1016万例文収録!

「結婚式」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 結婚式の意味・解説 > 結婚式に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

結婚式を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 739



例文

結婚式当日の新郎新婦にプロカメラマンが同行して撮影を行う。例文帳に追加

A professional photographer accompanies and photographs a bride and groom on the day of a wedding ceremony. - 特許庁

これにより、結婚式を疑似体験しながら、各シーンで流される曲を適宜選択していくことができる。例文帳に追加

In this way, through simulation of the marriage ceremony, songs used for respective scenes are appropriately selected. - 特許庁

参加できない人は、結婚式管理サーバ1から、御祝金等の申込みを行うことができる。例文帳に追加

A person who can not participate is able to apply for congratulatory money through the wedding ceremony management server 1. - 特許庁

結婚式の中継サービス方法及びこの方法の実施に適用するシステム例文帳に追加

METHOD FOR MARRIAGE CEREMONY RELAY SERVICE AND SYSTEM APPLIED TO EXECUTION OF THE METHOD - 特許庁

例文

乾燥対象となる花卉2aとして、結婚式で用いられたブーケを用いる。例文帳に追加

As the flower petals 2a which are objectives for drying, a bouquet which has been used at the wedding ceremony is used. - 特許庁


例文

※例えば、食堂、レストラン、ホテル、旅館、結婚式場、内陸・沿海旅客船舶等例文帳に追加

* e. g., cafeterias, restaurants, hotels, Japanese-style hotels, wedding centers, floating restaurants  - 経済産業省

女役の結婚式では道化役はまねかれた客のあいだで一番ほがらかでした。例文帳に追加

At her wedding he was the merriest among the guests,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

「ですから、晴れ着を着て、公爵とその友人たちに結婚式に来てもらいなさい。例文帳に追加

"Therefore put on your best clothes, and bid the duke and your friends to your wedding,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

用件はもちろん、明日結婚式を挙げたいので、それをお願いしたいというものであった。例文帳に追加

in a certain marriage ceremony, which was to take place the next day.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

そののち四十八時間後に結婚式がとりおこなわれたことは言うまでもないだろう。例文帳に追加

It need not be said that the marriage took place forty-eight hours after,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

そして翌晩、つまり結婚式の前夜を迎えたら、今から渡す薬びんの中身を飲み干すように。例文帳に追加

and on the next night, which was the night before the marriage, to drink off the contents of a vial which he then gave her,  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

——万一14日までにお支払い戴けなかった場合、18日の結婚式は中止になることでしょう」例文帳に追加

but if the money is not paid on the 14th, there certainly will be no marriage on the 18th.''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

結婚式のほんの2日前のモーニングポストが、1段落ほどのスペースで扱っていましたが。例文帳に追加

Only two days before the wedding, there was a paragraph in the Morning Post to say that it was all off.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「僕らは近いうちに君のいい人との結婚式に行くことになるかな、ええ?」例文帳に追加

"I suppose we'll be going to your wedding one of these fine days with your young man, eh? "  - James Joyce『死者たち』

結婚式の朝にしては妙な話ですけど、その後起こったことを見ればそれが意味を持ってきますわ。」例文帳に追加

It seemed strange talk for a wedding-morning, but what has happened since gives a meaning to it."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

ウェンディは、白いウェディングドレスでピンクのかざりをつけて結婚式をあげました。例文帳に追加

Wendy was married in white with a pink sash.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

それから三日目に,ガリラヤのカナで結婚式があった。イエスの母はそこにいた。例文帳に追加

The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesusmother was there.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:1』

さらに結婚式管理サーバ1は、実際の結婚式現場の電子受付システム3とネットワークで接続することにより、参席者芳名帳に記録する。例文帳に追加

Further, the wedding ceremony management server 1 records names in a participant name list by being connected to an electronic reception system 3 at the actual wedding hall by a network. - 特許庁

会員端末3は、管理サーバ2に対して、結婚式場情報データベース7に記録された結婚式場情報を会員端末3に送信するよう要求する。例文帳に追加

The member terminal 3 requests the management server 2 to transmit wedding place information recorded in the wedding place information database 7 to the member terminal 3. - 特許庁

会員端末3は、管理サーバ2から送られてきた結婚式場情報の中から、結婚式場の仮予約を申し込む情報を管理サーバ2にインターネット5を介して送信する。例文帳に追加

The member terminal 3 transmits information for making a temporary reservation of the wedding place from the wedding place information sent from the management server 2, to the management server 2 via the Internet 5. - 特許庁

結婚式場や披露宴会場で撮影した映像を、早期にウェブサイトを通して視聴できるような結婚式情報リアルタイム配信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a wedding ceremony information real time video distribution system which makes it possible to view video images photographed in a wedding hall or a wedding reception venue through a website in an early stage. - 特許庁

結婚式シミュレーションシステムにおいて提供側は、予め結婚式の式場、披露宴会場、衣裳、装花、司会者、音楽、演出などの各種素材情報の画像データや音声データおよび各単価を登録する。例文帳に追加

On the providing side of the wedding ceremony simulation system, image data, sound data, and respective unit prices of various material information on ceremonial halls, wedding reception halls, clothes, flowers, masters of ceremonies, music, direction, etc., are previously registered. - 特許庁

二匹のペットが落ち着くようにして、花婿衣装と花嫁衣装をそれぞれのペットに着せ、人と同じような結婚式の雰囲気を出して写真撮影することのできるペットの結婚式用スタジオ設備を提供する。例文帳に追加

To provide a studio installation for wedding of pets, arranged so that the two pets may be calm, and enabling a photograph to be taken by putting bridegroom's costume and bridal costume on each pet and setting the tone of the wedding resembled to that of human beings. - 特許庁

記憶領域161は、カップルおよびこれから発展する家族のための当事者領域162と、結婚式に出席した者の出席者領域163や、祝電メールを格納して公開するメール公開領域164や、結婚式の写真等を格納して公開する結婚式記録領域165から成る。例文帳に追加

The area 161 consists of a person-concerned area 162 used for the wedding couples and their new families, an attendant area 163 used for the attendants of the wedding, a mail exhibition area 164 used for storing and exhibiting the congratulatory telegram mails and a wedding recording area 165 used for storing the wedding photographs, etc., and exhibiting them. - 特許庁

ユーザ11が仮予約すると、ホストコンピュータ2は、仮予約情報を結婚式場端末3に送信し、ユーザ11と結婚式場の担当者とが打ち合わせを行って、正式に予約を行うと、結婚式場端末3はホストコンピュータ2に関連商品の発注を行い、ホストコンピュータ2は、業者端末4に発注を行う。例文帳に追加

When the user 11 makes a temporary reservation, the host computer 2 sends temporary reservation information to a wedding hall terminal 3 and when the user 11 makes a formal reservation by making arrangements with a person in charge of the wedding hall, the wedding hall terminal 3 places an order of the related articles with the host computer 2 and the host computer 2 sends an order to a trader terminal 4. - 特許庁

結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。例文帳に追加

Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. - Tatoeba例文

結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。例文帳に追加

And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. - Tatoeba例文

結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。例文帳に追加

About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction, so instead of doing it on a shoestring, why not pull out all the stops and make a great show of it? - Tatoeba例文

結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。例文帳に追加

And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony.  - Tanaka Corpus

結婚式のことだけどさあ、君の一世一代の晴れの舞台なんだから、地味婚などといわないで、パーッと派手にしたらどうなのさ。例文帳に追加

About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?  - Tanaka Corpus

農家においては祭り、結婚式、葬式、等特別な場合のみお歯黒を付けた(童話ごんぎつねにもその描写がある)。例文帳に追加

Farmers blacken their teeth only on special occasions such as festivals, weddings, funerals and so on (this is also depicted in the children's tale called "Gon the Fox").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、近年では大規模な料亭では、結婚式・披露宴に力を注ぐ光景も全国的に見られる。例文帳に追加

Moreover in recent years, large-scale ryotei also devote their efforts for wedding ceremonies and reception banquets, that can be seen nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、神前の結婚式で花嫁が着けるものでは、笄の突き出た両端にさらに飾りをつけて華やかなものになっている。例文帳に追加

Products for a bride undergoing Shinto wedding rites are luxurious with ornaments attached to both ends of the kogai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般通念では葬式は不幸ごとであり、結婚式などのお祝いごとと区別したくなるところである。例文帳に追加

According to conventional wisdom, funerals are unfortunate happenings, and most people would want to separate them from celebrations such as weddings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般に徳利を銚子(お銚子)と呼ぶこともあるが、銚子とは本来、神道の結婚式などで用いる長い柄のついた器のことをいう。例文帳に追加

Generally, tokkuri is sometimes called choshi (ochoshi); choshi is originally a vessel with a long handle used in a Shinto-style wedding ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熨斗袋を包む場合は結婚式などの慶事には右前に包み、葬儀など弔事には左前に包む。例文帳に追加

When wrapping a noshi envelope, wrap migimae (left side tucked under the right) for congratulations such as wedding, and wrap hidarimae (right side tucked under the left) for sad occasions such as funeral.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また韓国では結婚式、誕生日、還暦等の祝い事の席やそれが終わった後にウドンが振舞われる場合もある。例文帳に追加

Moreover, in South Korea, Udon is sometimes used to treat guests in the midst of or after ceremonial events, such as weddings, birthdays, sixtieth birthday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら正装用の着物は原則的に結婚式・叙勲などの儀式・茶会など格の高い席やおめでたい儀式で着用される。例文帳に追加

In principle, these formal kimono are worn for formal ceremonial occasions like wedding ceremonies and conferment ceremonies of decoration and tea parties, and auspicious ceremonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結婚式で新婦以外の女性が和服を着用する場合においては、新郎・新婦の母親は紋付の黒留袖を着ることが望ましいとされる。例文帳に追加

When mothers of the bridegroom and the bride wear Wafuku for the wedding ceremony, they preferably wear Kurotomesode.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母が離婚しても子の結婚式に出席するときの母の正装は黒留袖でよいとする意見があるが、反対意見があるかもしれない。例文帳に追加

Opinions may be divided whether a divorced mother may wear Kurotomesode as the full dress at her child's wedding ceremony or not.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越天楽に歌詞をつけたのが『今様』であり中で最も有名なのが『黒田節』で、日本では結婚式などで演奏されることが多い。例文帳に追加

Versions of etenraku with lyrics attached thereto are called "imayo" (popular style of song in Heian period) and the most famous among them is "Kuroda-bushi" (Song of Kuroda), which is often played in wedding receptions in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

用途として結婚式への出席(親族以外の場合)、茶事、パーティーなど、華やかな行事には大概対応できる。例文帳に追加

Homongi is to be worn at formal event such as wedding (except for relative's wedding), Japanese tea party, and other parties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紬自体は元々普段着であり、どれほど高価な紬訪問着でも、結婚式など公式の祝い事では着用できないとされる。例文帳に追加

Tsumugi kimono was originally regarded as casual wear, so however expensive the tsumugi-homongi is, it shouldn't be worn at formal congratulatory event like wedding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は春、秋、冬の衣料だが、結婚式の貸衣装では紗などから作られた夏物の打掛もまれにみられる。例文帳に追加

This is originally the kimono for spring, autumn, or winter, but in the case of the costumes for rent for a wedding, the uchikake for summer made of sha (silk gauze) are seen on rare occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期に、上方や江戸等の富裕な町人女性が結婚式等に着用するようになった。例文帳に追加

In the late Edo period, wealthy townswomen in the Kyoto and Osaka area or Edo had come to put it on at a wedding and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、親と子の体型がよほど大きく違わないかぎり、娘の結婚式などで母の高価な和服を娘が着るようなことが可能となる。例文帳に追加

Also, unless the body shape differs greatly between the parent and the child, it is possible for the daughter to wear her mother's expensive wafuku, such as at her wedding ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、七五三や結婚式が神社で行われるようにったのは明治以後のことで、宗門改めが起因ではない。例文帳に追加

Seven-five-three festivals and wedding ceremonies came to be held in a shrine, not due to a religious census, but after the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

教会結婚式は、バージンロードを花嫁が選択するといわれており、その後に教会に行って祈る人は1%もいない。例文帳に追加

Church weddings are said to be chosen because brides want to walk down the church aisle, but after the ceremony less than one percent go to pray in church.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観光人力車の他、結婚式やお祭りなどでの演出としての使用や、歌舞伎役者のお練りなどに使用されることがある。例文帳に追加

Besides sightseeing, jinrikisha are sometimes used in wedding ceremonies and festivals, as well as in parades of kabuki actors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現在では参拝用の施設や結婚式の設備などが造られることも多いが元来はその神社の場所に宿る神を祀る祭祀施設である。例文帳に追加

Nowadays many institutions are constructed for the purpose of prayer or conducting wedding ceremonies, but jinja were originally built to enshrine the Shinto kami that resides on a particular site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS