1016万例文収録!

「leave Tokyo」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > leave Tokyoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

leave Tokyoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

to leave Tokyo 例文帳に追加

東京を立ち去る - EDR日英対訳辞書

of a person, to leave Tokyo 例文帳に追加

東京を離れる - EDR日英対訳辞書

The suspects were ordered to leave Tokyoordered out of Tokyo. 例文帳に追加

嫌疑者は退去を命ぜられた - 斎藤和英大辞典

He'll leave for Tokyo tomorrow.例文帳に追加

彼は明日東京へ出発します。 - Tatoeba例文

例文

I'll leave Tokyo tonight.例文帳に追加

私は今晩東京を出発します。 - Tatoeba例文


例文

leave Tokyo for New York例文帳に追加

東京を後にニューヨークに向かう - Eゲイト英和辞典

I'll leave Tokyo tonight. 例文帳に追加

私は今晩東京を出発します。 - Tanaka Corpus

When will you leave Tokyo? 例文帳に追加

あなたはいつ東京を離れるのですか。 - Weblio Email例文集

I must leave Tokyo at 8pm. 例文帳に追加

私は20時に東京を出発しなくてはならない。 - Weblio Email例文集

例文

I leave Tokyo at 6:30 a. m. 例文帳に追加

東京発は午前六時三十分です - 斎藤和英大辞典

例文

He had to leave for Tokyo on short notice.例文帳に追加

彼は急に東京に向かわなければならなかった。 - Tatoeba例文

He will leave Tokyo and come to Kansai in June.例文帳に追加

彼は6月に東京を離れて関西に来る。 - Tatoeba例文

What time does the last Tokyo train leave?例文帳に追加

東京行きの最終列車は何時ですか。 - Tatoeba例文

What time does the next train leave for Tokyo?例文帳に追加

次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 - Tatoeba例文

I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.例文帳に追加

私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 - Tatoeba例文

I'll leave Tokyo for Osaka tonight.例文帳に追加

私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 - Tatoeba例文

What time does the next train leave for Tokyo?例文帳に追加

次の東京行きの電車は何時発でしょうか? - Tatoeba例文

What time does the next train bound for Tokyo leave?例文帳に追加

次の東京行きの電車は何時発でしょうか? - Tatoeba例文

What time does the next train going to Tokyo leave?例文帳に追加

次の東京行きの電車は何時発でしょうか? - Tatoeba例文

A $25 meal in Tokyo doesn't leave you stuffed or bloated.例文帳に追加

東京では25ドルの食事で満腹になることはない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

He had to leave for Tokyo at short notice. 例文帳に追加

彼は急に東京に向かわなければならなかった。 - Tanaka Corpus

He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 例文帳に追加

彼は6月に東京を離れて関西に来る。 - Tanaka Corpus

What time does the last Tokyo train leave? 例文帳に追加

東京行きの最終列車は何時ですか。 - Tanaka Corpus

What time does the next train leave for Tokyo? 例文帳に追加

次の列車が東京へ発つのは何時ですか。 - Tanaka Corpus

I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. 例文帳に追加

私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 - Tanaka Corpus

I'll leave Tokyo for Osaka tonight. 例文帳に追加

私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 - Tanaka Corpus

We'll leave Tokyo for Osaka next week.例文帳に追加

私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 - Tatoeba例文

When did your sister leave Tokyo for London?例文帳に追加

君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 - Tatoeba例文

We'll leave Tokyo for Osaka next week. 例文帳に追加

私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 - Tanaka Corpus

When did your sister leave Tokyo for London? 例文帳に追加

君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 - Tanaka Corpus

Haneda Airport is located near central Tokyo, so workers in Tokyo can leave Japan right after work. 例文帳に追加

羽田空港は東京都心に近いため,都内の会社員が仕事の後すぐに日本を出発することができる。 - 浜島書店 Catch a Wave

However Shinsaku HOSHO, the eighth familyhead, did not leave Tokyo and continued En-noh (performing a Noh play) activity. 例文帳に追加

しかし、八世宗家宝生新朔が東京を離れずに演能活動を続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was transferred to the 2nd Army (Japanese army) to leave Tokyo; on October 16, he left Hiroshima Port, and on October 24, landed on Huayuankou, Qing. 例文帳に追加

第2軍(日本軍)隷下に編入され東京を発ち10月16日広島港より出港、10月24日清国花園口に上陸する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regulations for the Reservation of Law and Order in 1887 enforced people-rights activists to leave Tokyo, and if activists refused, they were captured. 例文帳に追加

1887年(明治20年)の保安条例では、民権運動家は東京より退去を強いられ、これを拒んだ者を拘束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Japanese summer is hot and humid, I hope you have a chance to walk around Tokyo to enjoy Japanese culture and food before you leave.例文帳に追加

日本の夏は蒸し暑いですが、お帰りになる前に、東京を散策していただき、是非、日本の文化と食にお楽しみいただきたいと思います。 - 厚生労働省

He was asked to be an instructor of art analysis at the Tokyo School of Fine Arts (present Tokyo University of the Arts) in 1889 as well as an instructor of aesthetics at Keio University in September 1892 (However he was relieved of both these posts when he had to leave for the front line of the Sino-Japanese War and was transferred to Ogura). 例文帳に追加

1889年(明治22年)に東京美術学校(現東京藝術大学)の美術解剖学講師を、1892年(明治25年)9月に慶應義塾大学の審美学(美学の旧称)講師を委嘱された(いずれも日清戦争出征時と小倉転勤時に解嘱))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the spring of 1880, he left his wife and son in Kofu to leave for Tokyo alone to seriously study religion and entered 'Toyo Eiwa School' of Azabu and performed missionary works at Ushigome Church while studying. 例文帳に追加

明治13年(1880年)春、本格的に神学を学ぶべく妻子を甲府に残し単身上京、麻布の「東洋英和学校」へ入学、勉強の傍ら牛込教会にて伝道を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Despite taking a temporary leave of absence from work, he served as the Tokyo Eiju sotoku in 1904, and the Taiwan sotoku and received Grand Cordon of the Order of the Rising Sun with Paulownia Flower in April 1906, and was raised to Count in 1907. 例文帳に追加

一時休職したものの明治37年(1904年)東京衛戍総督、明治39年(1906年)4月には台湾総督に就任し勲一等旭日桐花大綬章を受章、明治40年(1907年)伯爵に陞爵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1988, Kosho announced that Koken would concurrently hold the post of hoshi (successor of principle) for the Jodo Shinshu sect, Higashi Hongan-ji school (main temple is Tokyo Hongan-ji Temple) that Kosho established; however, the Otani school of Shinshu sect would not allow it, and in 1989, Koken decided to leave the Otani school of to join the Higashi Hongan-ji school. 例文帳に追加

そして、1988年(昭和63年)、光紹が東京本願寺を本山として結成した「浄土真宗東本願寺派」の法嗣を兼務することを表明したが、真宗大谷派はこれを認めず、翌1989年(平成元年)、真宗大谷派の僧籍から離れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are interchanges in front of both the North and South Exits; Kyoto Kotsu (Maizuru) bus services to throughout the city, expressway bus services to Tokyo, Osaka City (Umeda and Nanba), Kobe City, and Kyoto City, taxi services and, on holidays, the Maizuru sightseeing bus 'Please' all leave from the North Exit interchange. 例文帳に追加

南北ともロータリーも設置され、北口ロータリーからは京都交通(舞鶴)によって市内各地へ連絡されているほか、東京都、大阪市(梅田、難波)、神戸市、京都市方面への高速バス乗り場、タクシー乗り場、休日には、舞鶴観光周遊バス(プリーズ号)が運行している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One day in 1945, less than one year after Tenmei received Hitsuki Shinji for the first time (Tenmei was looking after Hachiman-jinja Shrine in Sendagaya, Tokyo, as a temporary Shinto priest as mentioned above), when he was sitting down in front of the altar, he heard the notice of the holy spirit 'Tenmei, leave here' everyday over a three-day period. 例文帳に追加

天明に日月神示が降り始めてから、まだ1年も経たない昭和20年のある日に(天明はこの頃は上記した東京、千駄ヶ谷の八幡神社で留守神主をしていた)、神前に座ると神霊の「天明、此所をやめい」と言うお告げが有り、これはそれから3日間にわたって連日続いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the topic of integrated exchange, a study meeting was held yesterday by Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries cutting across ministries and agencies. What is your vision of the integrated exchange? Presuming that the government is going to be developing institutions and so forth to enable the creation of an exchange and leave the rest to the management judgment of the exchange, one exchange each may be created in, for example, Tokyo and Osaka. In your opinion, what would be the ideal form of the exchange? 例文帳に追加

総合取引所についてなのですが、昨日、副大臣、政務官と省庁をまたがって検討会があったということですけれども、総合取引所のあるべき姿というのをどのようにお考えなのかという点なのですが、つまり政府としては取引所が創設できるような制度等を整備して、あとは取引所の経営判断に委ねるという形だと思うのですが、そうなると例えば東京と大阪に1つずつ取引所ができるような事態もあると思うのですが、大臣御自身としては、取引所はどういう形が望ましいとお考えでしょうか。 - 金融庁

Special action was taken to enable payment of unemployment benefits to workers who are unable to receive wages even if they have not lost their jobs. This was implemented through special provisions under the employment insurance system for areas that have been designated as having suffered severe damage, and applies to workers at business establishments that have had to place workers on leave due to stoppages resulting from damage caused by the earthquake or their being located in restricted areas, deliberate evacuation areas, or emergency evacuation-prepared areas affected by the nuclear crisis at Tokyo Electric Power’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station. 例文帳に追加

震災による事業所の損壊や東京電力(株)福島第一原子力発電所事故の影響による警戒区域、計画的避難区域、緊急時避難準備区域に事業者が位置することにより、事業所が休止になり休業を余儀なくされた場合、激甚災害の指定に伴う雇用保険の特例により、賃金を受けることのできない労働者に対し、離職していなくても、失業給付を受けることができる特例措置を実施した。 - 経済産業省

(2) A General Ship other than the General Ship prescribed in the preceding paragraph shall not enter the ports in Japan (including the Tokyo Bay, the Ise Bay (including the sea area adjacent to the entrance of the Ise Bay, and the Mikawa Bay), the Seto Inland Sea and other sea areas prescribed by an ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred in this paragraph and paragraph 1 of Article 41-2 as "Designated Sea Area"). The same shall apply in paragraph 2 of Article 39-7) (including entrance to Designated Sea Area. The same shall apply in the paragraph above), leave the ports in Japan (including leaving Designated Sea Area. The same shall apply in the paragraph above) or use the mooring facilities in Japan unless they have a Contract on Insurance or Other Financial Security. 例文帳に追加

2 前項に規定する一般船舶以外の一般船舶は、これについて保障契約が締結されているものでなければ、本邦内の港(東京湾、伊勢湾(伊勢湾の湾口に接する海域及び三河湾を含む。)及び瀬戸内海その他の国土交通省令で定める海域(以下この項及び第四十一条の二第一項において「特定海域」という。)を含む。第三十九条の七第二項において同じ。)に入港(特定海域への入域を含む。同項において同じ。)をし、本邦内の港から出港(特定海域からの出域を含む。同項において同じ。)をし、又は本邦内の係留施設を使用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The market was stable in Europe yesterday and has been stable so far this morning in Tokyo. Although I should leave the analysis of the cause of the stock price movements to experts, I suppose that the prices have been affected by concerns about the stability of the financial system and various economic statistics that were announced in the United States the day before yesterday, including data that showed an almost negative growth for personal consumption. As you know, personal consumption accounts for 70% of the U.S. GDP, with 30% attributable to housing investment, and housing investment remains weak. The people's growing concerns about the state of the real economy in the United States have probably had a large impact. 例文帳に追加

昨日のヨーロッパと東京は今のところは落ち着いているようですけれども、要因を分析しろと言われれば専門家の方に分析していただいたらいいんだろうと思いますが、やはり金融システム不安、そしてアメリカは一昨日ですか、色々な経済指標が出てきて、あの中で個人消費がほぼゼロ以下になってしまったということ、アメリカはご承知のようにGDPの7割が個人消費で3割が住宅ですから、住宅は引き続き悪いわけですし、大変アメリカの実体経済の方が非常に国民1人1人が不安感を持ってきたことの影響というのが大きいんだろうというふうに思います。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS