1016万例文収録!

「in no time」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > in no timeの意味・解説 > in no timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

in no timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4834



例文

The brandy brought him around in no time. 例文帳に追加

ブランデーですぐに意識を回復した。 - Tanaka Corpus

Tom lost no time in parting with the money. 例文帳に追加

トムはただちにその金を手放した。 - Tanaka Corpus

The man lost no time in reading his paper. 例文帳に追加

その男はすぐに彼の論文を読んだ。 - Tanaka Corpus

He grew a lot in no time at all. 例文帳に追加

その子はちょっとの間にずいぶん成長した。 - Tanaka Corpus

例文

Something must be done about it in no time. 例文帳に追加

そのことですぐに何か手を打たねばなるまい。 - Tanaka Corpus


例文

I have no time to explain this in detail. 例文帳に追加

この事を詳細に説明する時間がありません。 - Tanaka Corpus

Oh, take your time. I'm in no hurry. 例文帳に追加

ああ、ゆっくりやって下さい。急ぎませんから。 - Tanaka Corpus

Accordingly, there were no divided sections in the doma at that time. 例文帳に追加

したがってこの頃の土間にはまだ仕切りがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Sukemori had no room in his heart around that time. 例文帳に追加

この頃の資盛は心の余裕のない様子だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Tokihira's time in power was called Engi no chi (Reign of the Engi era). 例文帳に追加

時平の治世は延喜の治と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hokumen no Bushi (the Imperial Palace Guards) in the time of Emperor Goshirakawa. 例文帳に追加

後白河天皇時代に北面の武士。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1969: Played in "Sotoba Komachi" (ONO no Komachi at the Gravepost) for the first time. 例文帳に追加

1969年『卒都婆小町』を披(ひら)く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Luckily, he was not involved in Aburanokoji no hen (Aburanokoji incident) because he was out at that time. 例文帳に追加

油小路の変時は外出中で難を逃れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ukiyozuka hiyoku no inazuma Suzugamori' (A scene of Kabuki theater in the same title; "The scene at Suzugamori, with two swordsmen of lightning speed meeting each other for the first time) 例文帳に追加

「浮世柄比翼稲妻 鈴ヶ森」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were no words to describe such a citizens' movement in Japan at that time. 例文帳に追加

当時、このような活動には名前がなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this period of time, the peak top of GPC causes no change.例文帳に追加

この間、GPCのピークトップは変化しない。 - 特許庁

At the same time, we must realize that Japan can afford no further delay in globalization.例文帳に追加

しかし、グローバル化は待ったなしです。 - 経済産業省

and they lost no time in embarking on a steamer 例文帳に追加

すぐに船に乗らなければならなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Thus far there was no difficulty in accounting for his time—— 例文帳に追加

ここまでは難なくかれの姿を追い求められる—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

There is no time to dilly-dally in our work. 例文帳に追加

行動を起こすには、ぐずぐずしている暇はない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

There was no time left for him to answer in. 例文帳に追加

シルバーには答える余裕はなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In September 1158, Yorimori was appointed to the post of Hitachi no suke for the second time and, in October, he became Mikawa no kuni no kami (Governor of Mikawa Province) by exchanging chigyo koku with FUJIWARA no Akinaga. 例文帳に追加

翌保元3年(1158年)8月には二回目の常陸介となり、10月には藤原顕長と知行国を交換して三河国となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made his debut as a dancer of Shimai (No dance in plain clothes) in the play "Shojo" in 1956 and played a main role for the first time in "Shojo" in 1958. 例文帳に追加

1956年仕舞「猩々」で初舞台、1958年『猩々』で初シテ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His first wife was the daughter of OE no Masamune, Echizen no kuni no kami (Governor of Echizen Province), and she, whose name was Suke no Naishi, was well known as Izumi Shikibu in later time. 例文帳に追加

最初の妻は、和泉式部として後世に名を残した越前国守大江雅致の娘、介内侍と呼ばれていた女性と結婚。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the shrine's biography, Ame no Futotama no Mikoto (one of the gods in Japanese mythology), the enshrined deity, had been enshrined in this place since time immemorial. 例文帳に追加

社伝によれば、祭神・天太玉命は太古よりこの地に鎮座していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Control is performed with the normal lift quantity except the time of cold starting (S19 in case of No in S12, No in S13 and No in S14).例文帳に追加

冷間始動時以外は通常のリフト量にて制御する(S12否定,S13否定,S14否定、S19)。 - 特許庁

In 950, he was appointed as Echizen no kuni Gon no kami (Provisional Governor of Echizen Province) and at the same time demoted from nobility to subject, given the family name of Taira. 例文帳に追加

天暦4年(950年)越前国権守に任官と同時に臣籍降下し平氏姓を賜る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, the new Miyake was established, and it was the first time since Arisugawa no Miya (Takamatsu no Miya) was established in 1625. 例文帳に追加

こうして、寛永2年(1625年)の有栖川宮(高松宮)が創設されて以来の新宮家誕生となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In July, Shigemori was assigned to the Ukone no daisho Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) post which was at the time vacant. 例文帳に追加

承安4年(1174年)7月、重盛は空席となっていた右近衛大将に任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

January 2, 1176 (November 12, 1175 in old lunar calendar): Appointed Kebiishi no betto (second time) and Uemon no kami, concurrently 例文帳に追加

11月12日(旧暦):検非違使別当(二回目)・右衛門督両官職兼任 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a person who made a false accusation against Prince Nagaya with NURIBE no Kimitari in 729, and he had no rank at this time. 例文帳に追加

729年(天平元年)、漆部君足とともに長屋王に誣告した人物で、この時、無位。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, at the time of a rich atmosphere, the reaction of methane with NO_x is generated even in the methane oxidizing catalyst.例文帳に追加

またリッチ雰囲気時には、メタン酸化触媒でもメタンとNO_x との反応が生じる。 - 特許庁

To provide a molded body with no discoloration and no change in color tone by irradiation with UV rays for a long time.例文帳に追加

着色がなく、長期に紫外線を照射しても色調変化のない成形体を提供すること。 - 特許庁

At this time, no optical excitation is induced in an area covered with the metal film 15 and no hole is formed.例文帳に追加

その際、金属膜15で覆われた領域では、光励起が生じずホールが発生しない。 - 特許庁

After the usual greetings were over, I lost no time in introducing the subject in question. 例文帳に追加

ひと通りの挨拶がすむと早速例の問題を出しかけた - 斎藤和英大辞典

After the usual greetings were over, I lost no time in introducing the subject in question. 例文帳に追加

一通りの挨拶が済むと早速例の問題を持ち出した - 斎藤和英大辞典

I don't usually take long baths but you're in and out in no time.例文帳に追加

僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 - Tatoeba例文

After the usual greetings were over, I lost no time in introducing the subject in question.例文帳に追加

一通りの挨拶が済むと早速例の問題を持ち出した。 - Tatoeba例文

I don't usually take long baths but you're in and out in no time. 例文帳に追加

僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 - Tanaka Corpus

A list of hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) to be used in "Hakamagi no gi" is presented at the same time. 例文帳に追加

同時に『着袴の儀』で用いる袴の目録も贈られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If there is no corresponding day number in the month in question, the last date of the month shall be regarded as the expiration date for the time limit.例文帳に追加

その月の最後の日が期限到来日とみなされる。 - 特許庁

The second format is used when there is daylight saving time: std offset dst [offset],start[/time],end[/time] There are no spaces in the specification. 例文帳に追加

2 番目の形式はサマータイムがある場合に用いられる。 std offset dst [offset],start[/time],end[/time]指定にはスペースを含めてはならない。 - JM

It was not long before Chujo no kimi got remarried to Mutsu no kami (deputy minister of regional administration in Mutsu) (later Hitachi no suke (Assistant Governor of Hitachi Province)), and together with Ukifune they lived in eastern part of Japan for a long time. 例文帳に追加

中将の君はまもなく浮舟を連れて陸奥守(のちに常陸介)と再婚し、東国に長く下っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a substance that induces the NO production and the gene expression of NO synthetase in the NO-producing cells at a competent concentra tion continuously for a relatively long period of time.例文帳に追加

NO産生細胞におけるNO産生およびNO合成酵素遺伝子発現を、適度な濃度で且つ比較的長い時間持続して誘導する物質の提供。 - 特許庁

At this point in time, there are no problems with the operations of that camera. 例文帳に追加

現在のところ、そのカメラの動作に問題はありません。 - Weblio Email例文集

They wasted no time in argument about what to do. 例文帳に追加

彼らは何をすべきかという議論で時間を空費しなかった. - 研究社 新英和中辞典

In no time Arimori jumped from behind into the leading group of runners. 例文帳に追加

あっというまに有森は先頭集団のなかへ躍り出た. - 研究社 新和英中辞典

I tried to do the job and found in no time that it was beyond me. 例文帳に追加

その仕事をやりかけてみて, じきに私の力には及ばないと悟った. - 研究社 新和英中辞典

It made a spurt and overtook all the other horses in less than no time. 例文帳に追加

差し足鋭くあっという間に他の馬を追い越してしまった. - 研究社 新和英中辞典

例文

This is a bulky volume of 2,000 pages, and it is no easy matter to read it through [and one can't run through it in a short time]. 例文帳に追加

この本は 2 千ページもあるからなかなか読みでがあるよ. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS