1016万例文収録!

「patent or」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > patent orの意味・解説 > patent orに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

patent orの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7036



例文

Notwithstanding Article L613-9, entry in the National Patent Register of a transfer or an amendment of rights deriving from a French patent application or French patent may only be invoked against others if the same transfer or same amendment of the rights deriving from the European patent application or the European patent have been entered in the register of European patents. 例文帳に追加

第L613条 9に拘らず,フランス特許出願又はフランス特許に由来する権利の移転又は変更を国内特許登録簿に登録した場合は,欧州特許出願又は欧州特許に由来する権利に関する同一内容の移転又は変更が欧州特許登録簿に登録されているときに限り,第三者に対抗することができる。 - 特許庁

If the specification of the corresponding designated patent in respect of a standard patent granted under Part II has (whether before or after the grant of the standard patent) been amended in the designated patent office following prescribed opposition or revocation proceedings, the proprietor of the standard patent shall file with the Registrar in the prescribed manner and within the prescribed period a verified copy of the amended specification or the amending order or other prescribed documentation. 例文帳に追加

第II部に基づき付与される標準特許に関する対応指定特許の明細書が(標準特許付与の前か後かを問わず)所定の異議申立又は取消手続に続き指定特許庁で補正された場合は,標準特許所有者は,補正された明細書又は補正命令の認証謄本又はその他の所定書類を,所定の方法で所定の期間内に,登録官に提出しなければならない。 - 特許庁

Where a patent application is filed for an invention that is identical to an invention or device described in the description or drawing(s) originally attached to another application for a patent or a utility model registration that has been filed before the filing date of the patent application and laid open or published after the filing of the patent application, the patent shall not be granted for such an invention. 例文帳に追加

特許出願した発明が、当該特許出願をした日前に特許出願又は実用新案登録出願をして当該特許出願をした後に出願公開又は登録公告された他の特許出願又は実用新案登録出願の出願書類に最初に添付された明細書又は図面に記載された発明又は考案と同一である場合、その発明については、特許を受けることはできない。 - 特許庁

If the owner of the patent fails to exploit the invention in Egypt, himself or through his consent; or if the patent was not sufficiently exploited after the lapse of four years since the date of the application or three years since the grant of the patent, whichever comes later; or if the patent owner suspended, without a valid reason, the exploitation of the patent for more than one year. 例文帳に追加

エジプトにおいて特許権者が自ら発明を利用しない又は自己の承認の下で発明を利用しない場合、又は、出願日から4 年又は特許付与から3 年のうちどちらか遅く到来する方の期間が経過した後に当該特許が十分に利用されていない場合、又は、正当な理由なく特許権者が特許の利用を1 年以上中止した場合。 - 特許庁

例文

(6) It is not an offense against subsection (1), (2) or (5) if the legal representative of a deceased patent attorney: (a) carries on the patent attorney's business for not more than 3 years after the patent attorney's death or for any further period allowed by a prescribed court; and (b) is a registered patent attorney, or employs a registered patent attorney to manage the business on his or her behalf. 例文帳に追加

(6) 死亡した特許弁護士の法定代理人が, (a) 特許弁護士の死亡後3年間,又は所定の裁判所によって許可された追加期間を超えない範囲で,その特許弁護士の業務を継続し,かつ (b) 本人が登録特許弁護士であるか,又は本人の代理としてその業務を管理させるために,登録特許弁護士を雇用する場合は,(1),(2)又は(5)に対する違法行為にはならない。 - 特許庁


例文

If a patent granted by the Patent Authority relates to an invention for which a Community patent or a European patent for Denmark has been granted to the same inventor or to his successor in title, with the same date of filing or, if priority has been claimed, with the same date of priority, the patent granted in this country shall in accordance with Article 75and of the Community Patent Convention by a decision given by the Patent Authority or by a court decision be declared to have ceased to have effect in its entirety or in part, provided that a request is made or proceedings are instituted to that effect. 例文帳に追加

特許当局が付与した特許が,同一の発明者又はその権原承継人に対して,同一の出願日に又は優先権が主張されているときは同一の優先日に,デンマークを対象とする共同体特許又は欧州特許が付与されている発明に係るものであるときは,デンマークにおいて付与された特許は,共同体特許条約第75条(1)及び(2)に従い,特許当局の決定又は裁判所の判決により,その全部又は一部が失効したと宣言される。ただし,その旨の請求がされるか又は訴訟が提起されることを条件とする。 - 特許庁

the death of the proprietor or one of the proprietors of any such patent or application or any person having a right in or under a patent or application and the vesting by an assent of personal representatives of a patent, application or any such right 例文帳に追加

当該特許若しくは特許出願の所有者若しくはその1の死亡,又は特許若しくは特許出願における又はそれらに基づく権利を有する者の死亡,及び特許,特許出願若しくは当該権利の人格代表者の承諾による帰属 - 特許庁

(1) Except where rule 9(3) or 56(3) applies, a request for the correction of an error of translation or transcription or of a clerical error or mistake in any specification of a patent, in an application for a patent or in any document filed in connection with a patent or such an application shall be made on Patents Form 23.例文帳に追加

(1) 規則9(3)又は規則56(3)が適用される場合を除き,翻訳若しくは転写の誤り,又は特許明細書,特許出願若しくは当該特許若しくは出願に関連して提出される書類における誤記若しくは錯誤の訂正を求める請求は,特許様式23により行う。 - 特許庁

If the European Patent Office has already drawn up a search report in proceedings for the grant of a foreign patent or of a European patent concerning an invention identical to that for which a patent application has been filed in Belgium, such search report may be used in the grant proceedings for the Belgian patent if a search report obtained in the grant proceedings for a Belgian patent may be used in the grant proceedings for a foreign patent or a European patent. 例文帳に追加

欧州特許庁が,ベルギー国内で特許出願をされた発明と同一の発明に係るベルギー以外の国の特許又は欧州特許の付与手続において調査報告を既に作成している場合は,当該調査報告を当該ベルギー特許の付与手続において使用することができる。ただし,ベルギー以外の国の特許又は欧州特許の付与手続において,ベルギー特許の付与手続において作成された調査報告を使用することができる場合に限る。 - 特許庁

例文

An application filed by a person who has been refused recognition as a patent agent by the Commissioner or an application that includes an appointment of such a person as patent agent of the applicant or as associate patent agent shall be treated by the Commissioner as an application filed by the applicant or by the patent agent who appointed the associate patent agent. 例文帳に追加

長官により特許代理人として認めることを拒絶された者によりされた出願,又はかかる者を出願人の特許代理人若しくは特許復代理人として選任することを伴う出願については,長官は出願人により又は特許復代理人を選任した特許代理人によりされた出願として取り扱うものとする。 - 特許庁

例文

However, this shall not apply where the inventor of the concerned patent application and the inventor of the another application for a patent or utility model registration are the same person, or the applicant of the concerned patent application and the applicant of the another application for a patent or utility model registration are the same person at the time of filing of the concerned patent application. 例文帳に追加

ただし、当該特許出願の発明者と他の特許出願の発明者若しくは実用新案登録出願の考案者が同一な場合又は当該特許出願の特許出願時の特許出願人と他の特許出願若しくは実用新案登録出願の出願人が同一な場合には、この限りでない。 - 特許庁

However, this shall not apply where the inventor of the concerned patent application and the inventor of the another application for a patent or utility model registration are the same person, or the applicant of the concerned patent application and the applicant of the another application for a patent or utility model registration are the same person at the time of filing of the concerned patent application. 例文帳に追加

ただし、当該特許出願の発明者と他の特許出願の発明者若しくは実用新案登録出願の考案者が同一である場合、又は当該特許出願の特許出願時の特許出願人と他の特許出願若しくは実用新案登録出願の出願人が同一である場合には、この限りでない。 - 特許庁

6. The amount that must be paid, pursuant to Article 52, first, sixth, and seventh paragraphs of the Act in the matter of the filing of the translation in the Dutch language of a European patent specification or, in the event the European patent has been amended in opposition proceedings, of a new European patent specification, or an amended translation of a European patent specification or a new European patent specification, respectively, is NLG 55.例文帳に追加

(6) 欧州特許明細書若しくは,欧州特許が異議手続において訂正されたときには,欧州特許の新しい明細書についてのオランダ語翻訳文の提出,又は欧州特許明細書若しくは欧州特許の新しい明細書についての訂正翻訳文の提出に関する事項において,法律第52条(1),(6)及び(7)により納付しなければならない金額は,各々55ギルダーである。 - 特許庁

(1) For the purposes of this Act, an invention for a patent for which an application has been made or for which a patent has been granted shall, unless the context otherwise requires, be taken to be that specified in a claim of the specification of the application or patent, as the case may be, as interpretated by the description and any drawings contained in that specification, and the extent of the protection conferred by a patent or application for a patent shall be determined accordingly.例文帳に追加

(1) 本法の適用上,特許出願が行われたか又は特許が付与された発明は,文脈上他に要求されない限り,当該出願の又は場合により特許明細書に含まれる説明及び図面により解釈されたクレームにおいて指定された発明であると解され,かつ,特許又は特許出願により与えられる保護の範囲は,相応に決定される。 - 特許庁

(2-1) The proprietor of a patent may transfer or surrender the rights of the proprietor of the patent in full or in part to another person or to pledge the patent pursuant to the procedure provided by this Act. Patent rights may be transferred to a legal successor of the proprietor of the patent, provided that the registration in the register of patents is valid. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加

(2-1) 特許所有者は,本法に定める手続に従って,特許所有者の権利を他人に全面的若しくは部分的に移転し若しくは引き渡すこと又は特許を担保とすることができる。特許権は,特許登録簿における登録が有効であることを条件として,特許所有者の法律上の承継人に移転することができる。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁

In consideration of the characteristics of pharmaceutical products, it is important to obtain a basic patent as far as possible, but since the upstream patent acquisition related to a gene or protein for which the functions are clarified or the patent acquisition related to edge-cutting technology has a marked influence on the downstream drug development, there is a possibility that the research and development may be disturbed if the upstream patent or the edge-cutting technology patent cannot be utilized smoothly.例文帳に追加

医薬品についてはその特性に鑑みると、できるだけ基本特許を取得することが大切であるが、機能が解明された遺伝子やタンパク質などの上流特許の取得や先端分野における特許取得が下流の医薬品開発に大きな影響を与えるため、上流特許や先端分野における特許が円滑に利用されない場合、研究開発を阻害するおそれがある。 - 厚生労働省

6. The registered European patent shall have the same legal force and the same provisions of the Law shall be applied thereto, which are applied to the national patent with the following exceptions: 1) exclusive rights which are granted by a patent shall come into force on the date when the Patent Office publishes the notification regarding the registration of the European patent and shall end not later than after 20 years from the date when the Patent Office has received a request regarding the registration of the European patent; 2) the provisions of Section 22 of this Law in relation to the registered European patent shall be applied, if before the receipt of the request regarding the registration of the European patent in Latvia at the Patent Office, a use of the invention has commenced or preparatory work necessary for such use has been carried out in good faith; and 3) The invalidation of the European patent or an early discontinuance of validity in another Contracting State of the European Patent Convention shall not be deemed as the basis for the declaration of the patent, registered in Latvia, as invalid.例文帳に追加

6. 登録欧州特許は,次の例外を除いて,国内特許に適用されるのと同等の法的効力を有し,かつ,本法の同一の規定が適用される。 1) 特許により付与される排他権は,欧州特許の登録に関する通知を特許庁が公告した日に効力を生じ,欧州特許の登録に関する請求を特許庁が受領した日から20年後までに終了する。 2) ラトビアにおける欧州特許の登録に関する請求を特許庁が受領する前に,善意で,発明の実施が開始されたか又は当該実施のために必要な準備作業が行われた場合は,第22条の規定を登録欧州特許に関して適用する。また 3) 欧州特許条約の他の締約国における欧州特許の無効又は効力の早期停止は,ラトビアにおいて登録された特許の無効宣言の基礎とはみなさない。 - 特許庁

person without the consent of the patentee, writes, paints, prints, moulds, casts, carves, engraves, stamps or otherwise marks on anything not purchased from the patentee, the wordsPatent”, “Letters Patent”, “Queen’s (or King’s) Patent”, “Patentedor any word or words of like import, with the intent of counterfeiting or imitating the stamp, mark or device of the patentee, or of deceiving the public and inducing them to believe that the thing in question was made or sold by or with the consent of the patentee 例文帳に追加

特許権者から購入したものでない物に,特許権者の同意なしに,特許権者の印章,標章又は紋章を偽造若しくは模造する意図で,又はその物が特許権者により若しくはその同意を得て製造若しくは販売されたと欺瞞し若しくはこれを信じさせるよう誘導することを意図して,「特許(Patent)」,「特許証(Letters Patent)」,「女王又は国王の特許(Queen's or King's Patent)」の語,又はその他これに類する意味の文言を記し,描き,印刷し,形作り,鋳造し,刻印し,彫刻し,捺印し,又はその他の方法で表示した者 - 特許庁

payment to the holder of a patent or copyright or resource for the right to use their property 例文帳に追加

特許・著作・資源の使用に当たってそれらの権利の持ち主に対して支払われる料金 - 日本語WordNet

(ii) inventions that were publicly worked in Japan or a foreign country, prior to the filing of the patent application; or 例文帳に追加

二 特許出願前に日本国内又は外国において公然実施をされた発明 - 日本法令外国語訳データベースシステム

inventions publicly known or worked in the Republic of Korea or a foreign country before the filing of the patent application 例文帳に追加

特許出願前に韓国内または外国で公知されたり公然に実施された発明 - 特許庁

the mortgage of a patent or application or the granting of security over it 例文帳に追加

特許若しくは特許出願の譲渡抵当,又はそれらに対する担保の設定 - 特許庁

(a) the word "Patent", "Patented", "Registered", "Copyright", or any other word or any symbol with a like signification;例文帳に追加

(a) 「特許」,「特許された」,「登録された」,「著作権」又は類似の意味を有する語若しくは象徴 - 特許庁

(i) of which the priority or priorities are claimed in the application for the Luxembourg patent or例文帳に追加

(i) 当該ルクセンブルク特許の出願における優先権主張の基礎になっているか,又は - 特許庁

(ii) which claim the same priority or priorities as the application for the Luxembourg patent or例文帳に追加

(ii) 当該ルクセンブルク特許の出願と同じ優先権を主張しているか,又は - 特許庁

(a) That other patent is revoked or otherwise ceases to be in force; or例文帳に追加

(a) 当該他の特許が取り消され若しくはその他の理由により効力を失うとき,又は - 特許庁

(6) The symbols and graphical characters, chemical or mathematic formulae in the patent application may also be written by hand or drawn.例文帳に追加

(6) 特許出願の中の符号,図形文字,化学式又は数式は手で書くこと又は描くこともできる。 - 特許庁

b) allegations disparaging products, processes or assessment of the value of the patent applications or patents of third parties;例文帳に追加

(b) 第三者の特許出願又は特許に係る物,方法又は価値評価を誹謗する主張 - 特許庁

Amendment or revocation of 1949 Act patents in United Kingdom Patent Office following opposition or revocation proceedings 例文帳に追加

異議申立又は取消手続に続く,連合王国特許庁における1949年法特許の補正又は取消 - 特許庁

(2) A patent may be granted to a person whether or not he or she is an Australian citizen. 例文帳に追加

(2) 特許は,オーストラリア国民であるか否かに拘らず,何人にも与えられる。 - 特許庁

(b) the relevant claim or claims in respect of each patent have the same priority date or dates. 例文帳に追加

(b) 前記の各特許に関連する1又は複数のクレームが同一の優先日を有していること - 特許庁

(b) preparing specifications or other documents for the purposes of this Act or the patent law of another country; 例文帳に追加

(b) 本法又は外国の特許法の適用上の明細書又はその他の書類を作成すること - 特許庁

If a dispute over patent infringement involves a utility model patent or a design patent, the people's court or the administration department for patent-related work may require the patentee or the interested parties to present a patent right assessment report prepared by the patent administration department under the State Council through searching, analyzing, and assessing the relevant utility model or design, which shall serve as evidence for trying or handling the patent infringement dispute. 例文帳に追加

特許権利侵害を巡る紛争が実用新案特許又は意匠特許に関連する場合、人民法院又は特許事務管理部門は特許権者又は利害関係者に対し、特許権侵害を巡る紛争を審議し、処理するための証拠として、国務院専利行政部門が関連の実用新案又は意匠について検索と分析、評価を行ってから作成した評価報告を提出するよう要求することができる。 - 特許庁

(1) If the applicant or the proprietor of the patent has not observed the time periods specified in this Law in relation to the activities in the Patent Office and the direct consequences of the nonobservance of the time periods are the rejection of the patent application or the consideration of the patent application to be withdrawn, or the revocation of the patent, or the loss of other rights, the applicant or the proprietor of the patent may request the reestablishment of the relevant rights by filing a request to the Patent Office.例文帳に追加

(1) 特許の出願人又は所有者が特許庁における行為に関して本法に定める期間を遵守せず,かつ,期間の不遵守の直接的な結果により特許出願の拒絶,特許出願の擬制取下,特許の取消,又はその他の権利の喪失となる場合は,特許の出願人又は所有者は,特許庁に対して請求を提出することにより,関係する権利の回復を請求することができる。 - 特許庁

(2) When a patent attorney has become to fall under any of the items (i) to (iii) of the preceding paragraph, that patent attorney, his/her statutory agent or heir shall notify the Japan Patent Attorneys Association of the fact without delay. 例文帳に追加

2 弁理士が前項第一号から第三号までの規定のいずれかに該当することとなったときは、その者又はその法定代理人若しくは相続人は、遅滞なく、日本弁理士会にその旨を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Japan Patent Attorneys Association shall, when it has cancelled registration of a patent attorney pursuant to the provision of item (i), (iii) or (v) of paragraph (1), notify that patent attorney thereof in writing. 例文帳に追加

3 日本弁理士会は、第一項第一号、第三号又は第五号の規定により登録を抹消したときは、その旨を当該弁理士に書面により通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 When the Japan Patent Attorneys Association has registered a patent attorney or canceled registration of a patent attorney, it shall make a public notice thereof in the Official Gazette without delay. 例文帳に追加

第二十七条 日本弁理士会は、弁理士の登録をしたとき、及びその登録の抹消をしたときは、遅滞なく、その旨を官報をもって公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The patent professional corporation which survives the merger or the patent professional corporation established by the merger shall succeed the rights and obligations of the patent professional corporation(s) extinguished by the merger. 例文帳に追加

4 合併後存続する特許業務法人又は合併により設立する特許業務法人は、当該合併により消滅する特許業務法人の権利義務を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 (1) Where two or more patent applications claiming identical inventions have been filed on different dates, only the applicant who filed the patent application on the earliest date shall be entitled to obtain a patent for the invention claimed. 例文帳に追加

第三十九条 同一の発明について異なつた日に二以上の特許出願があつたときは、最先の特許出願人のみがその発明について特許を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) where, after the grant of a patent, the patentee has become unable to hold a patent right under Article 25, or the patent has become in violation of a treaty; and 例文帳に追加

七 特許がされた後において、その特許権者が第二十五条の規定により特許権を享有することができない者になつたとき、又はその特許が条約に違反することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The appointment of an associate patent agent shall be made in the petition or by submitting to the Commissioner a notice signed by the patent agent who appointed the associate patent agent. 例文帳に追加

特許復代理人の選任は,願書において行うか又は当該特許復代理人を選任した特許代理人が署名した通知書を長官に提出することによって行わなければならない。 - 特許庁

No fee to maintain the rights accorded by a reissued patent shall be payable in respect of any period for which a fee was paid to maintain the rights accorded by the original patent or to maintain the application for the original patent. 例文帳に追加

原特許により付与される権利の維持又は原特許を求める出願の維持のために手数料が納付された維持期間については,再発行特許により付与される権利を維持するために如何なる手数料も納付する必要がない。 - 特許庁

In order to maintain the patent or patent application, an annual fee shall be paid in advance to the Registrar for each year, starting one (1) year after the filing date of the application for grant of the patent. 例文帳に追加

特許又は特許出願を維持するため,年次手数料を特許付与の出願日の1年後から始まる各年について登録官に対して事前に納付しなければならない。 - 特許庁

The provisions of Article 75 (1) and (2) of the Community Patent Convention concerning the entire or partial termination of a patent granted by the Patent Authority of this country shall apply mutatis mutandis to utility models. 例文帳に追加

デンマーク特許当局が付与した特許の全部又は一部の終了に関する共同体特許条約第75条 (1)及び(2)の規定は,実用新案に準用する。 - 特許庁

Proceedings may not be instituted more than three years after the grant of the patent where the proprietor of the patent acted in good faith at the time the patent was granted or assigned to him. 例文帳に追加

特許所有者が特許を付与されたか又は譲渡された時に善意の行為者であった場合は,訴訟は,当該特許の付与から3年を経過した後には提起することができない。 - 特許庁

The condition for acceptance of a request to limit a patent before a Patent Authority or a Court is that the patent to be limited in accordance with the request meets the following conditions. 例文帳に追加

特許庁又は裁判所での特許制限の請求を受理する条件は,請求に従い制限される特許が次の条件を満たすことである。 - 特許庁

The translation shall be available to anyone, provided that the European Patent Office has published the European patent application or has announced its decision to grant the patent. 例文帳に追加

当該翻訳文は,欧州特許庁が欧州特許出願を公開した場合,又は欧州特許の付与の決定を公告した場合は,何人に対しても利用に供されるものとする。 - 特許庁

If the European Patent Office has revoked a European patent in its entirety or in part, this revocation shall have effect as if the patent in this country were declared invalid to the corresponding extent. 例文帳に追加

欧州特許庁がある欧州特許を全面的又は部分的に取り消した場合は,この取消は,フィンランドにおいて当該特許が対応する範囲で無効宣言されたものとしての効力を有する。 - 特許庁

In case of a registration application filed on the basis of a patent application pursuant § 19 of this Act, the priority valid in respect of the patent application or the corresponding part of the patent application is retained for the registration application. 例文帳に追加

第19条により特許出願に基づいて行われた登録出願については,その特許出願又はその特許出願の該当部分に関して有効な優先権をその登録出願にも適用する。 - 特許庁

例文

Any person who, within the territory in which this Book applies, at the filing date or priority date of a patent was, in good faith, in possession of the invention which is the subject matter of the patent shall enjoy a personal right to work that invention despite the existence of the patent. 例文帳に追加

本巻の適用領域内にあって,特許の出願日又は優先日において特許の対象である発明を善意で所有していた者は,特許の存在に拘らず,当該発明を実施する個人的権利を享受する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS