1016万例文収録!

「in no time」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in no timeの意味・解説 > in no timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in no timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4834



例文

If you go on at that rate, you will go through your fortune in no time. 例文帳に追加

君はその割りでいったらじきに身代を使い果たすだろう - 斎藤和英大辞典

No matter if I fail once or twice, I shall be sure to succeed in time. 例文帳に追加

一度や二度は失敗しようとままよ、今にきっと成功してみせる - 斎藤和英大辞典

Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze!例文帳に追加

おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 - Tatoeba例文

At no time does the plain look so perfect as in early autumn.例文帳に追加

初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 - Tatoeba例文

例文

Working together, they cleaned the entire house in no time.例文帳に追加

一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 - Tatoeba例文


例文

John was in such a hurry that he had no time for talking.例文帳に追加

ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 - Tatoeba例文

having no limits or boundaries in time or space or extent or magnitude 例文帳に追加

時間、空間、程度または大きさにおける限界も境界もない - 日本語WordNet

Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze! 例文帳に追加

おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。 - Tanaka Corpus

At no time does the plain look so perfect as in early autumn. 例文帳に追加

初秋の頃のほど、その平原が美しく見えるときはない。 - Tanaka Corpus

例文

Working together, they cleaned the entire house in no time. 例文帳に追加

一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 - Tanaka Corpus

例文

John was in such a hurry that he had no time for talking. 例文帳に追加

ジョンはひどく急いでいたので話をする暇もなかった。 - Tanaka Corpus

with no arguments prints the current time and date (in the format 例文帳に追加

は引数を指定しないと、現在の時刻と日付を表示する - JM

Therefore, it was decided that this constituted a Kekki no Tsumi (the crime violating the required period to stay in Tang) based on the requirements at that time. 例文帳に追加

そのため、当時の規定ではそれは闕期の罪にあたるとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this occasion, he received a congratulatory gift from SEN no Rikyu who he met during his time in Sakai City. 例文帳に追加

この際に堺時代に知り合った千利休から祝儀を受けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He and FUJIWARA no Mototoshi were the leading figures in the waka circles of the time. 例文帳に追加

藤原基俊とともに当時の歌壇の中心的存在であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These three characters, Urashima Taro, Shiotsutsunooji, and TAKENOUCHI no Sukune, share the same characteristic in that they lived for a long time. 例文帳に追加

浦島太郎、塩土老翁、武内宿禰、この3者は長生きで繋がる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time, Arima no miko answered, 'Only Heaven and Akae know. (In Chinese, 天與) 例文帳に追加

その時、有間皇子は「全ては天と赤兄だけが知っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around the same time, FUJIWARA no Akihira also wrote about the topic in his work "Account of the New Sarugaku." 例文帳に追加

同時代の藤原明衡が著した『新猿楽記』にも記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first Kampaku was FUJIWARA no Mototsune, in the time of Emperor Uta (880). 例文帳に追加

関白職の初任者は、宇多天皇の時の藤原基経(880年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, Saigo was teaching education to people in Oki-no-erabu. 例文帳に追加

この時西郷は沖永良部の人々に勉学を教えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About this time, he was promoted to the betto (head) of Miumaya no tsukasa in the cloistered government. 例文帳に追加

この頃、忠盛は院御厩司から長官である別当になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 6, 1001, he put on a hakama for the first time in celebrating the ceremony for Imperial princes known as Chakko no gi, which was held at the apartment. 例文帳に追加

長保3年(1001年)11月13日、同所にて着袴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At about this time, the widow Genshi fell in love with Sangi MINAMOTO no Yorisada. 例文帳に追加

この頃、未亡人となった元子が参議源頼定と恋仲になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

842: At the time of the Zhowa Incident, he was relegated to Izumo ingai no kami (an officer in the Izumu Province). 例文帳に追加

承和(日本)9年(842年)承和の変で出雲員外守へ左遷。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1072, at the same time when Emperor Shirakawa ascended the throne, he became Kurodo no to (Head Chamberlain), 例文帳に追加

延久4年(1072年)白河天皇即位と同時に蔵人頭に任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, he assumed the position of Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians, great, unifying leader) and Genji no choja (chief of the Minamoto clan). 例文帳に追加

併せて征夷大将軍・源氏長者宣下 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tomomasa was appointed as Hyoe no jo (Lieutenant of the Middle Palace Guards) in Kyoto, which he had requested at that time. 例文帳に追加

その際に朝政は兵衛尉を望み、京でその任官を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a military commander who belonged to Settsu Genji (the Genji clan originated in MINAMOTO no Yorimitsu who made his homebase Settsu Province); the time Kunimoto lived was the last days of the Heian period. 例文帳に追加

平安時代末期の摂津源氏の武将。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

July 30, 1986: The no-smoking time was introduced in the morning rush hour throughout the line. 例文帳に追加

1986年(昭和61年)7月30日-全駅で朝夕ラッシュ時に禁煙タイム実施。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, Shirakawa owned little property as a Retired Emperor and had almost no forces in his name. 例文帳に追加

当時の白河は院領が少なく、直属武力もほとんどなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1547, ODAI no kata (known as Dentsuin at that time) was remarried to Toshikatsu HISAMATSU. 例文帳に追加

1547年(天文16年)、伝通院は久松俊勝と再婚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Pamphlets with photos and illustrations of Tama-chan disappear in no time. 例文帳に追加

タマちゃんの写真やイラスト入りのパンフレットはあっという間になくなる。 - 浜島書店 Catch a Wave

No change in pH is confirmed even with the lapse of time.例文帳に追加

また、時間が経過してもpHは変化しないことが確認された。 - 特許庁

To protect a circuit in a short time by detecting a no-load open voltage.例文帳に追加

無負荷開放電圧を検出して、回路を短時間に保護する。 - 特許庁

When the time is within t1, this state is kept as it is (NO in S109).例文帳に追加

t1以内のときはこの状態が継続される(S109においてNO)。 - 特許庁

The refrigerator 20 is also driven even in an intermediate period of time having no air-conditioning load.例文帳に追加

冷凍機(20)は、冷房負荷のない中間期においても運転される。 - 特許庁

whom I should lose no time in adding to your bag, Lestrade.'' 例文帳に追加

あの女も今すぐ押さえておくべきだろうね、レストレイド」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

`either you or your head must be off, and that in about half no time! 例文帳に追加

「おまえか、おまえの頭のどちらかが消えうせるのじゃ、しかもいますぐに! - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, 例文帳に追加

僕は、もちろんすぐさま母親に僕の知ってることを全て打ち明けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The salary of Naishi no suke was 250 yen (the first salary of a teacher of an elementary school at that time was 8 yen), and the salary of Gon no naishi no suke was 200 yen in the Meiji era. 例文帳に追加

明治期における典侍の俸給は250円(当時の小学校教員の初任給は8円)、権典侍は200円であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the Emperor Buretsu passed away without an apparent heir to succeed him in 506, Odo no Okimi, who was fifty-seven years old at that time, was recommended to be okimi (great king) by OTOMO no Kanamura and MONONOBE no Arakahi. 例文帳に追加

506年、武烈天皇が継嗣なく崩御したため、57歳の男大迹王は大伴金村や物部麁鹿火らの推薦があり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was appointed Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo) in 1144 at the age of 7; thereafter, he assumed the posts of Sanuki no kami (Provincial Governor of Sanuki), jiju (chamberlain), and Echigo no kami (for the second time). 例文帳に追加

天養元年(1144年)7歳で越後守になって以降、讃岐守・侍従・越後守(二回目)を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.例文帳に追加

お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 - Tatoeba例文

Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time. 例文帳に追加

お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。 - Tanaka Corpus

WHen the ringing time exceeds the fixed time in step A5, no response from the user is determined.例文帳に追加

ステップA5にて鳴動時間が一定時間を超えた場合、ユーザからの応答がないものとみなす。 - 特許庁

To take no labor and time for setting an analysis model and to perform calculation of pressing deformation in a short time.例文帳に追加

解析モデルの設定に手間がかからず、しかも短時間で押圧変形計算を行えるようにする。 - 特許庁

To quickly change a beam in an adaptive array antenna of TDMA(Time Division Multiple Access) method with no guard time.例文帳に追加

ガードタイムの無いTDMA方式のアダプティブアレイアンテナでビームを素早く変化させる。 - 特許庁

At that time, there is no need of removing the support rail, and it remains in the diaphragm press for all the time.例文帳に追加

その際に支持レールは取り外す必要がなく、全時間にわたりダイヤフラムプレスに留まる。 - 特許庁

To create weather chart data of time zones where no data exist by changing past weather chart data in time.例文帳に追加

過去の天気図データを時間的に変化させて、存在しない時間帯の天気図データを生成する。 - 特許庁

例文

At this time, the plot for the sample A shows almost no reduction in transmissivity even at the time of increasing the number of irradiation shots.例文帳に追加

サンプルAでは照射ショット数が増大しても透過率はほとんど減少しない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS