| 例文 |
controller numberの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2316件
When receiving a start opportunity signal which is the opportunity of the start of report from start event generation means 13a to 13c, a report monitoring communication controller 100 reads telephone number information from a memory and calls to a portable radio communication terminal 4.例文帳に追加
起動イベント発生手段13a〜13cからの通報の起動の契機となる起動契機信号を受信すると、通報監視通信制御装置100は、メモリから電話番号情報を読み出して、携帯型無線通信端末4に発呼を行ない、この発呼に対する携帯型無線通信端末4の応答を確認したときに、1または複数個の撮像装置からの映像情報を、携帯型無線通信端末4に送信する。 - 特許庁
To provide an image output system, a controller, an image splitting method, a program for executing the method and a storage medium stored with the program which realize split output of image data in a proper image output direction and by a recording medium in a proper size in order to reduce the number of necessary recording media or the margin area of each recording medium as much a spossible.例文帳に追加
画像データを分割出力する場合に、必要となる記録媒体の枚数や各記録媒体の余白領域を極力少なくするべく、適切な画像出力方向にて、また、適切なサイズの記録媒体にて分割出力を行うことができる画像出力システム、制御装置、画像分割方法、その方法を実行させるためのプログラム、及び、そのプログラムを記憶した記憶媒体を提供する。 - 特許庁
In the weeder having a reaping blade horizontally rotating by engine drive and travelling means capable of proceeding forward and backward using the engine as drive power, the weeder is equipped with a controller for receiving operation signals of a remote transmitter in a distant position from the weeder and outputting commands to control the number of rotations of the engine, switching between forward and backward proceedings, travelling velocities and travelling directions by the operation signals.例文帳に追加
エンジン駆動により水平に回転する刈刃と、前記エンジンを動力として前進又は後進が可能な走行手段と、を有する草刈機において、草刈機と離れた位置にある遠隔送信機の操作信号を受信し、前記操作信号により前記エンジンの回転数と前後進の切替と走行速度と走行方向とを制御する指令を出す制御装置を有することを特徴とする遠隔操作式草刈機。 - 特許庁
On the basis of the detecting signal 32 of a photodetector 30, a frequency controller 50 switches a frequency of at least either first light or second light in predetermined switching timing in such a way that the first light and the second light emitted from a light source 10 become in order a resonant photon pair that causes transition between the first ground level and the second ground level corresponding to each of the predetermined number of magnetic quantum.例文帳に追加
周波数制御部50は、光検出部30の検出信号32に基づいて、光源10が出射する第1の光と第2の光が、順に、複数の所定の磁気量子数の各々に対応する第1基底準位と第2基底準位の間で遷移を引き起こす共鳴光対となるように、所定の切り替えタイミングで第1の光及び第2の光の少なくとも一方の周波数を切り替える。 - 特許庁
In the control method and controller of a printer, print data is divided into sections for each number of dots equal to the quotient when the horizontal density of the print data is divided by the horizontal resolution of the printer, each section is allotted with one ink dot closest to the sum of size of ink dots corresponding to the print data contained in one section and then execution of print is commanded according to that allocation.例文帳に追加
本発明に係るプリンタ制御方法及びプリンタ制御装置は、印刷データの水平方向密度をプリンタの水平方向解像度により除算したときの商に等しい個数のドットごとの区分に印刷データを区切り、かつ、一区分に含まれている印刷データに対応するインクドットの大きさの合計に最も近い大きさの1個のインクドットを各区分ごとに割り当て、その割当てに従った印刷の実行を指令するものである。 - 特許庁
The bitmap manager includes the bitmap memory for storing block confirmation of a frame received based on a bitmap, a bitmap operation information controller for storing a bitmap entry number and receiving bitmap operation information relevant to a physical address of the bitmap memory and a bitmap manager finite state machine BMFSM for receiving an update or extraction request to the received frame, handling the bitmap operation information and updating or extracting the bitmap memory.例文帳に追加
ビットマップマネージャは、ビットマップに基づいて受信されたフレームのブロック確認を格納するためのビットマップメモリと、ビットマップエントリ番号を格納し、ビットマップメモリの物理的アドレスと関連するビットマップ運営情報を受信するためのビットマップ運営情報制御器と、受信されたフレームに対する更新または抽出要求を受信し、ビットマップ運営情報を扱い、ビットマップメモリを更新または抽出するビットマップマネージャ有限状態マシーンBMFSMを含むことができる。 - 特許庁
The control board 23 comprises an external communication interface 23b as a means for inputting feeder information from a given number of feeders, a means 231 for storing the feeder information, a means 232 for discriminating change of the feeder information, and a communication control means 233 for transmitting only a signal indicative of presence of change of the feeder information normally to the controller and transmitting the changed feeder information.例文帳に追加
この制御基板23は、所定数のフィーダーからのフィーダー情報を入力する入力手段としての外部通信インターフェイス23bと、そのフィーダー情報を記憶する記憶手段231と、フィーダー情報の変更を判別する判別手段232と、上記コントローラに対して通常はフィーダー情報の変更の有無を示す信号のみを送信し、フィーダー情報の変更があったときにそのフィーダー情報を送信する通信制御手段233とを有している。 - 特許庁
No such direction as aforesaid shall be given by virtue of any assignment or agreement for the assignment of the benefit of a design unless- (a) the design is identified therein by reference to the number of the application for the registration; or (b) there is produced to the Controller an acknowledgement by the person by whom the assignment or agreement was made that the assignment or agreement relates to the design in respect of which that application is made; or (c) the rights of the claimant in respect of the design have been finally established by the decision of a court; or (d) the Controller gives directions for enabling the application to proceed or for regulating the manner in which it should be proceeded with under sub-section (5).例文帳に追加
前記の命令は,意匠の利益の譲渡又は当該譲渡の契約によっては,一切発することができない。ただし,次の場合は,この限りでない。(a) 当該意匠が譲渡書若しくは契約書において登録出願番号を参照することにより特定されている場合,又は (b) 当該譲渡若しくは契約を行った者から,当該譲渡若しくは契約は出願がされた意匠に係る旨の確認書が長官に対して提出されている場合,又は(c) 当該意匠に関する異議申立人の権利が,裁判所の判決により最終的に確定した場合,又は(d) 長官が,当該出願の処理を可能にするための命令,又は(5)によりそれを処理すべき方法を規制するための命令を発する場合 - 特許庁
The broadband broadcast correspondent receiver is provided with an output controller which outputs the TS data received from a contents server to the DEMUX AV decoder unit by a method which holds the TS data, continuously transmits data of the number of required packets in the held TS data to the DEMUX AV decoder unit and subsequently sleeps for a fixed period of time.例文帳に追加
コンテンツサーバから受信したTSデータを保持するとともに、保持したTSデータのうちの所要パケット数のデータを連続してDEMUX・AVデコーダユニットに送出した後、一定時間スリープするといった方式で、TSデータをDEMUX・AVデコーダユニットに出力する出力制御装置を備えており、出力制御装置は、DEMUX・AVデコーダユニットによってPCRが受信される毎に、DEMUX・AVデコーダユニットに連続して出力するパケット数を補正するためのパケット数補正手段を備えている。 - 特許庁
Where a document, other than a patent application or the specification of a patent granted under this Act, is referred to in any reference, notice, statement, counter-statement or evidence required by the Act or these Rules to be filed at the Office or sent to the Controller, copies of the document shall, subject to paragraph (2), be furnished to the Office within the same period as the reference, notice, statement, counter-statement or evidence in which they are first referred to may be filed and in the following number:例文帳に追加
特許出願又は法に基づき付与された特許の明細書以外の書類が,法又は本規則により庁に提出すること又は長官に送付することを要求される参考資料,通知,陳述書,反対陳述書又は証拠において言及されている場合は,(2)に従うことを条件として,当該書類の写しを,当該書類に最初に言及している参考資料,通知,陳述書,反対陳述書又は証拠の提出期間と同じ期間内に,次の部数で特許庁に提出する。 - 特許庁
(3) In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the total number of workers stated in the said paragraph is equal to or above the figure prescribed by Cabinet Order, the designated employer shall appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have the said person direct the work of principal safety and health supervisors. At the same time this person shall exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; in this case, the provisions of paragraph (1) shall not apply to the specified employer and employers other than the specified employer. 例文帳に追加
3 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が政令で定める数以上であるときは、当該指名された事業者は、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、同条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、第一項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Before delivery on sale of any articles to which a registered design has been applied, the proprietor shall- (a) (if exact representations or specimens were not furnished on the application for registration) furnish to the Controller the prescribed number of exact representations or specimens of the design; and, if he fails to do so, the Controller may, after giving notice thereof to the proprietor, erase his name from the register and thereupon the copyright in the design shall cease; and (b) cause each such article to be marked with the prescribed mark, or with the prescribed words or figures denoting that the design is registered; and, if he fails to do so, the proprietor shall not be entitled to recover any penalty or damages in respect of any infringement of his copyright in the design unless he shows that he took all proper steps to ensure the marking of the article, or unless he shows that the infringement took place after the person guilty thereof knew or had received notice of the existence of the copyright in the design.例文帳に追加
登録意匠が適用された物品の販売による引渡し前に,意匠所有者は,次に掲げる事項をする。(a) (登録出願時に正確な表示又は見本が提出されなかったときは),所定数の意匠の正確な表示又は見本を長官に提供する。意匠所有者がその提供を怠るときは,長官は,意匠所有者にその旨を通知の後,その者の名称を登録簿から抹消し,その結果意匠権は停止する。及び (b) 前記物品の各個に,所定の標章又は所定の文字若しくは図形を表示させて,当該意匠が登録されていることを示す。その表示を怠るときは,意匠所有者は,自己の意匠権の侵害に関する罰金又は賠償金を回収する権利を有さない。ただし,当該物品の表示を確保するため適正な方策をすべて講じたことを意匠所有者が証明する場合,又は侵害の発生は侵害者が当該意匠の意匠権の存在を知った後若しくはその存在の通知を受けた後であったことを意匠所有者が証明する場合は,この限りでない。 - 特許庁
(2) In the case provided for by paragraph (4) of Article 30, where the number of workers exceeds the number provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the said paragraph (excluding work sites where an overall safety and health controller must be appointed under the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 15), the specified employer who carries out a construction industry project shall appoint a site safety and health supervisor from among persons holding the qualifications provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each site contracted for work in order to prevent industrial accidents as a result of the work carried out by workers at the same site, and have that person supervise the one in charge of the provisions of the items of paragraph (1) of Article 30 and other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at the said work site where the contracted work is executed. In this case, the provisions of the preceding paragraph shall not apply to the specified employer or any other employer. 例文帳に追加
2 第三十条第四項の場合において、同項のすべての労働者の数が厚生労働省令で定める数以上であるとき(第十五条第一項又は第三項の規定により統括安全衛生責任者を選任しなければならないときを除く。) は、当該指名された事業者で建設業に属する事業の仕事を行うものは、当該場所において行われる仕事に係る請負契約を締結している事業場ごとに、これらの労働者に関し、これらの労働者の作業が同一の場所で行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、店社安全衛生管理者を選任し、その者に、当該事業場で締結している当該請負契約に係る仕事を行う場所における第三十条第一項各号の事項を担当する者に対する指導その他厚生労働省令で定める事項を行わせなければならない。この場合においては、当該指名された事業者及び当該指名された事業者以外の事業者については、前項の規定は適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a condition that; (i) not later than the actual filing date of the application, a sample (in this Rule referred to as the “deposit”) of the biological material concerned has been deposited in a depositary institution which is able to furnish a sample (in this Rule referred to as the “sample”) of the said biological material, (ii) the name of the depositary institution and the accession number of the deposit are given in the specification of the application, and (iii) where the deposit has been deposited by a person other than the applicant, the name and address of the depositor are stated in the application and a document is filed satisfying the Controller that the depositor has authorised the applicant to refer to the deposit in the application and has given his, her, their or its unreserved and irrevocable consent to the deposit being made available to the public in accordance with these Rules; and例文帳に追加
次に定める条件 (i) 実際の出願日までに,当該生物学的材料の試料(本条規則において「寄託物」という)が,当該生物学的材料の試料(本条規則において「試料」という)を提供することができる寄託機関に寄託されていること (ii) 寄託機関の名称及び寄託物の受託番号が出願の明細書に示されていること,及び (iii) 寄託物が出願人以外の者により寄託された場合において,寄託人の名称及び宛先が出願に記載されており,かつ,寄託人が出願人に対し,出願において当該寄託物に言及することを許可したこと及び本規則に基づいて寄託物が公衆の利用に供されることについて無条件かつ取消不能の同意を与えたことを長官に納得させる書類が提出されていること,及び - 特許庁
Article 15-3 (1) Where the workers of a principal employer of a construction industry and the workers of a related contractor carry out work at one work site (excluding work sites where the number of such workers is less than that as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare and work sites where an overall safety and health controller must be appointed under the provisions of paragraphs (1) and (3) of Article 15), the principal employer shall appoint a site safety and health supervisor from among persons holding the qualifications provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each site contracted for work in order to prevent industrial accidents as a result of the work carried out by workers at the same site, and have that person supervise the one in charge of the provisions of each item of paragraph (1) of Article 30 and other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at the said work site where the contracted work is executed. 例文帳に追加
第十五条の三 建設業に属する事業の元方事業者は、その労働者及び関係請負人の労働者が一の場所(これらの労働者の数が厚生労働省令で定める数未満である場所及び第十五条第一項又は第三項の規定により統括安全衛生責任者を選任しなければならない場所を除く。)において作業を行うときは、当該場所において行われる仕事に係る請負契約を締結している事業場ごとに、これらの労働者の作業が同一の場所で行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、店社安全衛生管理者を選任し、その者に、当該事業場で締結している当該請負契約に係る仕事を行う場所における第三十条第一項各号の事項を担当する者に対する指導その他厚生労働省令で定める事項を行わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 15 (1) Among the employers with a contractor who carries out a part of the work in an undertaking executed at one place (where as there exists two or more contracts under which a part of the work in the undertaking is begun, there exist two or more such employers, employer who ordered the earliest contract; hereinafter referred to as the "Principal Employer"), one (hereinafter referred to as "Specified Principal Employer") who carries on an undertaking (hereinafter referred to as "Specified Undertaking") related to construction or other industries prescribed by Cabinet Order, shall, where workers employed by him/her and by his/her contractors (where the work in the said undertaking of the principal employer is carried out under subcontracts of several levels, subcontractors who are party to subsequent subcontractors shall be included; hereinafter referred to as "related contractors") perform work at the said place, appoint an overall safety and health controller in order to prevent industrial accidents which may occur as a result of the work carried out by these workers at the same place, and have him/her direct the work of Principal Safety and Health Supervisors, and at the same time exercise overall control over the matters provided for in each item of paragraph (1) of Article 30; provided that this shall not apply where the number of such workers does not reach the figure provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加
第十五条 事業者で、一の場所において行う事業の仕事の一部を請負人に請け負わせているもの(当該事業の仕事の一部を請け負わせる契約が二以上あるため、その者が二以上あることとなるときは、当該請負契約のうちの最も先次の請負契約における注文者とする。以下「元方事業者」という。)のうち、建設業その他政令で定める業種に属する事業(以下「特定事業」という。)を行う者(以下「特定元方事業者」という。)は、その労働者及びその請負人(元方事業者の当該事業の仕事が数次の請負契約によつて行われるときは、当該請負人の請負契約の後次のすべての請負契約の当事者である請負人を含む。以下「関係請負人」という。)の労働者が当該場所において作業を行うときは、これらの労働者の作業が同一の場所において行われることによつて生ずる労働災害を防止するため、統括安全衛生責任者を選任し、その者に元方安全衛生管理者の指揮をさせるとともに、第三十条第一項各号の事項を統括管理させなければならない。ただし、これらの労働者の数が政令で定める数未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
