1016万例文収録!

「patent or」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > patent orの意味・解説 > patent orに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

patent orの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7037



例文

(3) The state of the art in the case of an invention to which an application for a patent or a patent relates shall be taken also to comprise matter contained in an application for another patent which was published on or after the priority date of that invention, if the following conditions are satisfied:例文帳に追加

(3)特許出願又は特許に係わる発明の場合の技術水準とは,次の条件が満たされるときは,その発明の優先日以後に公開された他の特許出願に含まれる事項をもまた包含するものと解する。 - 特許庁

(h) commercial exploitation of a patent oran invention shall be any activity related to a patent as subject-matter of a right or related to an invention as subject-matter of a patent, performed by the owner or any other authorized person with the purpose of making profit.例文帳に追加

(h) 特許又は発明の「商業利用」とは,所有者又はその他の授権された者が営利目的で行う,権利の対象としての特許に又は特許の対象としての発明に係る活動をいう。 - 特許庁

(1) A decision of the European Patent Office on full or partial revocation of a European patent or on maintenance of a European patent in a modified wording shall have the same effect in the Slovak Republic as a decision of the Office pursuant to Section 46.例文帳に追加

(1) 欧州特許を部分的又は全面的に取り消すか又は欧州特許を修正された文言で維持する欧州特許庁の決定は,スロバキア共和国において,第46条による庁の決定と同じ効力を有する。 - 特許庁

the person named as applicant in such an application or any person deriving rights from such applicant by assignment, transmission or other operation of law, as they apply in relation to an application in a designated patent office for a patent for an invention and a person entitled under section 12 of the Ordinance to apply for the grant of a standard patent for the invention; and 例文帳に追加

当該出願において出願人として記名された者,又は当該出願人から譲渡,移転若しくは他の法律作用により権利を取得した者,また - 特許庁

例文

standard patents having effect under section 6 or 9 by virtue of an existing 1949 Act patent or a patent granted pursuant to an existing application for a 1949 Act patent. 例文帳に追加

現存1949年法特許,又は1949年法特許を求める現存出願により付与される特許により第6条又は第9条に基づいて効力を有する標準特許 - 特許庁


例文

An applicant for a patent or the proprietor of a patent may use only one address for service for the purposes of all proceedings before the Registrar concerning that application or patent. 例文帳に追加

特許出願人又は特許所有者は,出願又は特許に関して,登録官に対するすべての手続のために1の送達宛先のみを使用することができる。 - 特許庁

Except as specifically regulated in Article 28 of the Patent Law, a patent application may be filed by the inventor or a person entitled to such invention or by a Patent Consultant as the attorney. 例文帳に追加

特許法第28条に特に定められるところを除き,特許出願は,発明者自身若しくは発明に対する権利を有する者自身により又は代理人としての特許コンサルタントを通じて行うことができる。 - 特許庁

a statement to refrain from transferring such microorganism sample to any other person until such patent application has been withdrawn or rejected or until the validity period of a patent expires in the event a patent has been granted; 例文帳に追加

当該特許出願が取り下げられ若しくは拒絶されるまで又は特許が付与されている場合は,特許の存続期間が満了するまでは,他の者に対して当該微生物の試料を移送することはないこと - 特許庁

A patent application may be withdrawn by submitting a letter therefor to the Patent Office which should be signed by the patent applicant or the inventor or the person entitled to the invention. 例文帳に追加

特許出願は,特許出願人又は発明者若しくは発明に対する権利を有する者により署名されたその取下に対する請求書を特許局に提出することにより取り下げることができる。 - 特許庁

例文

where an application for a patent is also made to the Deutsches Patentamt, a copy of the published application for the patent and the related search report or a copy of the published specification of the granted patent [Patentschrift] in respect of the said invention; or例文帳に追加

特許出願がドイツ特許庁にも行われている場合は,公開された特許出願及び関連する調査報告の写し又は前記の発明に関して付与された特許の公開された明細書の写し,又は - 特許庁

例文

Article 48 Under any of the following circumstances, the patent administration department under the State Council may, upon application made by any unit or individual that possesses the conditions for exploitation, grant a compulsory license for exploitation of an invention patent or utility model patent: 例文帳に追加

第四十八条 以下のいずれかの状況に該当する場合、国務院専利行政部門は実施条件を具備した部門又は個人の請求により、発明特許又は実用新案特許の実施を強制許諾することができる。 - 特許庁

(1) When it has been three years since the date the patent right is granted and four years since the date the patent application is submitted, the patentee, without legitimate reasons, fails to have the patent exploited or fully exploited; or 例文帳に追加

(一)特許権者が特許権を付与された日より満三年が経過し、かつ特許出願日より満四年が経過しても、その特許を正当な理由なく実施しない、あるいは十分に実施しない場合。 - 特許庁

(1) The proprietor of a patent may transfer the ownership rights to the patent to another person together with the undertaking or a part thereof that utilises such patent, or independently from such undertaking.例文帳に追加

(1) 特許所有者は,特許を利用している事業若しくはその一部と共に,又は当該事業とは別個に,特許に係る所有権を他人に移転することができる。 - 特許庁

Sec.28 Right to a Patent The right to a patent belongs to the inventor, his heirs, or assigns. When two or more persons have jointly made an invention, the right to a patent shall belong to them jointly.例文帳に追加

第28条 特許を受ける権利 特許を受ける権利は,発明者,その相続人又は譲受人に帰属する。2以上の者が共同して発明した場合は,特許を受ける権利は,それらの者すべてに帰属する。 - 特許庁

An applicant for a patent may extract one or more new patent applications out of a patent application containing two or more inventions only within the following cases 例文帳に追加

特許出願人は、次に掲げる場合に限り、二以上の発明を包含する特許出願の一部を一又は二以上の新たな特許出願とすることができる。 - 特許庁

Where a divisional application falls under Patent Act Article 29bis or as "another application for a patent" or under Utility Model Act 3bis as "an application for a patent." 例文帳に追加

分割出願が特許法第29条の2に規定する「他の特許出願」又は実用新案法第3条の2に規定する「特許出願」に該当する場合。 - 特許庁

An applicant for a patent may extract one or more new patent applications out of a patent application containing two or more inventions only within the following time limits: 例文帳に追加

特許出願人は、次に掲げる場合に限り二以上の発明を包含する特許出願の一部を一又は二以上の新たな特許出願とすることができる。 - 特許庁

The receiving office system 300 is jointly managed/operated by the Japanese Patent Office, the European Patent Office, the United States Patent and Trademark Office, and the receiving offices in other countries or other regions, or singly respectively managed/operated by each receiving office.例文帳に追加

受理官庁システム300は、日本国特許庁、ヨーロッパ特許庁、アメリカ合衆国特許商標庁、その他の国または地域の受理官庁により共同で、または各庁により各々単独で管理・運営される。 - 特許庁

Article 21 Where a patent right or any right relating to a patent is transferred while a case is pending before the Patent Office, the Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner may proceed with the procedures relating to the case to which the successor in title shall be the party. 例文帳に追加

第二十一条 特許庁長官又は審判長は、特許庁に事件が係属している場合において、特許権その他特許に関する権利の移転があつたときは、特許権その他特許に関する権利の承継人に対し、その事件に関する手続を続行することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) where the country of the foreign national allows Japanese nationals to enjoy a patent right or other rights relating to a patent under the same conditions as for its own nationals in the case where Japan allows nationals of that country to enjoy a patent right or others right relating to a patent; and 例文帳に追加

二 その者の属する国において、日本国がその国民に対し特許権その他特許に関する権利の享有を認める場合には日本国民に対しその国民と同一の条件により特許権その他特許に関する権利の享有を認めることとしているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in the case referred to in items (i) and (ii), a person that, at the time of the registration of the request for a trial for patent invalidation, has an exclusive license regarding the patent right to be invalidated, or a non-exclusive license effective under Article 99(1) regarding the patent right or an exclusive license on the patent right. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる場合において、特許無効審判の請求の登録の際現にその無効にした特許に係る特許権についての専用実施権又はその特許権若しくは専用実施権についての第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, on the filing date of a patent application with the Patent Office, the applicant does not yet know the number of the first patent application or registration application of a utility model, the applicant shall indicate only the filing date and state of the first patent application or registration application of a utility model in the priority claim. 例文帳に追加

特許庁への特許出願日に出願人が最先の特許出願又は実用新案登録出願の番号を未だ知らない場合は,出願人は,優先権の主張において,最先の特許出願又は実用新案登録出願の日及び国のみを表示するものとする。 - 特許庁

Any person who wishes to bring an action for invalidation of a patent, transfer of a patent or grant of a compulsory license shall advise the Patent Authority thereof and shall notify all persons recorded in the Patent Register as licensees or pledgees thereof. 例文帳に追加

特許の無効,特許の移転又は強制ライセンスの付与について訴訟を提起しようとする者は,その旨を特許庁に通知すると共に,それの実施権者又は質権者として特許登録簿に登録されているすべての者にその旨を通知しなければならない。 - 特許庁

European patent applications may be filed with the Patent Office of the Republic of Bulgaria or with the European Patent Office at Munich or its branch at The Hague, and they shall be filed in one of the languages referred to in Article 14 of the European Patent Convention, hereinafter referred to as “the Convention.” 例文帳に追加

欧州特許出願は,ブルガリア共和国特許庁又はミュンヘン所在の欧州特許庁若しくはヘーグ所在のその支庁において行うことでき,かつ,欧州特許条約(以下「欧州条約」という)第14条にいう言語の1により行わなければならない。 - 特許庁

Parts II and III of Schedule 2 have effect for securing the application of certain provisions of the Ordinance on and after the commencement date in relation to any patent or patent application provided for in this section but, except as otherwise provided, the Ordinance does not apply in relation to any such patent or patent application. 例文帳に追加

附則2第II部及び第III部は,本条に定める特許又は特許出願について施行日以後に条例の一定の規定を適用することを保証する効果を有するが,別途定める場合を除き,条例は,当該特許又は特許出願に関しては適用されない。 - 特許庁

Part II of Schedule 3 has effect for securing the application of certain provisions of the Ordinance on and after the commencement date in relation to any patent or patent application provided for in this section but, except as otherwise provided, the Ordinance does not apply in relation to any such patent or patent application. 例文帳に追加

附則3第II部は,本条に定める特許又は特許出願に関して施行日以後に条例の一定の規定の適用を保証する効果を有するが,別途定める場合を除き,条例は,当該特許又は特許出願に関しては適用されない。 - 特許庁

Part II of Schedule 4 has effect for securing the application of certain provisions of the Ordinance on and after the commencement date in relation to any patent or patent application provided for in this section but, except as otherwise provided, the Ordinance does not apply to any such patent or patent application. 例文帳に追加

附則4第II部は,本条に定める特許又は特許出願に関して施行日以後に条例の一定の規定の適用を保証する効果を有するが,別途定める場合を除き,条例は,当該特許又は特許出願に関しては適用されない。 - 特許庁

Part II of Schedule 5 has effect for securing the application of certain provisions of the Ordinance on and after the commencement date in relation to any patent or patent application provided for in this section but, except as otherwise provided, the Ordinance shall not apply in relation to any such patent or patent application. 例文帳に追加

附則5第II部は,本条に定める特許又は特許出願に関して施行日以後に条例の一定の規定の適用を保証する効果を有するが,別途定める場合を除き,条例は,当該特許又は特許出願に関しては適用されない。 - 特許庁

Barring earlier lapse or invalidation by the court, a European patent shall remain in force for a period of 20 years from the date of filing of the European patent application that led to the European patent concerned pursuant to Article 80 of the European Patent Convention, in accordance with Articles 61 or 76 of that Convention.例文帳に追加

期限前消滅又は裁判所による無効の場合を除き,欧州特許は,欧州特許条約第61条又は第76条に従い,同条約第80条により当該欧州特許をもたらした欧州特許出願の出願日から20年間効力を有する。 - 特許庁

for claims against the applicant or patentee, within one year of the announcement of the grant of the patent in the Patent Gazette (Section 109); or, where the inventor has assigned the patent, for claims against the assignee, within one year from the Patent Office’s receipt of the petition for assignment (Section 43); 例文帳に追加

出願人又は特許権者を相手として主張するときは,特許公報における特許付与の公告(第109条)から1年以内,又は,発明者が特許を譲渡している場合において,譲受人を相手として要求するときは,特許庁が譲渡申請(第43条)を受理してから1年以内 - 特許庁

The applicant shall have the right of priority of a previous patent or utility model application for a period of twelve months following the date of filing a previous patent or utility model application with the Patent Office, if the subsequent patent application refers to the same invention (internal priority). 例文帳に追加

出願人は,特許庁にした先の特許出願又は実用新案出願の出願日後12月の間は,後の出願が同一の発明を対象としている場合,先の特許出願又は実用新案出願の優先権(国内優先権)を有するものとする。 - 特許庁

The applicant shall, to the extent required by the Patent Authority, indicate the patent institutions with which he has applied for a patent for the invention and file a copy or a transcript of the communications with the said patent institutions as regards the novelty of the invention or its patentability in other respects. 例文帳に追加

出願人は特許当局が要求する範囲において,自らがその発明について特許出願をした特許機関を表示し,また,発明の新規性又はそれ以外の点での特許性に関して前記の特許機関と行った通信の写し又は転写を提出しなければならない。 - 特許庁

Provisions concerning cancellation of patent due to reasons as referred to in Article 94 of the Patent Law shall not apply if the non-performance or non-use of a patent in Indonesia is related with the rejection of a permit to manufacture or market products of the relevant patent in Indonesia. 例文帳に追加

特許法第94条にいう理由による特許の取消に関する規定は,インドネシアにおける特許の不実施又は不使用が,インドネシアにおける当該特許により得られる製品の製造又は流通の許可を得られないことと関連している場合は,適用されない。 - 特許庁

where an application for a patent is also made under the provisions of the European Patent Convention, a copy of the published European patent application and the related European Search Report or a copy of the published specification of the granted European patent in respect of the said invention; or例文帳に追加

特許出願が欧州特許条約の規定に基づいても行われている場合は,公開された欧州特許出願及び関連する欧州調査報告の写し又は前記の発明に関して付与された欧州特許の公表された明細書の写し,又は - 特許庁

In case of necessity in protection of the country, protection of peace, food supply, safety concerning health of the people of Lao, without the purpose of trade, the Government may permit a person and other organization to exploit the patent or petty patent without the consent of the owner of said patent or petty patent.例文帳に追加

国の防衛の必要性、平和の維持、食料の供給、安全性、又はラオス国民の保健に関する問題で、商業目的でない場合、政府は個人及び他の組織に特許又は小特許をそれぞれの権利者の同意なしに利用することを許可できる。 - 特許庁

Examination means: (a) in relation to a patent request and a complete specification relating to a standard patent - an examination of the request and specification under section 45, or a modified examination of the request and specification under section 48; or (b) in relation to an innovation patent - an examination of the complete specification relating to the patent under section 101B. 例文帳に追加

(a) 標準特許に係わる特許願書及び完全明細書について-第45条に基づいて行う願書及び明細書の審査,又は第48条に基づいて行う願書及び明細書の限定審査,又は (b) 革新特許について-第101B条に基づいて行う特許に係わる完全明細書の審査 - 特許庁

Article 45 Beginning from the date the patent administration department under the State Council announces the grant of a patent right, if a unit or individual believes that such grant does not conform to the relevant provisions of this Law, it or he may request that the patent review board declare the said patent right invalid. 例文帳に追加

第四十五条 国務院専利行政部門が特許権付与を公告した日から、いかなる部門又は個人が、当該特許権の付与が本法の関連規定に合致していないと認めた場合は特許再審委員会に当該特許権の無効を宣告するよう請求することができる。 - 特許庁

(3) If in the cases provided for in Paragraph one of this Section, sufficiency of reasons due to which the time periods have not been observed have proven to be true and the requirements of Paragraph two of this Section have been fulfilled, the Patent Office shall reestablish the rights to the patent application or to the patent of the applicant or proprietor of the patent.例文帳に追加

(3) (1)に規定する場合において,期間が遵守されなかった理由が十分であることが証明され,かつ,(2)の要件が満たされた場合は,特許庁は,特許の出願人又は所有者の特許出願又は特許に係る権利を回復するものとする。 - 特許庁

(1) The Registrar may, upon a request made by an applicant for a patent in accordance with patent regulations made under this Act, amend the applicant’s patent application, or any document submitted at the Patent Registration Office in connection with the application, for the purpose of correcting a clerical error or an obvious mistake.例文帳に追加

(1)登録官は,本法に基づいて制定される規則に従って特許出願人がする請求に基づき,出願人の特許出願又はその出願に関連して特許登録局に提出された書類を,誤記又は明白な錯誤を訂正する目的で,補正することができる。 - 特許庁

(6) If at the time of the proceedings on revocation of the European patent before the Office proceedings on revocation of the patent in the same matter have started or have been pending before the European Patent Office, the Office shall suspend the revocation proceedings. After termination the proceedings before the European Patent Office, during which the European patent has not been revoked, the Office shall, on request of any party, continue the patent revocation proceedings. If the request for further processing of the patent revocation proceedings is not submitted within six months from the validity of the decision of the European Patent Office, the Office shall terminate the patent revocation proceedings.例文帳に追加

(6) ある欧州特許の取消手続が庁に係属している場合において,その欧州特許に対する異議申立手続が欧州特許庁において開始されるか又は同庁に係属しているときは,庁は,取消手続を停止する。当該欧州特許が取り消されないままに欧州特許庁における異議申立手続が終了した場合は,庁は,何れかの当事者による請求に基づいて,欧州特許取消手続を再開する。欧州特許庁の決定の発効後6月以内に特許取消手続の再開が請求されない場合は,庁は,取消手続を停止する。 - 特許庁

(1) The proprietor of a patent may restrict the scope of patent protection by amending patent claims and correct any bibliographical data and obvious spelling and calculation mistakes in the patent specification the during the entire period of validity of the patent. A request for making amendments and new patent claims and, if necessary, new description of the invention shall be filed with the Patent Office and a state fee prescribed by subsection (4-1) of this section shall be paid. The Patent Office shall, on its own initiative or upon request from the proprietor of a patent, correct its own mistakes without charge. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(1) 特許所有者は,特許の有効期間中,特許クレームを補正することによって特許保護の範囲を減縮すること並びに特許明細書における書誌データ並びに明白な誤記及び計算の誤りを訂正することができる。補正のる請求書,新たな特許クレーム及び,必要な場合は,新たな発明の説明を特許庁に提出し,かつ,(4-1)に定める国の手数料を納付しなければならない。特許庁は,自己の誤りを,自己の発意により又は特許所有者からの請求を受けて,無料で訂正しなければならない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

For the purposes of this Act, where a certificate issued in respect of a patent under subsection (1) (a) cancels any claim but not all claims of the patent, the patent shall be deemed to have been issued, from the date of grant, in the corrected form; (b) cancels all claims of the patent, the patent shall be deemed never to have been issued; or (c) amends any claim of the patent or incorporates a new claim in the patent, the amended claim or new claim shall be effective, from the date of the certificate, for the unexpired term of the patent. 例文帳に追加

本法律の適用上,(1)に基づいて特許に関して発行された証明書は,次の効果を有する: (a) 特許のすべてのクレームではなくあるクレームが取り消された場合は,その特許証は付与の日から訂正された様式で発行されたものとみなす。 (b) 特許のすべてのクレームが取り消された場合は,その特許証は初めから発行されなかったものとみなす。又は (c) 特許のクレームを補正するか又は特許に新たなクレームを組み込む場合は,補正されたクレーム又は新たなクレームは,証明書発行の日からその特許の残存期間につき有効であるものとする。 - 特許庁

A patent invalidation shall take place, if: 1) the subject-matter of the patent does not conform with the requirements of Sections 4, 5, 6, 7, 9 or 10 of this Law; 2) the essence of the invention has not been disclosed in the patent as clearly and completely that a person skilled in the art would be able to implement such invention (Section 30, Paragraph one); 3) the subject-matter of the patent extends beyond the content of the patent application as filed (Section 36, Paragraph one) or . if the patent has been granted on the basis of a divisional application . the content of the parent patent application; or 4) the patent has been granted to a person who did not have the rights to receive it (Section 12).例文帳に追加

特許無効は,次の何れかの場合に生じる。 1) 特許の内容が第4条,第5条,第6条,第7条,第9条又は第10条の要件を満たさない場合 2) 発明の本質が,当該技術の熟練者が当該発明を実施可能なように明確かつ完全に当該特許において開示されていない場合(第30条(1)) 3) 特許の内容が,出願時の特許出願の内容を超える場合(第36条(1)),又は特許が分割出願に基づいて付与されているときは,親特許出願の内容を超える場合,又は 4) 特許がこれを受ける権利を有さない者に付与されている場合(第12条) - 特許庁

(1) The extent of the granted patent may be limited, if: 1) the court, reviewing the case regarding the patent invalidation in accordance with Section 57 of this Law, declares the patent as partially invalid. The court shall limit the claims of the patent, if the circumstances referred to in Section 56, Clauses 1, 2 and 3 of this Law do not apply to the patent in full; or 2) the proprietor of the patent shall submit to the Patent Office a request regarding the limitation of the extent of the patent, changing the claims, description or drawings thereof, and if he or she has paid a State fee.例文帳に追加

(1) 次の何れかの場合は,付与された特許の範囲を限定することができる。 1) 裁判所が,第57条に従って特許の無効に関する事件を審理して,特許を部分的に無効と宣言した場合。第56条1),2)及び3)にいう事情が全面的には当該特許に該当しないときは,裁判所は,特許のクレームを限定するものとする。又は 2) 特許所有者が,国の手数料を納付した上で,特許のクレーム,明細書又は図面を変更して,特許の範囲の限定についての請求を特許庁に提出した場合 - 特許庁

If an applicant whose residence or seat is located outside the Republic of Estonia files a patent application, the applicant shall authorize a patent agent to perform procedures related to the processing of the patent application and the patent agent shall file an authorization document with the Patent Office within the term of three months provided for in subsection 20 (3) of the Patent Act. 例文帳に追加

居所又は所在地がエストニア共和国外にある出願人が特許出願を行う場合は,出願人は,特許出願の処理に係る手続を行うことを特許代理人に委任するものとし,特許代理人は,特許法第20条 (3)に規定する3月の期間内に委任状を特許庁に提出するものとする。 - 特許庁

(1) Where legal proceedings are instituted with respect to the entitlement to file a patent application or the right to a patent, the patent procedure shall be suspended until the court decision becomes final. If deciding on the merits of a patent case depends on a previous consideration of such a matter in which the procedure falls within the competence of another authority, the Hungarian Patent Office shall suspend the patent procedure.例文帳に追加

(1) 特許を出願する権利又は特許を受ける権利に関して訴訟が提起された場合は,裁判所の決定が確定するまで,特許手続は中止される。特許事案の実体的事項についての決定が,手続が他の当局の管轄下にある事項に関する先の判断に依存する場合は,ハンガリー特許庁は,当該特許手続を中止する。 - 特許庁

(b) If the patent for the main invention is revoked under this Act, the Court or Commissioner, as the case may be, may order that the patent of addition shall become an independent patent for the remainder of the term of the patent for the main invention, and thereupon the patent shall continue in force as an independent patent accordingly.例文帳に追加

(b) 主発明に係る特許を本法に基づいて取り消すときは,裁判所又は場合に応じて局長は,追加の特許が主発明に係る特許の存続期間のうちその残存期間につき独立の特許となるよう命じることができる。またそのとき当該特許は,命令に応じて独立の特許としてなお有効に存続する。 - 特許庁

(2) The scope of protection following from the patent application shall be determined in a preliminary way by the contents of the patent claims published pursuant to Section 41. However, the granted patent or the patent partially revoked shall retroactively modify the scope of this preliminary protection; this does not apply if wider protection follows from the granted patent than from the published patent application.例文帳に追加

(2) 出願により付与される保護の範囲は,第41条に従って公開された特許クレームの内容により予備的に決定される。当該予備的保護の範囲は,付与された特許又は特許の一部取消によって遡及的に決定される。ただし,このことは,付与された特許による保護の範囲が公開された特許出願によるものよりも広い場合は,適用されない。 - 特許庁

(1) The provisions of the Law regarding patents shall also apply to the filing of international applications and European patent applications of inventions, as well as to the rights that are related with European patents, the validity, use and protection thereof, insofar as the provisions of the European Patent Convention and of the Patent Cooperation Treaty or special provisions of Chapters XI and XII of this Law regarding the filing of international patent applications, European patent application and European patent do not provide for otherwise.例文帳に追加

(1) 特許に関する法律の規定は,欧州特許条約及び特許協力条約の規定又は国際特許出願,欧州特許出願及び欧州特許に関する第XI章及び第XII章の特別規定に別段の規定がない限り,発明の国際出願及び欧州特許出願,並びに欧州特許に関連する権利,その効力,行使及び保護にも適用する。 - 特許庁

例文

(1) An early patent invalidation shall take place, if: 1) the proprietor of the patent abandons a patent by submitting a relevant request to the Patent Office; 2) the State fee for maintaining the patent in force has not been paid in accordance with Section 43 of this Law; or 3) the patent is not in force in conformity with Section 56 of this Law.例文帳に追加

(1) 早期の特許無効は,次の何れかの場合に生じる。 1) 特許所有者が関連する請求を特許庁に提出することにより特許を放棄した場合 2) 特許の効力維持に係る国の手数料が第43条に基づいて納付されていない場合,又は 3) 第56条に従って,特許が効力を有さない場合 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS