1016万例文収録!

「lit」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

litを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1891



例文

He lit the gas with matches he found on the mantel-piece. 例文帳に追加

マントルピースの上に見つけたマッチで、彼はランプを点した。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

Harker's haggard face suddenly lit up as if with infernal flames. 例文帳に追加

ハーカーは突然、やつれた顔を地獄の炎のように真っ赤にして叫んだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

The lamp was lit, and he did see it, for St. Paul's Penny was lying on the floor at his feet. 例文帳に追加

明かりが点き、聖パウロの白銅貨が足下に落ちているのが見えた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

When one game is over, one point is scored if lights for two adjacent numbers are lit; two points are scored if lights for three adjacent numbers are lit; and four points are scored if lights for four adjacent numbers are lit.例文帳に追加

1ゲームが終了した際に隣接する2つの番号が点灯されていれば1得点、隣接する3つの番号が点灯されていれば2得点、隣接する4つの番号が点灯されていれば4得点が成立する。 - 特許庁

例文

To provide a copying device of an edge-lit hologram and a method of copying an edge-lit hologram, capable of reducing labor and time with a simple process, and reducing cost, and an edge-lit hologram made thereby.例文帳に追加

簡単な工程で労力や時間を削減すると共に、コストも低減できるエッジリットホログラムの複製装置、エッジリットホログラムの複製方法及びそれによって作製されたエッジリットホログラムを提供する。 - 特許庁


例文

Moreover, as the area of lit parts of the lighting blocks k0 to k9 is expanded and reduced in accordance with the lit number of the lamps 7a, by looking at the area of the lit parts, one can easily recognize the value of reliability.例文帳に追加

しかも、複数のランプ7aの点灯数に応じて点灯ブロックk0〜k9の点灯範囲の面積が拡大または縮小されるので、かかる点灯範囲の面積を一瞥することにより信頼度の値が容易に認知される。 - 特許庁

When the partial lamp TL is lit, an appearance wherein areas of the other lamps without being lit are brightly illuminated is formed, whereby appearance of the combination lamp effected by the lamps without being lit is improved.例文帳に追加

一部のランプTLを点灯したときには、点灯していない他のランプの領域をも明るく点灯した外観を呈することになり、点灯しないランプが要因となるコンビネーションランプの外観上の見栄えを改善する。 - 特許庁

To provide a lighting control system capable of preventing a lighting lamp from being lit or extinguished by a human error, eliminating a trouble of lighting and extinguishing operations, and preventing a lighting lamp without being intended to be lit or extinguished from being lit or extinguished.例文帳に追加

照明用ランプが人為的ミスにより点消灯されることが抑制され、または点消灯の操作の煩わしさが解消され、さらに点消灯させたくない照明用ランプが点消灯されることが防止される照明制御システムを提供する。 - 特許庁

When "green 2, green 2 and green 2", for example, are displayed in an LED display device 200, a character indicator 27c is lit in blue, a character indicator 27a, a character indicator 27b and character indicators 27d-27f are lit in white, and character indicators 27g-27l are lit in red.例文帳に追加

LED表示装置200に例えば、「緑2、緑2、緑2」が表示されると、文字表示器27cは青、文字表示器27a、文字表示器27b、及び文字表示器27d〜27fは白、文字表示器27g〜27lは赤で点灯される。 - 特許庁

例文

In a display device, a signal indicating that the lighting is lit is received from a lighting control unit 111, which controls a lighting 13 for illuminating the area in the camera's view, the decision of the video effective area is made, when the lighting 13 is lit; and the decision is not made, when the lighting is not lit.例文帳に追加

本発明の表示装置においては、カメラの視界内を照らす照明13を制御する照明制御部111から照明の点灯を知らせる信号の入力を受け、照明13が点灯していれば映像有効領域の判定を行い、点灯していなければ判定をおこなわないようにする。 - 特許庁

例文

Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lit at night.例文帳に追加

パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 - Tatoeba例文

in Japan, a lantern attached to a tall pole, which is lit by a family during the first Bon Festival after the death of a family member 例文帳に追加

家族が死んだあと初めて盆を迎える家が高い竿にともす灯篭 - EDR日英対訳辞書

a microscope (device to magnify small objects) in which objects are lit directly by white light. 例文帳に追加

物体が白色光によって直接照らされる顕微鏡(小さな物体を拡大する機器)。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

(x) Aerodrome Beacons and aeronautical beacon shall be continuously lit during the entire period of specified operation time. 例文帳に追加

十 航空灯台及び飛行場灯台は、所定の運用時間中点灯を維持すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Shokojo ni Sansoyosetsu no Hiramekidachi Sunamachi Shijucho Yoru Nara Mutosu' (lit. The flames of oxygen welding are seen in a small factory, night will descend on the forty blocks of Sunamachi) (Fumiaki TSUCHIYA). 例文帳に追加

「小工場に酸素溶接のひらめき立ち砂町四十町夜ならむとす」(土屋文明) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yo wo Ageshi Shiso no Naka ni Mamorikite Imakoso Sensowo Nikumu Kokoro yo' (lit. My hatred for war, on which I place great value against the prevailing ideology of the world, is very precious now) (Yoshimi KONDO). 例文帳に追加

「世をあげし思想の中にまもり来て今こそ戦争を憎む心よ」(近藤芳美)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since people light Taimatsu torches at Oya-hidoko (the master fire bed) and run to their respective fire bed holding a lit torch, this process is also referred to as the 'running fire.' 例文帳に追加

親火床から松明を持って各火床に走るので「火が走る」とも称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, fire beds are built with Oya stone, with firewood being stacked on the top of it, and the firewood is lit (except for the Torii-gata bonfire). 例文帳に追加

現在は大谷石で火床を作って、その上に薪などを組んで点火する(鳥居形除く)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sliding latticed door allows the indoor space to be naturally lit and ventilated with the shielding function that a door fulfilled. 例文帳に追加

このような格子遣戸の用い方は、隔ての機能を果たしながら、採光や通風を得ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the 16th, fires called okuribi (literally sending off fire) are lit outside homes to see the spirits off on their journey back to the afterlife. 例文帳に追加

盆が終わる16日の野火を送り火(おくりび)と呼び、故人を彼岸に見送る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lighting up (the temples and shrines below are lit up and have special admission during the event) 例文帳に追加

ライトアップ(以下の各寺社では期間中、特別拝観とライトアップが行われる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the festival, you can see powerful arm-held fireworks and the elegant ceremonial fires lit on the surface of a mountain in the shape of the Chinese character of "" - this reads "ten" in Japanese - which means "Heaven." 例文帳に追加

迫力の手筒花火、優雅な天文字焼きが行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Heian period, the confection graced tables at simplified 'New Year Feast' (lit. 'teeth hardening ritual') functions marking the new year. 例文帳に追加

平安時代の新年行事「歯固めの儀式」を簡略化したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were lit for gatherings such as village meetings, where people could warm themselves as they arrived. 例文帳に追加

村の寄り合いなどの際には全てに火が入れられ、来た者から火に当たっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Noh masks are made by carving wood (mainly Japanese cypress) and coloring it, a process called "omote wo utsu" (lit. to strike a mask). 例文帳に追加

能面は木(桧が多い)を彫り、彩色して製作するが、この工程を「面を打つ」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Katsudo benshi is officially called "katsudo shashin benshi" (lit. moving picture narrator), because he or she narrates "katsudo shashin" (moving pictures). 例文帳に追加

活動写真を弁ずるというところから活動写真弁士(かつどうしゃしんべんし)と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As indicated by its name uwa-gaeshi (lit. top kaeshi), it is the top grade and richer than ordinary kaeshi. 例文帳に追加

上がえしとも言われる様に、通常のかえしよりも濃厚な上級品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In kodo, sniffing of the incense is expressed as 'listening' to the incense, and as such, it is called monko (in kanji, 聞香 (lit. listening to the incense)). 例文帳に追加

香道では香の香りを嗅ぐことを「聞く」、聞香と表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The herb medicine was '' (purple) and '蘇る' (recover) then it was called 'Shiso' (紫蘇 lit. purple recovery). 例文帳に追加

「紫」の「蘇る」薬だというので、この薬草を「紫蘇」というようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, Ukiyozoshi (lit. Books of the Floating World) and Koshoku ichidai otoko (Life of an amorous man) written by Saikaku IHARA became very popular. 例文帳に追加

また、井原西鶴の浮世草子、好色一代男が大流行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Keion SUMIYOAHI or Nobuzane "Koshibagaki-zoshi"(lit. small brushwood fence books) (another title "Nonomiya-emaki") 例文帳に追加

『小柴垣草紙』(一名『野々宮絵巻』)住吉慶恩筆といい、あるいは信実筆という - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the festival, candles are lit on all over the ground of Nara Park surrounded by World Heritage. 例文帳に追加

期間中は世界遺産に囲まれた奈良公園一面にろうそくを並べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'Shingan-ji Temple' (lit. God Wish Temple) refers to a temple that was constructed based on the divine will of Hachiman of Usa-jingu Shrine. 例文帳に追加

神願寺という寺号は宇佐八幡の神意に基づいて建てた寺という意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An early modern reconstruction of a building formerly named 'Noryo-bo' (lit. cool dwelling) that served as Kukai's former quarters. 例文帳に追加

空海の住房であった「納涼房」を復興したもので、現存するものは近世初期の再建である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Ikenobo (lit. 'pond hut') is connected to the pond (or well) in which Prince Shotoku was said to have bathed. 例文帳に追加

池坊の名は、聖徳太子が水浴したという池(又は井戸)にちなんでなづけられたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main hall has been called Rokkaku-do (lit. hexagonal hall) due to its hexagonal shape. 例文帳に追加

六角堂の名は、本堂の平面が六角形であるために呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend has it that the shrine was named 'Kono Miya' (lit. basket shrine) as the enshrined deities appeared in the snow on a basket. 例文帳に追加

祭神が籠に乗って雪の中に現れたから「籠宮」という社名になったという伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nison-in (lit. Two Images Temple) derives its name from the fact that there are two principal image statues; Hokke no Shaka and Raigei no Amida. 例文帳に追加

二尊院の名は、本尊の「発遣の釈迦」と「来迎の阿弥陀」の二如来像による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The path known as 'Momiji no Baba' (lit. Autumn Leaf Horse-Riding Ground) that extends from the main gate is famous for its beautiful autumn leaves. 例文帳に追加

総門を入った「紅葉の馬場」と呼ばれる参道は、紅葉の名所として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The unique main gate is of a 'mitsumune-zukuri' (lit. three ridges) construction and houses statues of the Four Heavenly Kings at the fronts and backs of the side bays. 例文帳に追加

総門は「三つ棟造り」で、脇間の前後に四天王像が祭られている珍しいもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The story of the romance between Takafuji and Resshi is told in "Konjaku Monogatarishu" (lit. Anthology of Tales from the Past) (described below). 例文帳に追加

なお、高藤と列子のロマンスについて『今昔物語集』に説話が残されている(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kadonono-koori Jinja Meisaicho" (lit. Details of Shrines in Kadonono County) suggests that it may be Ninigi in addition to the deities named above. 例文帳に追加

『葛野郡神社明細帳』では上述の神々の他にニニギの名を挙げている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name 'Konoshima' (lit. Tree Island) is believed to have been given due to the trees that grow on plains appearing like islands of trees. 例文帳に追加

「木嶋」という名前は、原野に茂る木々の様が「木の島」のようであったからとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ichinomiya (lit. first shrine) is the highest ranking Shinto shrine within a given area. 例文帳に追加

一宮(いちのみや)とは、ある地域の中で最も社格の高いとされる神社のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The shrine became known as 'Kosodate Myojin' (lit. Child-raising Shrine) as Hiromushi was known for the work that she did to help orphans. 例文帳に追加

広虫が孤児救済事業で知られることから、当社は子育明神と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is known for its possession of the Hyonen-zu (lit. catching catfish with a gourd) painting - a prime example of early India-ink paintings. 例文帳に追加

初期水墨画の代表作である国宝・瓢鮎図(ひょうねんず)を所蔵することで知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple is famous for the "Kani no Ongaeshi" tradition written about in Konjaku Monogatarishu (lit. Anthology of Tales from the Past). 例文帳に追加

今昔物語集等に記載がある蟹の恩返しの伝承で有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Shimo Goryo-jinja Shrine (lit. Lower Goryo-jinja Shrine) corresponds to that of Kami Goryo-jinja Shrine (Upper Goryo-jinja Shrine). 例文帳に追加

下御霊神社という社名は上御霊神社に対応するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These temples became collectively known as Rokusho-ji (lit. Six Sho Temples) as each of their names consist of the character 'sho' (meaning victory). 例文帳に追加

すべての寺院に「勝」の字が付くことからこれらの寺を六勝寺と総称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The temple name Hoto-ji Temple (lit. burial ground temple) originated due to the fact that the remains Nichiren, Nichiro and Nichizo were interred at the temple. 例文帳に追加

寺名は、日蓮、日朗、日像と三人の遺骨を納めた塔があることに由来。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS