1016万例文収録!

「solicited」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > solicitedの意味・解説 > solicitedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

solicitedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 149



例文

The shrine buildings were damaged by fire during the Onin War but were rebuilt using donations solicited from the warrior households of numerous provinces at the request of Yoshiteru ASHIKAGA and Yoshiaki ASHIKAGA. 例文帳に追加

応仁の乱では社殿が炎上したが、足利義輝及び足利義昭発起により諸国の武家に寄附を募り、再建された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She is said to have painted more than 1,000 Kannon figures and more than 3,000 Shikimiba Kannon (images of Kannon made of powdered leaves of Japanese star anise), which had all been solicited by parishioners and other temples. 例文帳に追加

千点以上の観音像を描き、三千点という樒葉(しきみば)観音像を創り、檀家や寺社がこれを求めたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As its name represents, this Chishiki-ji Temple was built with money raised by the Chishiki group (a group of people who had the same faith), who solicited contributions, and this system was reflected in the process to found Todai-ji Temple. 例文帳に追加

この智識寺は、名が表すとおり智識(同信集団)の勧進銭によってできた寺で、それは東大寺成立の過程にも反映された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1568, Seigyoku, the chief priest of Amida-ji Temple located on the west bank of the Hori River in Rakuhoku, solicited for contribution, receiving a letter of the emperor's order. 例文帳に追加

永禄11年(1568年)、洛北、堀川の西岸にあった阿弥陀寺の住職であった清玉は、綸旨あって勧進をおこなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To solve the following problem: effects of a frame interpolation function is not clearly solicited in accordance with a frame frequency condition when imaging an input video signal.例文帳に追加

入力される映像信号の撮像時のフレーム周波数条件によっては、フレーム補間機能の効果を明確に訴求できない。 - 特許庁


例文

In a server device side, by presenting the uploaded contents, for example, on a web site or the like, purchasers are widely and swiftly solicited.例文帳に追加

サーバ装置側では、アップロードされたコンテンツを例えばウェブサイトなどに提示することで、購入希望者を広くかつ迅速に募る。 - 特許庁

As of March 2004, proposals were solicited a total of four times, and 324 special zones have been approved.例文帳に追加

2004年3月現在で提案募集は合計4回実施され、構造改革特区として324件が認定されている。 - 経済産業省

Article 63 (1) The subscribers for the Shares Solicited at Incorporation shall pay fully the Amount to be Paid In for Shares Solicited at Incorporation for which the subscribers subscribed, at the Bank Etc. designated for payment by the incorporator(s), no later than the date set forth in item (iii) of Article 58(1) or within the period under that item. 例文帳に追加

第六十三条 設立時募集株式の引受人は、第五十八条第一項第三号の期日又は同号の期間内に、発起人が定めた銀行等の払込みの取扱いの場所において、それぞれの設立時募集株式の払込金額の全額の払込みを行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-3 (1) Each subscriber for the funds solicited at incorporation shall, without delay following the receipt of the notice under Article 29, paragraph (2),pay the full amount of money pertaining to their contribution to the funds solicited at incorporation, at the place of payment listed in Article 28, paragraph (1), item (iii). 例文帳に追加

第三十条の三 設立時に募集をする基金の引受人は、第二十九条第二項の規定による通知を受けた後遅滞なく、第二十八条第一項第三号に掲げる払込みの取扱いの場所において、それぞれ、設立時に募集をする基金の拠出に係る金銭の全額の払込みを行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) When there is any Investment Equity Solicited at Establishment that has yet to be subscribed for at the time of the establishment of an Investment Corporation, the organizer(s), Corporate Officer(s) at Establishment, and Supervisory Officers at Establishment shall be deemed to have jointly subscribed for such Investment Equity. The same shall apply to cases where a subscriber for Investment Equity has manifested his/her intention to cancel his/her subscription for Investment Equity Solicited at Establishment after the establishment of the Investment Corporation. 例文帳に追加

2 投資法人の成立の時に設立時募集投資口のうち引受けのない部分があるときは、設立企画人、設立時執行役員及び設立時監督役員は、共同して、当該部分について引き受けたものとみなす。投資法人の成立後に投資口の引受人の設立時募集投資口の引受けに係る意思表示が取り消されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

An IPv6 node must join the associated solicited-node multicast group for every unicast and anycast address it has been assigned. 例文帳に追加

IPv6ノードは、すでに割り当てたすべてのユニキャストおよびエニーキャスト・アドレスのための連携した送信請求ノードのマルチキャスト・グループに参加しなければならない。 - コンピューター用語辞典

Article 30 The provisions of the preceding two Articles shall not apply to the cases where a person who intends to contribute to the funds solicited at incorporation concludes a contract stipulating the contribution of the total amount of such funds. 例文帳に追加

第三十条 前二条の規定は、設立時に募集をする基金を拠出しようとする者がその総額の拠出を行う契約を締結する場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) Where funds have been solicited, a document certifying the offer of contribution to the funds or a contract under Article 30 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78, paragraph (3); and 例文帳に追加

十一 基金の募集をしたときは、基金の拠出の申込み又は第七十八条第三項において準用する第三十条の契約を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xii) Where funds have been solicited, a document certifying that payment has been made to the funds under Article 30-3, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 78, paragraph (3). 例文帳に追加

十二 基金の募集をしたときは、第七十八条第三項において準用する第三十条の三第一項の基金の払込みがあったことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In cases where persons to subscribe for convertible Specified Bonds are solicited in a foreign state, when any matters to be registered arise in a foreign state, the period for registration shall be counted from the date on which the notice thereof arrived. 例文帳に追加

4 外国において転換特定社債を引き受ける者の募集をした場合において、登記すべき事項が外国において生じたときは、登記の期間については、その通知が到達した時から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Not to allow a consumer to leave a place where the consumer is solicited to enter into the consumer contract by the business operator in defiance of the consumer's request to said business operator to allow him/her to leave. 例文帳に追加

二 当該事業者が当該消費者契約の締結について勧誘をしている場所から当該消費者が退去する旨の意思を示したにもかかわらず、その場所から当該消費者を退去させないこと - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 968 (1) A person who has accepted, solicited or promised to accept property benefits in relation to any one of the following matters, in response to a wrongful request, shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen: 例文帳に追加

第九百六十八条 次に掲げる事項に関し、不正の請託を受けて、財産上の利益を収受し、又はその要求若しくは約束をした者は、五年以下の懲役又は五百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The method by which, in addition to the subscription by incorporator(s) for the Shares Issued at Incorporation, person(s) who will subscribe for the Shares Issued at Incorporation is/are solicited pursuant to the provisions of the next Section, Section 3, Article 39 and Section 6 to Section 9 inclusive. 例文帳に追加

二 次節、第三節、第三十九条及び第六節から第九節までに規定するところにより、発起人が設立時発行株式を引き受けるほか、設立時発行株式を引き受ける者の募集をする方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) If there is any arrangement that subscriptions for Shares Solicited at Incorporation may be rescinded in cases where the registration of incorporation is not effected by a certain date, a statement of such arrangement and such date. 例文帳に追加

四 一定の日までに設立の登記がされない場合において、設立時募集株式の引受けの取消しをすることができることとするときは、その旨及びその一定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 (1) The incorporator shall notify the person who, in response to the solicitation under paragraph (1) of Article 57, intends to apply to subscribe for the Shares Solicited at Incorporation of the following matters: 例文帳に追加

第五十九条 発起人は、第五十七条第一項の募集に応じて設立時募集株式の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who intends to apply to subscribe for Shares Solicited at Incorporation in response to a solicitation under Article 57(1) shall give the incorporators a document that states the following matters: 例文帳に追加

3 第五十七条第一項の募集に応じて設立時募集株式の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を発起人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 The provisions of the preceding two Articles shall not apply in cases where persons who intend to subscribe for Shares Solicited at Incorporation execute contracts for subscriptions for the total number of those shares. 例文帳に追加

第六十一条 前二条の規定は、設立時募集株式を引き受けようとする者がその総数の引受けを行う契約を締結する場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) As at formation of a Stock Company, the subscriber for the Shares Solicited at Incorporation shall become a shareholder of the Shares Issued at Incorporation for which he/she have made payment pursuant to the provisions of Article 63(1). 例文帳に追加

2 設立時募集株式の引受人は、株式会社の成立の時に、第六十三条第一項の規定による払込みを行った設立時発行株式の株主となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The proviso to Article 93 and the provisions of Article 94(1) of the Civil Code shall apply to neither offer of subscription for nor allotment of the Shares Solicited at Incorporation, nor to manifestation of intention relating to contracts under Article 61. 例文帳に追加

3 民法第九十三条ただし書及び第九十四条第一項の規定は、設立時募集株式の引受けの申込み及び割当て並びに第六十一条の契約に係る意思表示については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Solicitation for Acquisition which is made only to Qualified Institutional Investors, if the solicited Securities are, as specified by a Cabinet Order, not likely to be transferred from the person who acquired them to any other person other than Qualified Institutional Investors; and 例文帳に追加

イ 適格機関投資家のみを相手方として行う場合であつて、当該有価証券がその取得者から適格機関投資家以外の者に譲渡されるおそれが少ないものとして政令で定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 (1) An organizer(s) shall notify a person who intends to apply to subscribe for an Investment Equity Solicited at Establishment of the following matters in response to solicitation prescribed in paragraph (1) of the preceding Article: 例文帳に追加

第七十一条 設立企画人は、前条第一項の募集に応じて設立時募集投資口の引受けの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) Where a registration for the establishment of an Investment Corporation has not been made, or where the registration has not been made by the Prime Minister by a certain time, the subscription for Investment Equity Solicited at Establishment may be cancelled; 例文帳に追加

八 一定の時期までに投資法人の設立の登記がされない場合又は内閣総理大臣の登録を受けない場合において、設立時募集投資口の引受けの取消しをすることができること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Any person who applies to subscribe for Investment Equity Solicited at Establishment in response to the solicitation under paragraph (1) of the preceding Article shall deliver documents in which the following matters are stated to the organizer(s): 例文帳に追加

4 前条第一項の募集に応じて設立時募集投資口の引受けの申込みをする者は、次に掲げる事項を記載した書面を設立企画人に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Article 102 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Investment Equity Solicited at Establishment. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

5 会社法第百二条の規定は、設立時募集投資口について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 234 (1) In response to a wrongful request, any person who has accepted, solicited, or promised to accept property benefits in relation to the following matters, shall be punished by imprisonment with labor for not more than five years or a fine of not more than five million yen: 例文帳に追加

第二百三十四条 次に掲げる事項に関し、不正の請託を受けて、財産上の利益を収受し、又はその要求若しくは約束をした者は、五年以下の懲役又は五百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) in the case where a solicitation set forth in Article 57, paragraph (1) of the Companies Act has been made, a document evidencing that an application for a subscription for the shares solicited at incorporation as set forth in Article 58, paragraph (1) of said Act has been made or a document evidencing the execution of the contract under Article 61 of said Act; 例文帳に追加

二 会社法第五十七条第一項の募集をしたときは、同法第五十八条第一項に規定する設立時募集株式の引受けの申込み又は同法第六十一条の契約を証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) matters concerning the contractual relationship with the Supervisor with regard to the Multilevel Marketing Transactions pertaining to a series of Multilevel Marketing activities supervised by the Supervisor, which are solicited by the solicitor 例文帳に追加

六 当該勧誘者が勧誘するその統括者の統括する一連の連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての統括者との契約関係に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Therefore, those who solicited the their withdrawal from the force with the intention to follow Arinosuke MONAI, such as Tsukasa IBARAKI, Shimenosuke SANO, Juro TOMIKAWA and Goro NAKAMURA, were not allowed to join him, and they committed suicide at Kyoto residence of Aizu Domain. 例文帳に追加

そのため、後続として脱退を懇願した茨木司、佐野七五三之助、富川十郎、中村五郎らは合流が叶わず、会津藩京都屋敷にて自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A name to wholly indicate both the Osaka Municipal Subway Chuo Line and this line, between which through-service was provided, was solicited publicly, and 'Yumehanna' was selected. 例文帳に追加

また相互直通運転が行われている大阪市営地下鉄中央線と当路線の総称として「ゆめはんな」という愛称が公募によって付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenguto, who were referred to as "tsukubazei" or "" because they raised the army on the Mt. Tsukuba, was joined by citizens, peasants and Shinto priests, in addition to roshi and feudal retainers of domain who were solicited by Koshiro FUJITA. 例文帳に追加

筑波山で挙兵したことから筑波勢、波山勢などと称された天狗党には、藤田小四郎の勧誘に同調した浪士、藩士はもとより、町民、農民や神官なども多く加わっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was TAIRA no Yorimori and Imperial Princess Akiko that negotiationed with the eastern provinces, and it was Saigyo that solicited Oshu for contributions in 1186 after the ceremony to consecrate the Great Buddha. 例文帳に追加

東国に渡りをつけたのは、平頼盛やあき子内親王であり、開眼供養が終ってからであるが文治2年(1186年)に奥州への勧進を引き受けたのは、西行であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To protect investors and secure fair sales attitudes, the SESC will assess whether or not investors are appropriately solicited, as well as verify the status of customer care. 例文帳に追加

投資者保護及び誠実かつ公正な営業姿勢を確保する観点から、適切な投資勧誘や顧客対応が行われているかについて検証する。 - 金融庁

We have already solicited opinionsalthough I would not say I did soto a full extent” — from the presidents of the American Chamber of Commerce in Japan and the European Business Council in Japan. 例文帳に追加

この間から、うちは在日アメリカ商工会議所の会頭、皆さんや、ヨーロッパの皆さん方等をお招きして意見を、「十分」とは言わないですけれども、聞いていますのでね。 - 金融庁

Prior to the start of the game, the voice command libraries prepared beforehand are provided, the players are solicited to make a selection and then, the library selected is taken in (voice registration GUI provision part 112).例文帳に追加

また、遊技に先立ち、あらかじめ用意された音声指令ライブラリを提供して遊技者に選択を促し、選択されたライブラリを取り込む(音声登録GUI提供部112)。 - 特許庁

Placement of the advertisement guide by an advertisement provider device in the upgrade notification of the provided information provided by the information provider device is solicited, and an affiliate contract for placing the advertisement guidance in the upgrade notification can be made.例文帳に追加

情報提供者装置が提供する提供情報の更新通知に広告提供者装置による広告案内を載せることを勧誘し,更新通知に広告案内を載せるアフェリエイト契約を結ぶことができる。 - 特許庁

Upon leaving him on the night of our adventure, he solicited me, in what I thought an urgent manner, to call upon him _very_ early the next morning. 例文帳に追加

この騒動のあった晩、別れ際に、青年が明朝一番に自分の館を訪ねてほしいとそれはもう、半ば強制的とも思えるような調子で私に頼むのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

(2) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker shall be deemed to have made it his/her primary business purpose to carry out Insurance Solicitation activities for Self-Contracts, when the total amount of insurance premiums for the Self-Contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, exceeds fifty hundredths of the total amount of insurance premiums for all contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

2 前項の規定の適用については、損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った自己契約に係る保険料の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額が、当該損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った保険契約に係る保険料の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額の百分の五十を超えることとなったときは、当該損害保険代理店又は保険仲立人は、自己契約の保険募集を行うことをその主たる目的としたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(24) The term "Entrusting Insurance Company, etc." as used in this Act means the Insurance Company (including foreign insurance companies, etc.) or the Small Amount and Short Term Insurance Providers, which shall be the insurer of the insurance contract solicited by Life Insurance Solicitors, Non-Life Insurance Solicitors, or Small Amount and Short Term Insurance Solicitors. 例文帳に追加

24 この法律において「所属保険会社等」とは、生命保険募集人、損害保険募集人又は少額短期保険募集人が保険募集を行う保険契約の保険者となるべき保険会社(外国保険会社等を含む。)又は少額短期保険業者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The incorporators shall notify any subscriber for the funds solicited at incorporation who has not made the payment set forth in the preceding paragraph to the effect that such payment shall be made by a date designated by them. 例文帳に追加

2 設立時に募集をする基金の引受人のうち前項の払込みをしていないものがある場合には、発起人は、当該払込みをしていない設立時に募集をする基金の引受人に対して、期日を定め、その期日までに当該払込みをしなければならない旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A subscriber for the funds solicited at incorporation who has received the notice under paragraph (2) shall, unless he/she makes the payment by the date prescribed in that paragraph, lose his/her right to become a contributor to the funds of a Mutual Company at incorporation by making such payment. 例文帳に追加

5 第二項の規定による通知を受けた設立時に募集をする基金の引受人は、同項に規定する期日までに払込みをしないときは、当該払込みをすることにより相互会社の設立時の基金の拠出者となる権利を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-5 (1) Subscribers for the funds solicited at incorporation may make the requests listed in the items of Article 26, paragraph (2) at any time during the hours designated by the incorporators; provided, however, that they pay the fees determined by the incorporators when making a request falling under item (ii) or (iv) of that paragraph. 例文帳に追加

第三十条の五 設立時に募集をする基金の引受人は、発起人が定めた時間内は、いつでも、第二十六条第二項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、発起人の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The proviso to Article 93 (Concealment of True Intention) and the provision of Article 94, paragraph (1) (Fictitious Manifestation of Intention) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall not apply to the manifestation of intention relating to the offer for, and allocation of, contribution to the funds solicited at incorporation, and a contract under Article 30. 例文帳に追加

2 民法(明治二十九年法律第八十九号)第九十三条ただし書(心裡留保)及び第九十四条第一項(虚偽表示)の規定は、設立時に募集をする基金の拠出の申込み及び割当て並びに第三十条の契約に係る意思表示については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 (1) In the case of paragraph (1) of the preceding Article, the directors of the converting Stock Company shall, without delay after the total amount of the funds solicited under that paragraph has been paid in, convene a second policyholders meeting or General Meeting of Policyholders. 例文帳に追加

第七十九条 前条第一項の場合において、組織変更をする株式会社の取締役は、同項の募集に係る基金の総額の払込みがあった後、遅滞なく、第二回の保険契約者総会又は保険契約者総代会を招集しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where the Amount To Be Paid In set forth in paragraph (1)(ii) is particularly favorable to subscribers being solicited for Specified Equity for Subscription, the directors shall, at the general meeting of members set forth in the preceding paragraph, disclose the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In. 例文帳に追加

3 第一項第二号の払込金額が募集特定出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、前項の社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を開示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) When there has been conduct which violates this Act or violates an order based on this Act or the disposition hereof (hereinafter referred to in this item as "Violative Conduct") or when the operator has requested, solicited or suggested that another person engage in Violative Conduct or when another person has assisted in Violative Conduct. 例文帳に追加

一 この法律若しくはこの法律に基づく命令若しくは処分に違反する行為(以下この号において「違反行為」という。)をしたとき、又は他人に対して違反行為をすることを要求し、依頼し、若しくは唆し、若しくは他人が違反行為をすることを助けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS