小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > かもちょうしもつがわの英語・英訳 

かもちょうしもつがわの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「かもちょうしもつがわ」の英訳

かもちょうしもつがわ

地名

英語 Kamochoshimotsugawa

加茂町下津


「かもちょうしもつがわ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11



例文

折り畳みが可能であって持ち運びに便利であって、しかも極めて容易且つ安価に製作することができ、広告媒体としても好適に使用可能である従来の団扇と扇子の長所を併せ持つ簡易折り畳み式扇子を提供すること。例文帳に追加

To provide a simple folding fan which has the advantages of the conventional round fan and fan which are foldable, are convenient to carry, can be extremely easily and inexpensively fabricated and are adequate usable as advertisement media as well in combination. - 特許庁

紫外線照射により硬化する人工爪(いわゆるジェルネイル)のもつ本来の長所(例えば、仕上がりのクリアさ、爪との密着性が高く長持ちする、等)を損わず、しかも、除去時に有機溶媒を用いずに、指先や爪に負担なく簡便かつ安全に除去することができる人工爪組成物(ジェルネイル組成物)を提供する。例文帳に追加

To provide an artificial nail composition (gel nail composition) keeping the merits (e.g. clear finish, and high adhesiveness to the nail to last for a long time) inherent in an artificial nail hardening by ultraviolet radiation and easily and safely removable, without using organic solvents or applying load on the fingertip and the nail. - 特許庁

加熱手段を用いなくとも機能性化合物の蒸散速度を向上させることができ、かつ調湿効果も併せ持つ徐放性機能性材料を提供する。例文帳に追加

To provide a sustained-release functional material which increases a transpiration speed of a functional compound without using a heating means and has a humidity conditioning effect. - 特許庁

西郷の下野に同調した軍人・警吏が相次いで帰県した明治6年末以来、鹿児島県下は無職の血気多き壮年者がのさばり、それに影響された若者に溢れる状態になった(この状態が私学校創設後も続いたことは『西南役前後の思出の記』に詳しい)。例文帳に追加

Since soldiers and the Keri police officers who resigned along with Saigo returned to the prefecture one after another in 1873, Kagoshima became filled with many unemployed hot-blooded men and young men who were inspired by them (a situation that continued after a private school was established, the details of which are in "the diary of before and after Seinan-eki (Seinan War)").発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 一般貨物自動車運送事業者は、運行管理者がその業務として行う助言を尊重しなければならず、事業用自動車の運転者その他の従業員は、運行管理者がその業務として行う指導に従わなければならない。例文帳に追加

(3) The general motor truck transportation business operator shall comply with the advice given by the Operation Manager as his/her duty, and the drivers of business vehicles and other employees shall comply with the instructions of the Operation Manager given as his/her duty.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来の屋根の横方向の幅の均等割り出しの必要により瓦の敷設や固定、端部の処理に手間がかかっていたことを解消し、かつ災害にも強く、自然でしかも横の線を強調した整然とした瓦屋根を形成できるようにした地割自由瓦およびその施工方法を提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a free layout roof tile and its construction method eliminating labor in laying, fixing and end part work of a roof tile conventionally necessary for equal dividing a transverse width of a roof, and capable of forming a tiled roof which is natural, strong against disaster and orderly with emphasized transverse lines. - 特許庁

例文

すると釈迦仏は『観世音菩薩の秘呪がある。一器の食物を供え、この『加持飲食陀羅尼」』(かじおんじきだらに)を唱えて加持すれば、その食べ物は無量の食物となり、一切の餓鬼は充分に空腹を満たされ、無量無数の苦難を救い、施主は寿命が延長し、その功徳により仏道を証得することができる』と言われた。例文帳に追加

Then, Sakyamuni Buddha said, 'There is a secret spell of Kanzeon Bosatsu (the Goddess of Mercy). If you serve food on a dish and perform Kaji (incantation) by reciting this "Kajionjiki Dharani" (literally, incantation for food and drink), the food will become an immeasurable amount of food for all hungry ghosts to feel full enough, and immeasurable sufferings will be relieved, and you can live longer and get a certificate of Buddhism by that good deed.'発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「かもちょうしもつがわ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11



例文

あなたがやったように頭脳を支えや眼鏡だとみなすのは、頭脳の神秘、すなわち、頭脳の状態と私たちの意識の相互関係や、頭脳の血流のちょっとした過剰や不足があなたも触れているような気絶を引き起こすという事実、頭脳に関しては、私たちの食事や飲み物、空気、運動が完全に超常的な価値や重要性をもつという事実から眼を閉じており、このことをすべて忘れるのは、思うに、私たちの生活習慣に数え切れない過ちへの道を開き、場合によっては、まさに病気の元となり、さらに助長して、結果として精神を荒廃させるかもしれません。例文帳に追加

To regard the brain as you would a staff or an eyeglassto shut your eyes to all its mystery, to the perfect correlation of its condition and our consciousness, to the fact that a slight excess or defect of blood in it produces the very swoon to which you refer, and that in relation to it our meat and drink and air and exercise have a perfectly transcendental value and significanceto forget all this does, I think, open a way to innumerable errors in our habits of life, and may possibly in some cases initiate and foster that very disease, and consequent mental ruin,発音を聞く  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

ボックスパレットの一方又は二方以上の側面に、当該側面を囲む枠材1,2又は3に少なくとも一端部が連結されていて、緊張させれば当該側面に展張して貨物の脱落防止手段となり、緊張を解けば当該側面が開放状態となるようにチェーン装置6を設けた。例文帳に追加

Chains 6 are provided at laterals at one side or two or more sides of the box pallet with at least each of their one end connected to frame members 1, 2 or 3 surrounding the laterals so that the chains become a means to prevent the cargo from falling when tightened, and an opening can be made at the lateral when the tightening is released. - 特許庁

通説によれば、延喜年間に延喜格式と並行して編纂が行われたとされ、『本朝法家目録文書』及び『本朝書籍目録』によれば、ともに10巻とし、前者には約90条の目録を掲げているが、『北山抄』・『江家次第』・『中右記』などにその逸文とされるものが記載されており、藤原俊憲の『貫首秘抄』でも職事が持つべき書として挙げている。例文帳に追加

It was commonly accepted that Engi Gishiki was compiled in parallel with Engi Kyakushiki during the Engi era -- According to "Honcho hoke mokuroku monjo" (Catalogue of legalist documents in our country) and "Honcho shoseki mokuroku" (Catalogue of books in our country), Engi Gishiki and Engi Kyakushiki were in ten volumes respectively and ninety items were listed for the former; and such documents as "Hokuzansho" (Manual of court rules and customs), "Goke shidai" (Ritual Compendium by the House of Oe), and "Chuyuki" (The Diary of the Minister of the Right, written by Munetada FUJIWARA) recorded the parts which was considered to be a surviving fragment of the former; and "Kanju hisho" (also referred to as Kanzu hisho; Secret Notes by Head Chamberlain) written by FUJIWARA no Toshinori recommended the former as a must for Shikiji (Chamberlains).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2 法務大臣は、前項の規定による通知を行うときは、意見の聴取を行う期日までに相当な期間をおくものとする。ただし、当該外国人が上陸許可の証印又は許可(在留資格の決定を伴うものに限る。以下この項において同じ。)を受けた後、当該外国人が関税法(昭和二十九年法律第六十一号)第六十七条に規定する貨物の輸入に係る検査(当該上陸許可の証印又は許可を受けた後に引き続き行われるものに限る。)を受けるための場所にとどまる間に、当該外国人について法第二十二条の四第一項第一号に該当すると疑うに足りる具体的な事実が判明した場合であつて当該通知をその場で行うときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) The Minister of Justice shall give the notice pursuant to the provisions of the preceding paragraph a reasonable period of time before the date of the hearing; provided, however, that this shall not apply in the event that, after the foreign national concerned has received a seal of verification for landing or special permission (limited to those involving the decision of status of residence; hereinafter, the same shall apply in this paragraph), a specific fact that constitutes reasonable grounds to believe that the foreign national falls under Article 22-4, paragraph (1), item (i) of the Immigration Control Act is found during the time that the foreign national is at the inspection location (limited to inspections conducted immediately after he/she received said seal of verification for landing or special permission) pertaining to the import of freight prescribed in Article 67 of the Customs Act (Act No. 61 of 1954) and when the notice is given on the spot.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「かもちょうしもつがわ」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Kamochoshimotsugawa 日英固有名詞辞典

かもちょうしもつがわのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS