1016万例文収録!

「proud」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

proudを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 908



例文

My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. 例文帳に追加

私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 - Tanaka Corpus

Since he was proud of himself as a successor of authentic Rinzai Sect, the sect called itself Rinzaisei Sect. 例文帳に追加

本人は歴とした臨済宗を嗣法している自負があったので、臨済正宗を名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Do not doubt even if you have sinned, as the saint said "be proud to say you are a being with earthly desires." 例文帳に追加

我身わろしとても疑(うたご)うべからず、自身はこれ煩悩具足せる凡夫なりと宣(のたま)えり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You look proud of your strength, treat an akazu-no-mon (gate that cannot be opened) as a haradaiko (patting on a paunch like a drum) and expect the Kaminari-mon (Thunder Gate) to fall.' 例文帳に追加

「・・・うぬが力の自慢顔、あかずの門をば腹太鼓、雷門の落ちるよな。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From a standpoint of amalgamating the samurai forces in the eastern provinces, they were proud of their efforts and having been the family to overwhelm other samurai families. 例文帳に追加

東国武士をまとめあげたという点で他の武門を圧倒する家格と勢力を誇った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Japanese people have been proud of this insistence for more than 10 centuries, meanwhile they also have been questioning the veracity of this insistence. 例文帳に追加

この主張は、十数世紀にわたって人々に誇りをいだかせるとともに、不思議に思われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also directed many Hibari films (films acted by actress Hibari MISORA) after 'Nodojimankyo jidai' (Mad Period of Being Proud of Throat) in 1949. 例文帳に追加

また、美空ひばりの映画初登場作品「のど自慢狂時代」(1949)以来、ひばり映画も多数監督。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was so proud of being a military man that he put on his uniform whenever he took a walk with his daughter. 例文帳に追加

軍人としての誇りが高く、娘と散歩する時にも必ず軍服に着替えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Honorable Hogan (magistrate Yoshitsune) is so proud of his success and has become so arrogant that other samurai feel as if they are treading on thin ice.' 例文帳に追加

「判官殿(義経)は功に誇って傲慢であり、武士たちは薄氷を踏む思いであります。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Amano who belonged to the same Odani school was nevertheless too proud of his new post to say, 'You've got me.' 例文帳に追加

天野は男谷派の同門だが、新規お召し抱えの意地もあって「参った」といわなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was because he did not want any random seal engravings, even the ones he was not entirely proud of, to be passed on to the nex generation to represent his skills as an artist. 例文帳に追加

納得いかない作品を後世に遺したくないという思いからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So we build this memorial monument on this site for the proud people who unfortunately passed away with the stigma of being enemies of the Imperial Court. 例文帳に追加

其の縁り有る此の地に不幸賊名に斃れたる誇り有る人々に対し今慰霊碑の建つるを見る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lastly, Gyokuzo concludes that, despite the differences of the three, they are the cities that Japan should be proud of. 例文帳に追加

三都それぞれに違うものの、日本の誇るべき都市であると結論付けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nomura Satoshi (Oda Yuji) is a proud, high-ranking official who works at a prefectural office. 例文帳に追加

野村聡(さとし)(織(お)田(だ)裕(ゆう)二(じ))は県庁に勤めるプライドの高い上級公務員だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Any rugby player in New Zealand can be proud of himself if he is picked to join the All Blacks. 例文帳に追加

ニュージーランドのラグビー選手にとってオールブラックスに選抜されることは誇らしいことです。 - 浜島書店 Catch a Wave

They are proud of their jobs, although many are struggling to make a living. 例文帳に追加

多くの人が生計を立てるのに苦労していますが,彼らは自分たちの仕事に誇りを持っています。 - 浜島書店 Catch a Wave

The country needed to produce unique products, something the people could be proud of. 例文帳に追加

この国は,国民が誇れるような独自の製品を作る必要があったのです。 - 浜島書店 Catch a Wave

Nambu also encouraged the students to be proud of their individuality and to respect each other's differences. 例文帳に追加

また,南部氏は自身の個性を自負し,互いの違いを尊重するよう学生たちを励ました。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, “Were proud of our picture quality. We aim to lead in 3D market share.” 例文帳に追加

彼は「画質には自信を持っている。3Dの市場シェアでトップをねらう。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When I was chosen as a member of the World Select Team, I was happy and proud of myself. 例文帳に追加

世界選抜チームのメンバーに選ばれたときは,うれしかったし,自分自身を誇りに思いました。 - 浜島書店 Catch a Wave

A student said, "I was so excited. I'm proud our team took second place." 例文帳に追加

生徒の1人は「すごくどきどきした。自分たちのチームが準優勝して誇りに思う。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

He wants to make the Eagles into a team that the people of Tohoku can be proud of. 例文帳に追加

彼はイーグルスを東北の人々が自慢できるチームにしたいと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

To supply a heat sensitive rewrite card loaded with an RF-ID tag which is proud of high physical reliability.例文帳に追加

高い物理的な信頼性を誇るRF−IDタグ搭載感熱リライトカードを供給する。 - 特許庁

and Nello, being a boy proud and quiet and sensitive, was quickly wounded, 例文帳に追加

ネロは、自尊心が強く、おとなしく、敏感な少年でしたので、すぐに傷つきました。 - Ouida『フランダースの犬』

His cold and proud nature was always averse, however, from anything in the shape of public applause, 例文帳に追加

ホームズは冷淡で高慢な性格をしていたから、いかなる形であれ大衆の賞賛を嫌っていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

cried the lady, sweeping into the room with a proud, set face. 例文帳に追加

と、ツンとすまして、こわばった表情をして、エフィは部屋の中に忍び込んで来ながらさけんだ。 - Conan Doyle『黄色な顔』

But the child was so proud of her pretty shoes that she never took them off except at night and when she took her bath. 例文帳に追加

でもこの子はきれいな靴が誇らしくて、夜とお風呂のとき以外はぬぎませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

not much regarding the fairy queen's courtship, but very proud of his new attendants. 例文帳に追加

彼は女王が甘えてくるのは気にしておらず、むしろ新しい侍女がいるのを得意がっていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

but rather trust in the favour of God, who resisteth the proud and giveth grace to the humble. 例文帳に追加

むしろ、へりくだる人を助け、おごっている人をへりくだらせる神の恵みに信頼を置きなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but in the heart of the proud there is envy and continual wrath. 例文帳に追加

それに対して、おごった人の心の中には妬みがあり、いつも怒りがあります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and that is taken away from the proud, which is wont to be given to the humble. 例文帳に追加

へりくだった人に与えられる神の恵みは、傲慢な人から取り上げられたものでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

"I guess your friend Walter Chase wasn't too proud to come in on it." 例文帳に追加

「お友だちのウォルター・チェイスも私どもの仲間に加わるのを特に恥とはしなかったようですが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Both she and Julia had always seemed a little proud of their serious and matronly sister. 例文帳に追加

ケイトもジュリアも常々まじめで落ち着いた姉をちょっと誇りに思っているようだった。 - James Joyce『死者たち』

and it was then, but not till then, that his proud spirit broke. 例文帳に追加

そのときに、まさにそのときになると、フックのプライドは張りさけんばかりでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

But he was far too proud for that. 例文帳に追加

でもピーターは、とてもプライドが高かったので“行かせない”とは言わず、憂鬱そうな声でこう言っただけでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

And there never was a more humble man than the once proud George Darling, 例文帳に追加

かつてはあんなに自尊心の高かったジョージ・ダーリング氏ほど、今や謙虚な人はいません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

But so long as there was money, the girl felt herself established, and brutally proud, reserved. 例文帳に追加

財産があるかぎり、娘は独尊を感じ、冷ややかな誇りは保たれていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts. 例文帳に追加

主はそのみ腕で力を示されました。 心の想いの高慢な者たちを散らされました。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:51』

We are proud to announce the launch of our newest line of shock absorbing gel sheets, MEGA GEL.例文帳に追加

弊社の最新の衝撃吸収ジェルシート商品、MEGA GELの発売を発表できることを誇りに思います。 - Weblio英語基本例文集

However justifiably proud it may be of its economic achievements, a society can collapse like a house of cards if its moral ethos has degenerated. 例文帳に追加

どんなに経済的繁栄を誇り得ても, 道義的精神が退廃してしまった社会は砂上の桜閣に等しい. - 研究社 新和英中辞典

I wonder if I should be proud that the first five pages of search results from searching for my name on the internet aren't about me, or if I should be ashamed.例文帳に追加

自分の名前をネットで検索したら、初めの5ページは私のことじゃないのよ。それって誇りに思うべきか恥ずべきか。悩ましいわ。 - Tatoeba例文

Everyone is good at art. They just have to stop comparing and criticizing themselves so harshly. If they're proud of what they've done, that's all that matters.例文帳に追加

みんなは絵が上手い。でも、いつも別の人を目標にして自分のこと厳しく責めちゃダメだよ。誇りは持てれば十分。 - Tatoeba例文

Ironically, it is her rejection that makes her an unforgettable figure for Genji, who is a proud-hearted noble. 例文帳に追加

皮肉にも、驕慢な貴公子であった源氏にとって、空蝉の拒絶が彼女を忘れられない存在にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, this shipping association was composed of about 50 families in Kegojima, and it shipped its production to wholesale dealers in Osaka, Kyoto, and Tokyo and it was proud of the reputation for 'ebi-imo.' 例文帳に追加

当時この出荷組合は気子島部落約50戸で構成され、大阪、京都、東京の問屋に出荷して、「エビイモ」の名声を誇っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is exceptionally high alcohol concentration for brewing and is a unique method used only for sake that we can call of a technical heritage which we can be proud of. 例文帳に追加

これは醸造酒としては稀に見る高いアルコール度数であり、日本酒ならではの特異な方法で、世界に誇れる技術的遺産といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They played exclusively for the Kanze school, and they had been proud of their status as a 'leading waki-kata school' since the middle of the Edo period. 例文帳に追加

観世流の座付として活動し、江戸時代中期以降は「ワキ方筆頭」としての格式を誇った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The good-natured and heartful Tatsumi Geisha, who were proud of selling not their bodies but their skills, were immensely popular as a symbol of the spirit of Edo. 例文帳に追加

気風がよくて情に厚く、芸は売っても色は売らない心意気が自慢という辰巳芸者は粋の権化として江戸で非常に人気があったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokujo no Miyasudokoro was a proud noble woman and former lover of Hikaru Genji, who became a vengeful spirit because of her humiliation of and jealousy toward his wife Aoi no ue and haunted her to death. 例文帳に追加

(誇り高い六条御息所は光源氏の正妻、葵の上への屈辱と嫉妬から生霊になり、葵の上を取り殺してしまう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshihisa seems to have been proud of his family and the Shimazu clan, viewing Hideyaoshi as something of an upstart, and therefore choosing not to enter into corresponse with him. 例文帳に追加

義久は名族・島津氏の自尊心がかなり強かったらしく、秀吉のような成り上がり者を通信相手に選ばなかったといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

She had been proud and quick-tempered until then, but after she learned the teaching of Christ, she became modest, patient and gentle. 例文帳に追加

それまで、彼女は気位が高く怒りやすかったが、キリストの教えを知ってからは謙虚で忍耐強く穏やかになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS