1016万例文収録!

「have wrote」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have wroteに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have wroteの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

I wrote how I have been doing lately in the letter. 例文帳に追加

手紙に近況を書きました。 - Weblio Email例文集

I have been your fan since reading the book you wrote. 例文帳に追加

あなたの書いた本を読んでからあなたのファンです。 - Weblio Email例文集

Do you have any idea who wrote this book?例文帳に追加

この本を誰が書いたか知っていますか。 - Tatoeba例文

She must have been very young when she wrote this poem.例文帳に追加

この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。 - Tatoeba例文

例文

Do you have any idea who wrote this book? 例文帳に追加

この本を誰が書いたか知っていますか。 - Tanaka Corpus


例文

I have been a big fan of yours since the first time I read the book you wrote. 例文帳に追加

あなたの書いた本を初めて読んでからあなたの大ファンです。 - Weblio Email例文集

I have been your fan since reading the book you wrote. 例文帳に追加

あなたの書いた本を初めて読んでからずっとあなたのファンです。 - Weblio Email例文集

I have been a big fan of yours since the first time I read the book you wrote. 例文帳に追加

あなたの書いた本を初めて読んでからずっとあなたの大ファンです。 - Weblio Email例文集

A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel.例文帳に追加

名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 - Tatoeba例文

例文

She must have been very young when she wrote this poem.例文帳に追加

この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。 - Tatoeba例文

例文

A writer, whose name I have forgotten, wrote this novel. 例文帳に追加

名前は忘れてしまいましたが、ある作家がこの小説を書いたのです。 - Tanaka Corpus

She must have been very young when she wrote this poem. 例文帳に追加

この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。 - Tanaka Corpus

It is said to have been written about the time when Shinran wrote his main literary work "Kyogyoshinsho" (Teaching, Practice, Faith, and Enlightenment). 例文帳に追加

主著である『教行信証』の前後であろうとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he could not have good official ranks, he wrote various books even in his later years. 例文帳に追加

官歴には恵まれなかったが、晩年まで様々な著作を著した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Enchin is said to have submitted what Harukaze wrote as the original for Naiin. 例文帳に追加

円珍はこの春風の後本を正本とし、内印を申請したと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have sent you a copy of something I wrote recently for you to have a look at [for your kind inspection].. 例文帳に追加

近著一本お送りいたしました. ご笑覧いただければ幸いです. - 研究社 新和英中辞典

And he wrote that an author who wrote "Ugetsu Monogatari," which was imperfect and absurd, wouldn't have such a terrible experience, pretending to be humble. 例文帳に追加

そして、どう見ても杜撰な、荒唐無稽な作品である『雨月物語』を書いた自分は、そんなひどい目にあうわけがない、と謙遜している、ように見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I wrote in that email that we would like to have you write a report for us.例文帳に追加

あなたに論文を書いて頂きたいという希望をそのメールに書きました。 - Weblio Email例文集

"Have you ever read a novel by Shakespeare?" "Shakespeare wrote a novel?"例文帳に追加

「シェイクスピアの小説読んだことある?」「シェイクスピアって小説書いてたっけ?」 - Tatoeba例文

Gennai HIRAGA, who wrote "Furyu Shidoken den" (The Tale of Dashing Shidoken) and so on, is said to have been a pioneer of the Gesaku writer. 例文帳に追加

また、『風流志道軒伝』などを書いた平賀源内は戯作者の祖と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "the Diary of Izumi Shikibu" (Chapter 15), she wrote, 'I have visited Ishiyama to divert my mind from sadness.' 例文帳に追加

『和泉式部日記』(十五段)では、「つれづれもなぐさめむとて、石山に詣でて」とあり、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ono wrote a message of gratitude to those who have loved the museum for the past 10 years. 例文帳に追加

オノさんは過去10年間にわたって同館を愛してくれた人々に感謝のメッセージをつづった。 - 浜島書店 Catch a Wave

He wrote many heartwarming and humorous poems that children have loved for generations.例文帳に追加

彼は,何世代にもわたって子どもたちに愛されてきた心温まるユーモアあふれる詩を多数執筆した。 - 浜島書店 Catch a Wave

We have found him of whom Moses in the law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.例文帳に追加

わたしたちは、モーセが律法に記し、預言者たちも書いている方に出会った。それはナザレの人で、ヨセフの子イエスだ。 - Tatoeba例文

There has for a long time been a hypothesis that the same author wrote both tales, and Tokinaga HAMURO and others as mentioned above have been attributed with the authorship of "Heiji Monogatari." 例文帳に追加

作者が同一であるという説も古くからあり、葉室時長らは『平治物語』の作者にも擬されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote 'Hirasan Kojin Reitaku,' 'Hokkesan-ji Engi,' and 'Hyoto Ryukyukokuki' etc. and 'Kankyo no Tomo' is also said to have been written by him. 例文帳に追加

著作に「比良山古人霊託」「法華山寺縁起」「漂到琉球国記」などがあり、「閑居友(かんきょのとも)」の作者とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Intellectuals such as Shoichi OZAWA have described the selling cries of tekiya as "a signature of the Showa Period" and wrote about them in his books and sound source. 例文帳に追加

小沢昭一などの文化人は的屋の啖呵を“昭和の風物”として文献や音源に残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also he wrote about emotions, images left in people's minds and suggested feelings in Renga that Yugen and Aware (a vague feeling of sadness) should be where words are likely to have no reasons to be left. 例文帳に追加

また連歌においては、感情・面影・余情を旨として「いかにも言ひ残し理なき所に幽玄・哀れはあるべしとなり」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, Bakin's anecdotes from the time when he wrote "Hakkenden" have been made a theme of many creations including "Gesakuzanmai" written by Ryunosuke AKUTAGAWA. 例文帳に追加

また、『八犬伝』執筆時の馬琴のエピソードも、芥川龍之介『戯作三昧』などの創作の題材となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The three people - Saikaku IHARA who wrote Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World), a joruri writer Monzaemon CHIKAMATSU and a haikai poet Basho MATSUO – have left major marks in it. 例文帳に追加

そこにおおきな足跡を残したのが、浮世草子の井原西鶴、浄瑠璃の近松門左衛門、俳諧の松尾芭蕉の三人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote the first draft of the "Nihon Ryoiki" in 787, which he is believed to have edited by integrating materials, which had been gathered over the years, and finally completed in 822. 例文帳に追加

彼は787年(延暦6年)に著した霊異記の初稿本を年を追って集成し、822年(弘仁13年)に完成させたとみられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the postface of this book, however, he was ranked Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), but in 807 (when he wrote the book), he should have been ranked Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加

ところが、本書の跋には「従五位下」とあり、807年(大同2年)当時は「正六位上」だったはずである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since he wrote the place as the 'village with a distinguished history handed down in tradition,' he might have heard and seen some folklore or tradition regarding the tumulus. 例文帳に追加

「古い由緒を伝える村」と書いていることから、何か伝承を見聞していた可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She wrote, "My activities during these five years have been just the beginning of our promotion plan. Yanagase will make a new start from tomorrow."例文帳に追加

やななは「やなながこの5年間に行ってきたことは(振興計画の)始まりでしかない。明日から柳ヶ瀬は新しいスタートを切るの。」と書いた。 - 浜島書店 Catch a Wave

There have been many critical biographies about his romantic relationships, and the words of love he wrote in his own diaries and letters have been used in many creative works of later generations. 例文帳に追加

恋愛遍歴についても数々の評伝があり、自身の日記や手紙などで語られる愛の言葉は、後世の多くの創作の題材ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.例文帳に追加

小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 - Tatoeba例文

He also wrote "Shobogenzo-zuimonki" which was a compilation of Buddhist sermons that Dogen usually preached to people (according to the commonly-accepted view at present, this book is believed to have been edited and completed by his leading disciples based on Ejo's posthumous manuscript). 例文帳に追加

また、道元が日ごろ大衆に語った法語をまとめた『正法眼蔵随聞記』を著した(現在の研究では懐奘の書き残した遺稿を、没後、高弟達が編集し完成させたとするのが定説になっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the earliest years, he wrote 'Jodo ketsugi-sho' (Deciding the Meaning of the Pure Land) in which he criticized Honen's 'Senchaku hongan nenbutsu shu' (Holy Writings of the Jodo Sect) which was written in 1198; but in later years, he is said to have devoted himself to nenbutsu (Buddhist invocation). 例文帳に追加

当初は1198年(建久9年)法然が「選択本願念仏集」を著したとき、これを批判した「浄土決疑抄」を著したりしたが、後に念仏に帰依したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And Tokuitsu wrote "Shaikensho" and "Enichiusoku" as a rebuttal to Sanichigonjitsu no soron in the latter volume of "Shugo-kokkai-sho" and Saicho opposed this in "Ketsugon jitsuron" and as a conclusion he seems to have written "Hokke-shuku." 例文帳に追加

続いて『守護国界章』下巻における三一権実論に対する徳一の反論として『遮異見章』『慧日羽足』が書かれたと思われ、それに対して最澄が『決権実論』で反論、結論の書として『法華秀句』を撰述したと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is conjectured that these scenes should have been inserted between 'Kiritsubo' and 'Hahakigi' (in fact, subsequent scholars wrote supplementary chapters to fill in the gap). 例文帳に追加

位置的には「桐壺」と「帚木」のあいだにこれらの内容があってしかるべきであるとされる(現にこの脱落を補うための帖が後世の学者によって幾作か書かれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Above all, Kikan IKEDA wrote "A Study on Critical Dealing with the Classics" (1941), concerning himself with the Seikeishookubon, which is said to have been copied true to the original manuscript, and brought his study near to completion. 例文帳に追加

わけても、原本を忠実に写したとされる青谿書屋本などをもとにして池田亀鑑がなした『古典の批判的処置に関する研究』(1941年)にいたってほとんど完成するに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In an introduction by Sakuden he says, 'I wrote down on wastepaper the funny stories I have heard since I was little,' explaining how the stories came to be collected. 例文帳に追加

策伝の導入部では、「策伝それがし小僧の時より、耳にふれておもしろくをかしかりつる事を、反故の端にとめ置きたり」と話を収集した過程を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the reign of the Retired Emperor Gotoba, Shinano no Zenji Yukinaga, who got a reputation for his studies (), wrote Heike Monogatari, and taught the tale to a vision-impaired man called Shobutsu in order to have him recite it.' (Section 226, Tsurezuregusa) 例文帳に追加

「後鳥羽院の御時、信濃前司行長稽古の譽ありけるが(中略)この行長入道平家物語を作りて、生佛といひける盲目に教へて語らせけり。」(徒然草226段) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the contrary, because Yasaburo IKEDA and Kenkichi YAMAMOTO wrote in "Manyo Hyakka" (A Hundred Poems from the Manyo-shu) that these two poems might have been composed for entertainment during a banquet, their view has been accepted as the common view among academics. 例文帳に追加

しかし、池田弥三郎・山本健吉が『萬葉百歌』でこの2首を宴席での座興の歌ではないかと発言して以来、こちらの説も有力視され、学会では通説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joao Rodriguez, who visited Japan in the Azuchi-Momoyama period, wrote in his 'Church history in Japan' that the 'abilities' (practical skills) persons in the ruling class should have were 'the art of Japanese archery, kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and the use of kitchen knives.' 例文帳に追加

また、安土桃山時代に来日したジョアン・ロドリゲスは著書『日本教会史』の中で支配階層が身に付けるべき「能」(実践的な教養)であったものとして、「弓術・蹴鞠・庖丁」を挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The waka 'the kadomatsu is a milestone for the trip to the world of the dead, so it may or may not be happy' is said to have been written by Ikkyu Sojun, but some people maintain that his close courtesan Jigoku Dayu wrote it for him. 例文帳に追加

「門松は冥途の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし」の歌は一休宗純の作とされているが、一休と親交のあった遊女、地獄太夫が一休のために詠んだものとの説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Author is also unknown, but he wrote about himself from the 'Konoike school' and seemed to have a flair for business, therefore it is assumed that he was one of the Kuramoto (sake brewer) of Konoike school. 例文帳に追加

著者についても不詳であるが、自分は「鴻池流」の人間であると書いていること、商才に敏感な記述が多いこと、などから鴻池流の蔵元の誰かであると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, this fact clearly stimulated creativity and imagination of the playwrights who wrote the plays, and many fictional works related to him have been produced in the past as well as in the modern days. 例文帳に追加

反面、そのことが創作の作者たちの想像力と創作意欲をかき立てていることは間違いなく、彼に関しては古今数多くのフィクションが生み出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But he did not like what you call the authentic science fiction and favored those such as; 'the collection of short stories of unique writers,' and among the SF films he praised "Barbarella" highly and wrote that 'I wish the late Yuzo KAWASHIMA could have seen it' ('Film Art' issued on November in 1968). 例文帳に追加

しかし、いわゆる本格派は嫌いで「異色作家短編集」のようなものを好み、SF映画では『バーバレラ』を手放しで絶賛、「故川島雄三先生に観てもらいたかった」と書いている(「映画芸術」昭和43年(1968年)11月号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Considering all of these anecdotes together, he seems to have had a rigid way of thinking, but on the other hand, the author of "Taiheiki" praised Saneyo as a 'Capable person' and Chugan Engetsu wrote a poem describing him as a 'Subject of wisdom' ("Tokai ichioshu"). 例文帳に追加

これらの逸話を総合すると、やや硬直した思想の持ち主であったようであるが、その一方で『太平記』の作者は実世を「大才」と賞し、中厳円月も彼を「賢臣」と称える詩を残している(『東海一漚集』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS