equivalent beneficiaries.例文帳に追加

3一方の締約国の居住者である法人は、適格者に該当しない場合においても、他方の締約国内から取得する第十条3、第十一条3、第十二条、第十三条又は前条に定める所得に関し、七以下の同等受益者が当該法人の議決権の七十五パーセント以上に相当する株式を直接又は間接に所有し、かつ、当該法人がこれらの規定により認められる特典を受けるためにこれらの規定に規定する要件を満たすときは、これらの規定により認められる特典を受ける権利を有する。 - 財務省

(2) When a Fiduciary Trust Company, etc. has given property benefits to a person in violation of the provisions of the preceding paragraph, a Representative Beneficiary Certificate Holder, a Specified Trust Administrator, or each Beneficiary Certificate Holder may demand that the Fiduciary Trust Company, etc. compensate for their losses or restore the trust property. 例文帳に追加

2 前項の規定に違反して受託信託会社等が財産上の利益を供与したときは、代表権利者、特定信託管理者又は各受益証券の権利者は、当該受託信託会社等に対して損失のてん補又は信託財産の復旧を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (1) shall also apply to a person who has requested that any of the persons listed in paragraph (1) give him/her or a third party the benefits set forth in that paragraph on the account of a Specific Purpose Company in relation to the Exercise of a Right of a Member, etc. of a Specific Purpose Company. 例文帳に追加

4 特定目的会社の社員等の権利の行使に関し、特定目的会社の計算において第一項の利益を自己又は第三者に供与することを同項に規定する者に要求した者も、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An insurance company, whether it be a local subsidiary or a branch (of a foreign insurance company), is required to set aside policy reserves in amounts corresponding to a certain proportion of the value of insurance undertaken in Japan, an arrangement that guarantees the payments of insurance benefits. 例文帳に追加

保険会社は、現地法人の形態であれ、支店の形態であれ、我が国において引き受けた保険契約の額に見合った責任準備金を積み立てることとされておりまして、契約者の保険の支払いが確保される枠組みとなっているところでございます。 - 金融庁

In comparison with non-fleet insurance, fleet insurance can bring in many more benefits and savings to a company that operates ten or more commercial vehicles.例文帳に追加

10台以上の商用車を運行する企業であれば、ノンフリート契約と比較してフリート契約のほうがより多くのベネフィットと節約をもたらす。 - Weblio英語基本例文集

Article 268 (1) No Fiduciary Trust Company, etc, shall give property benefits to any person in relation to the exercise of a Beneficiary Certificate Holder's rights. 例文帳に追加

第二百六十八条 受託信託会社等は、何人に対しても受益証券の権利者の権利の行使に関して財産上の利益を供与してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an insurance management system for allowing an insurance company and an insured person to enjoy benefits by executing education associated with the insurance object, and for evading or reducing any risk.例文帳に追加

保険対象に係る教育の実施により保険会社と被保険者の双方がその利益を享受でき、リスク回避または低減できる保険管理システムを提供する。 - 特許庁

The insurance company examines with reference to contract contents of the insurant, and if granting reimbursement for medical bills, transmits reimbursement information including insurance benefits to the management center 10.例文帳に追加

保険会社は、被保険者の契約内容を参照して審査し、医療費の支払いに該当する場合、保険給付金を含む支払い情報を管理センタ10に送る。 - 特許庁

To simplify for an applicant an application for insurance benefits and to allow receiving quickly with reduced burden especially even if an insurance company and medical institution are located in a distance.例文帳に追加

保険給付金の申請を請求者にとって簡単なものとし、特に、保険会社や医療機関が遠隔地に有る場合にも、小さな負担で早く受け取れるようにする。 - 特許庁

To provide an insurance benefit calculation device which can transfer insurance benefits directly and in a short period of time, without through a person in charge of an insurance company, an insurance benefit calculation program and an insurance benefit calculation means therefor.例文帳に追加

保険会社担当者を介さずに直接かつ短期間に保険金の振込を行なうことが可能な保険金算出装置、保険金算出プログラム並びに保険金算出方法を提供する。 - 特許庁

To provide a job offer information inquiry system, with which information such as the amount of salary scheduled to be paid, the kinds of various benefits, amounts scheduled to be paid, section to belong to, place of working, post or class can be exactly known before determining a company desired to start work.例文帳に追加

就業希望会社を決定する前に支払い予定給与額や各種手当の種類と支払い予定額,配属部署や勤務地,職位や階級等の情報を明確に知ることができる求人情報照会システムを得る。 - 特許庁

To provide a taxi information provision support system or the like providing convenience such as enlargement of taxi selectivity to a customer and capable of providing benefits of improvement in vehicle hired states to a taxi company side.例文帳に追加

客にタクシー選択性の拡大等の利便性を与えかつタクシー会社側に実車状態の向上という利益を与えられるタクシー情報提供支援システム等を提供する。 - 特許庁

From the second and third types of selections in particular, the company involved could get benefits such as lower costs, an upgrade of equipments using the latest technology and preferential treatment in special zones.例文帳に追加

特に、第二、第三により、当事者である企業は低コスト化、最新技術を用いた設備への刷新、特区の優遇措置などの利を得ることができよう。 - 経済産業省

For example, in the transportation of materials, which are shipped in large lots, the company enjoyed benefits, in terms of cost and environmental friendliness, by shifting from land transportation to vessel and railway transportation, for which regular service is common.例文帳に追加

例えば、同社は納入ロットが大きい原料・素材について陸送から定期便輸送が一般的な船舶や鉄道へシフトすることなどにより、コスト面・環境面でのメリットを享受。 - 経済産業省

(5) The creditors and insured of a Foreign Insurance Company, etc., such as Policyholders and beneficiaries of insurance benefits, may make the following requests at any time during the hours in which the Foreign Insurance Company, etc. should be in business; provided, however, that they pay the fees determined by the Foreign Insurance Company, etc. in making a request falling under item (ii) or (iv): 例文帳に追加

5 外国保険会社等の保険契約者、保険金額を受け取るべき者その他の債権者及び被保険者は、外国保険会社等の業務を行うべき時間内は、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該外国保険会社等の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 970 (1) When any one of the persons listed in Article 960(1)(iii) to (vi) or any other employee of a Stock Company gives property benefits on the account of such Stock Company or its Subsidiary Company in relation to the exercise of a right of a shareholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第九百七十条 第九百六十条第一項第三号から第六号までに掲げる者又はその他の株式会社の使用人が、株主の権利の行使に関し、当該株式会社又はその子会社の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If a Stock Company gives property benefits in violation of the provisions of paragraph (1), the recipient of such benefit shall return the same to such Stock Company or its Subsidiary. In such cases, if the recipient has tendered anything to such Stock Company or its Subsidiary in exchange for such benefit, that person may receive the return of the same. 例文帳に追加

3 株式会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与を受けた者は、これを当該株式会社又はその子会社に返還しなければならない。この場合において、当該利益の供与を受けた者は、当該株式会社又はその子会社に対して当該利益と引換えに給付をしたものがあるときは、その返還を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) If a Stock Company gives property benefits in violation of the provisions of paragraph (1), persons prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as directors (including executive officers for Companies with Committees. The same shall apply hereinafter in this paragraph.) who are involved in giving such benefits shall be jointly and severally liable to such Stock Company for payment of an amount equivalent to the value of the benefit so given; provided, however, that this shall not apply if such persons (excluding the directors who gave such benefit) have proven that they did not fail to exercise due care in discharging their duties. 例文帳に追加

4 株式会社が第一項の規定に違反して財産上の利益の供与をしたときは、当該利益の供与をすることに関与した取締役(委員会設置会社にあっては、執行役を含む。以下この項において同じ。)として法務省令で定める者は、当該株式会社に対して、連帯して、供与した利益の価額に相当する額を支払う義務を負う。ただし、その者(当該利益の供与をした取締役を除く。)がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS