1016万例文収録!

「nothing found」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > nothing foundに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

nothing foundの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

Nothing unusual was found in pre-screening. 例文帳に追加

プレスクリーニングでは異常は全く発見されなかった。 - Weblio英語基本例文集

We searched the man, but nothing was found on his person. 例文帳に追加

その男を裸にしてみても何も所持していなかった - 斎藤和英大辞典

The house was searched, but nothing was found on the premises. 例文帳に追加

家宅を捜査しても何も発見せぬ - 斎藤和英大辞典

The house was searched, but nothing was found on the premises. 例文帳に追加

家宅捜索を行っても何も発見せぬ - 斎藤和英大辞典

例文

I found nothing but a pair of scissors.例文帳に追加

私が見つけたのは1丁のハサミだけだった。 - Tatoeba例文


例文

I found it best to say nothing about the matter.例文帳に追加

そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 - Tatoeba例文

I found nothing interesting in that magazine.例文帳に追加

あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。 - Tatoeba例文

I found nothing worth seeing in this film.例文帳に追加

この映画には見るべきものはなかった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I found nothing but a pair of scissors. 例文帳に追加

私が見つけたのは1丁のハサミだけだった。 - Tanaka Corpus

例文

I found it best to say nothing about the matter. 例文帳に追加

そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 - Tanaka Corpus

例文

I found nothing interesting in that magazine. 例文帳に追加

あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。 - Tanaka Corpus

If nothing appropiate is found, ret will be false. 例文帳に追加

何も対応するものが見つからなければ ret は false である。 - JM

If nothing was found to convert, zero is returned. 例文帳に追加

変換するものが見つからなかった場合、0 が返される。 - JM

The house was searched, but nothing was found on the premises. 例文帳に追加

家宅捜索を行ったけれども邸内に何物も発見せず - 斎藤和英大辞典

He found that all his efforts amounted to nothing.例文帳に追加

彼は自分のやったことがすべて水の泡になったことに気づいた。 - Tatoeba例文

The boy found the big box contained nothing but old newspapers.例文帳に追加

その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 - Tatoeba例文

The cop went through his pockets, but found nothing.例文帳に追加

警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 - Tatoeba例文

The cop went through his pockets, but found nothing. 例文帳に追加

警察官は彼のポケットを調べたが、何も見つからなかった。 - Tanaka Corpus

The boy found the big box contained nothing but old newspapers. 例文帳に追加

その大きなはこには古新聞しか入ってないのを、少年は発見した。 - Tanaka Corpus

The pyramid was found to have been repeatedly robbed of its treasures, so (that) almost nothing remained. 例文帳に追加

そのピラミッドは再三盗掘されて財宝はほとんど何も残っていなかった. - 研究社 新和英中辞典

This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.例文帳に追加

なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 - Tatoeba例文

This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. 例文帳に追加

なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 - Tanaka Corpus

If the name is not found, then nothing is printed, and an exit status of false is returned. 例文帳に追加

nameが見つからない場合は何も出力されず、偽の終了ステータスが返されます。 - JM

It is assumed that people found the strong life force in the trees which 'bloomed in where nothing is.' 例文帳に追加

この「何もないところに花が咲く」という状態に、古来生命力の強さを感じたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, though I found you out some time ago, I've taken good care to say nothing about it to Mr. Fogg." 例文帳に追加

私は何回かあなたを見かけましたが、フォッグさんに何も言わないよう気をつけてましたよ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

which she found to be nothing but the tops of the trees 例文帳に追加

そのはっぱは、実はさっきまでうろうろしていた森の木のてっぺんにすぎませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire.例文帳に追加

美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 - Tatoeba例文

As I've already mentioned before, after a rigorous investigation, we have found nothing wrong with our company's management.例文帳に追加

既に述べたが如く、徹底的な調査の結果によると、我が社の経営には問題ないことは明らかになりました。 - Tatoeba例文

Mary tried turning Tom into a squirrel using a magic formula she found in one of her grandma's books, but nothing happened.例文帳に追加

メアリーがね、おばあちゃんの本に載ってた魔法の呪文を使って、トムをリスにしちゃおうとしたんだけど、何も起きなかったのよ。 - Tatoeba例文

When I considered beautiful things I found that there was nothing for me to do but to gaze and admire. 例文帳に追加

美しいものについて考えるとき、私は見つめて感心すること以外には自分には何もすることがないということがわかったのだ。 - Tanaka Corpus

Thus when the browser fetches the image, it gets a File Not Found error and nothing appears in the browser window. 例文帳に追加

このため、ブラウザは画像をフェッチするときに、「ファイルが見つかりません」 というエラーを受け取り、ブラウザのウィンドウには何も表示されません。 - NetBeans

`I wandered during the afternoon along the valley of the Thames, but found nothing that commended itself to my mind as inaccessible. 例文帳に追加

午後には、テームズ峡谷に沿ってさまよいましたが、だれにも手が出せないと思えるような場所はまったく見つかりませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

In the meantime, we had found nothing of any value but the silver and the trinkets, and neither of these were in our way. 例文帳に追加

そうこうしている中で、僕らが見つけた価値のあるものといったら銀とこまごまとしたものだったが、どちらも僕らが求めているものではなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.例文帳に追加

娘が職場で突然倒れたって連絡があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。 - Tatoeba例文

He seems to have had little interest in his own wealth building, and after his assassination, it was found that he left nothing but a debt a little more than 10,000 yen. 例文帳に追加

自らの資産形成に対してもあまり意を用いなかったと見られ、暗殺後に明らかになった彼の遺産は1万円余りの借財だけだったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A will written for Yoshihisa and a death haiku were found by Toshihisa's corpse; the will said 'since I know I was ill and could not serve the Imperial Highness Taiko (retired imperial regent), I have nothing to hide which would make me suffer from a sense of guilt. 例文帳に追加

亡骸を調べると義久に宛てた遺書と辞世の句が見つかり、そこには「私は病に侵され、太閤殿下の前に出ることが出来なかったのであって、何らやましいところはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, in reality, as far as forms of governance for listed companies go, nothing can be found that is more effective than the governance by shareholders and investors.The importance of governance by shareholders and investors should not be denied. 例文帳に追加

また現実に、上場会社等に対するガバナンスの姿として、株主・投資者によるガバナンス以上のものが見出されているものではなく、株主・投資者によるガバナンスの意義は否定されるべきでない。 - 金融庁

This gives the importing country an incentive to maintain safeguard measures whether or not they are ultimately found to be consistent with the Agreement; they have "nothing to lose" This issue was raised by Australia in the negotiations on improving the DSU as a part of the Doha Development Agenda (DDA).例文帳に追加

現在、ドーハ開発アジェンダの一環として行われているDSU 改正交渉において、豪州がこの問題を取り上げ、セーフガード関連の紛争において手続を時間的に短縮することを提案している。 - 経済産業省

Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs. 例文帳に追加

はるか遠くでイチジクの木が葉をつけているのを見て,そこに何か見つかるかも知れないと見に行った。そこに来てみると,葉のほかには何も見つからなかった。イチジクの季節ではなかったからである。 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:13』

Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!” 例文帳に追加

道ばたにイチジクの木があるのを見て,そこに行ったが,その木には葉のほかには何も見つからなかった。その木に言った,「もうお前からは永久に実が出ないように!」 - 電網聖書『マタイによる福音書 21:19』

My object was to show my deistical friends, who set forth so eloquently the beauty and beneficence of Nature and the Ruler thereof, while they had nothing but scorn for the so-called absurdities of the Christian scheme, that they were in no better condition than we were, and that, for every difficulty found upon our side, quite as great a difficulty was to be found upon theirs. 例文帳に追加

私の目的は、自然とその支配者の美しさと恩恵について雄弁に語りながら、キリスト教的理論体系のいわゆる不合理にたいする軽蔑しか抱いていない理神論者の友人に、彼らもまた私たちよりもましな状態にあるわけではなく、私たちの立場に見出される困難のそれぞれに応じて、彼らの立場にも同じくらい重大な困難があるということを、示すことでした。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

However, having excavated the periphery of the present Kudara-ji Temple, nothing could be found; the old-roof tiles nor the trace of kanji (on state-sponsored temples), as evidence to prove that 'this' was the original Kudara-ji Temple, plus, this place is located far from Asuka, the center of the politics, therefore it is doubted that Kudara-daiji has been there since early time. 例文帳に追加

しかし、現・百済寺周辺からはその時代の古瓦は出土せず、官寺らしき寺跡もなく、当時の政治の中心であった飛鳥とも地理的に離れており、この地に「百済大寺」が所在したことは早くから疑問視されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, the applicant asserts in the to the effect that this invention manifests a remarkable effect, but the effect asserted is found as nothing more than the natural results improvement in the efficiency) accompanying the use of computers, and thus there is no other fact to support to affirmatively infer an inventive step. 例文帳に追加

なお、出願人は明細書において、この発明は顕著な効果を奏する旨主張しているが、主張の効果は、コンピュータを使用したことに伴う当然の効果(効率向上)に過ぎないものと認められ、他に、この発明の進歩性の存在を推認できる事実はない。 - 特許庁

I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor. 例文帳に追加

と半ば引きずられるようにして祭壇へ連れていかれ、気が付くと小声で教え込まれたことを呟き、訳の分からぬ事を誓わされたあげく、独身女性アイリーン・アドラーと独身男性ゴドフリィ・ノートンの結婚の立会人になってしまった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor. 例文帳に追加

僕は引きずられるようにして祭壇まで行き、何が何だかわからないうちに、耳元でささやかれた応答の文句をもぐもぐ言い、まったく知りもしないことを保証し、総じてみれば未婚婦人アイリーン・アドラーを独身男性ゴドフリー・ノートンに固く結びつける手伝いをするはめになったのだ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.' 例文帳に追加

タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the legend written in "Tomomitsu Ko Ki" (biography of Tomomitsu Ko [Ko means His Serene Highness]), he was born, during Yoritomo's exile in Izu Province, to Yoritomo and the daughter of Samukawa no Ama who had been performing his mother's roll; after birth he was sent to the Hatta family, Samukawa no Ama's parents home, to be taken care of, then raised as the third son (some say the fourth son) of Masamitsu OYAMA and Samukawa no Ama; but there can be found utterly no mentioning to this story in the first rated history books of that timesuch as the "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) which was the official record of bakufutherefore it is widely believed that this story is nothing but a mere supposition. 例文帳に追加

『朝光公記』によれば、伊豆配流中の頼朝の世話をしていた寒河尼の娘との間に生まれ、寒河尼の実家・八田氏へ預けられた後、小山政光と寒河尼の三男(四男説もある)として育てられたというのが、その伝説の筋であるが、幕府の公式記録『吾妻鏡』をはじめとする当時の一級資料には、一切、このことには触れられていないことから、推測の域を出ないというのが大方の見方である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS