1016万例文収録!

「"profit-making"」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "profit-making"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"profit-making"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

Article 16-29 An officer shall not become an officer of any profit-oriented association or engage him/herself in any profit-making business; provided, however, that this shall not apply when he/she has obtained approval to do so from the Minister of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加

第十六条の二十九 役員は、営利を目的とする団体の役員となり、又は自ら営利事業に従事してはならない。ただし、総務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-30 An officer shall not become an officer of any profit-oriented association or engage him/herself in any profit-making business; provided, however, that this shall not apply to a part-time officer who has obtained approval to do so from the Minister of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加

第二十一条の三十 役員は、営利を目的とする団体の役員となり、又は自ら営利事業に従事してはならない。ただし、非常勤の役員にあつては、総務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) except in the case that there has been permission from the Prime Minister, receive remuneration and engage in any other duty, undertake a profit-making enterprise, or otherwise engage in any business aiming at pecuniary interest. 例文帳に追加

二 内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a notification is made in accordance with the provisions set forth in the preceding paragraph, the bar association shall immediately modify or delete the matters set forth in the Roll of Attorneys at Law Engaged in Profit-Making Businesses. 例文帳に追加

4 弁護士会は、前項の規定による届出があつたときは、直ちに、営利業務従事弁護士名簿の記載を訂正し、又はこれを抹消しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(5) Any member of the board of directors, who, while being remunerated pursuant to the provisions of Article 25 paragraph (1), becomes an officer of a commercial organization or undertakes a profit-making enterprise, shall be liable to imprisonment with work of not more than six months or a fine of not more than 30,000 yen. 例文帳に追加

5 第二十五条第一項の規定による給与を受ける委員が、営利を目的とする団体の役員となり、又は自ら営利事業に従事したときは、六箇月以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

which pertain to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation and also limited to liabilities 例文帳に追加

負債のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限るものとし、当該負債の利子 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the total assets which pertain to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to assets pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation) 例文帳に追加

総資産のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

the total liabilities which pertain to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation) 例文帳に追加

総負債のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

which pertain to a domestic business (where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by said foreign corporation and also limited to liabilities 例文帳に追加

負債のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限るものとし、当該負債の利子 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The day on which the corporation has earned domestic income listed in each item of Article 141 for the category of foreign corporation listed in the relevant item, which has arisen from a profit-making business 例文帳に追加

第百四十一条各号に掲げる外国法人の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有することとなつた日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A foreign corporation which has earned domestic source income listed in the items of Article 141 of the Act for the category of foreign corporations listed in the relevant items which has arisen from a profit-making business: 例文帳に追加

法第百四十一条各号に掲げる外国法人の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有することとなつた外国法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the day on which it earned domestic source income listed in the items of Article 141 of the Act for the category of foreign corporations listed in the relevant items which has arisen from a profit-making business 例文帳に追加

法第百四十一条各号に掲げる外国法人の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有することとなつた日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who, for profit-making purposes, makes such reproduction or public transmission as set forth in the preceding paragraph shall pay to the copyright holder compensation in an amount which corresponds to the ordinary royalty rate. 例文帳に追加

2 営利を目的として前項の複製又は公衆送信を行う者は、通常の使用料の額に相当する額の補償金を著作権者に支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a person who, for profit-making purposes, causes the automatic reproducing machine provided for in Article 30, paragraph (1), item (i) to be used to reproduce works or performance, etc., when such act of reproduction constitutes an infringement on a copyright, right of publication or neighboring rights; 例文帳に追加

二 営利を目的として、第三十条第一項第一号に規定する自動複製機器を著作権、出版権又は著作隣接権の侵害となる著作物又は実演等の複製に使用させた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on the moral rights of author, copyright, moral rights of performer or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (3); 例文帳に追加

三 営利を目的として、第百十三条第三項の規定により著作者人格権、著作権、実演家人格権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) a person who, for profit-making purposes, commits an act deemed to constitute an act of infringement on a copyright or neighboring rights pursuant to the provision of Article 113, paragraph (5). 例文帳に追加

四 営利を目的として、第百十三条第五項の規定により著作権又は著作隣接権を侵害する行為とみなされる行為を行つた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The thought also does not deny a profit-making activity and teaches to achieve social responsibility in main business from a viewpoint of 'sustainable development of business' rather than ethics. 例文帳に追加

その思想もやはり営利活動を否定せず、倫理というよりむしろ「ビジネスの持続的発展」の観点から、本業の中で社会的責任を果たしていくことを説いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a content output charging system that enables an orderer of contents to print on-demand while enabling a content producer to charge prints as a profit-making source.例文帳に追加

コンテンツの発注者にとっては、オンデマンド印刷が可能であり、コンテンツ制作業者にとっては、収益源である印刷部分での課金が可能となるコンテンツ出力課金システムを提供する。 - 特許庁

Furthermore, it clarifies the advancement of profit-making efforts in East Asia on a micro-level by providing examples of characteristic strategic business from business strategies of Japanese companies.例文帳に追加

また、我が国企業の事業戦略の中から特徴的な戦略事業を抽出することにより、東アジアにおける利益獲得の取組みがミクロレベルで進展していることを明らかにする。 - 経済産業省

In other words, a parallel between profit-making efforts in 1998 and 2001 of Japanese manufacturing companies in China shows that a movement toward improvement of profitability of local sales-oriented activities, which were rather weak compared to export-oriented activities, has been witnessed.例文帳に追加

つまり、中国進出日系製造企業の収益の獲得は、1998年と比較すると、輸出型の活動に比べて、低調であった現地販売型の事業活動に収益改善の傾向が見られるようになってきていることがわかる。 - 経済産業省

The main cause that the balance in services with Asia turned to surplus is that the “Other profit-making business services, etc.” had turned to surplus, in addition to the increase in the profit from “Patents, etc.” (Figure 3-3-1-3).例文帳に追加

アジア向けが黒字化した主因は、「特許等」の黒字が拡大したことに加え、「その他営利業務サービス等」が黒字に転じたことによる(第3-3-1-3 図)。 - 経済産業省

Germany is ranked top in the world in the receipt of services in BtoB (business to business), including transportation (world’s No. 2), communication (No. 4), information (No. 3), and other profit-making business services (No. 3) (Table 3-3-1-4, Figure 3-3-1-5).例文帳に追加

ドイツは輸送(世界2 位)、通信(同4 位)、情報(同3 位)、その他営利業務サービス(同3 位)をはじめとして、BtoB のサービス受取において、世界の上位に位置していると言える(第3-3-1-4 表、第3-3-1-5 図)。 - 経済産業省

Meanwhile, Japan is ranked relatively high in patents (No. 2), marine transportation (No. 3), and other profit-making business services (No. 6), but ranked at an extremely low level for all the rest (Figure 3-3-1-4).例文帳に追加

他方、我が国は、特許等(同2 位)、海上輸送(同3 位)、その他営利業務サービス(同6 位)に限っては比較的上位に位置づけているものの、それ以外は過小な水準となっている(第3-3-1-4 図)。 - 経済産業省

Within the “transport and accessfield, “access to downtown areasrelated activities have a high presence even in comparison with the other three fields, and are characterized by the large number of activities that are profit-making “businesses.”例文帳に追加

この「交通利便」分野のうち、「まちなかへのアクセス」については全4分野の中でも比較的立地割合が高く、特に「ビジネス」としての取組が多い点が特徴的である。 - 経済産業省

In addition, the business stance of NPOs is different from that of profit-making enterprises, which means that they are likely to remain unfamiliar to both local residents and businesses.例文帳に追加

加えてNPOの事業スタンスは、営利企業とも異なるものであり、そのことが地域住民にとっても事業者にとっても馴染みのない存在となっている可能性があると考えられる。 - 経済産業省

and which pertains to a business that the said foreign corporation conducts in Japan (hereinafter referred to as a "domestic business" in this Article) (such expenses shall be limited, in the case where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. prescribed in Article 2(vi) of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as a "corporation in the public interest, etc." in this Article) or an association or foundation without juridical personality, which pertains to a profit-making business prescribed in item (xiii) of the said Article (hereinafter referred to as a "profit-making business" in this Article) conducted by the said foreign corporation and also limited to 例文帳に追加

費用のうち当該外国法人が国内において行う事業(以下この条において「国内事業」という。)に係るもの(当該外国法人が法人税法第二条第六号に規定する公益法人等(以下この条において「公益法人等」という。)又は人格のない社団等である場合には、その営む同条第十三号に規定する収益事業(以下この条において「収益事業」という。)に係るものに限るものとし、 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 29 (1) The juridical person for offenders rehabilitation shall, pursuant to a Ministry of Justice ordinance, make a work account report, an inventory of property, a balance sheet and a settlement account (a statement of profit and loss, in the case of a profit-making enterprise) within two months after the end of each fiscal year and keep them in the principal office. 例文帳に追加

第二十九条 更生保護法人は、毎会計年度終了後二月以内に、法務省令で定めるところにより、事業成績書、財産目録、貸借対照表及び収支計算書(収益事業については損益計算書)を作成し、これをその主たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) The term "specified container users" as used in this Act shall mean business operators that use specified containers for goods they sell in their business (limited to profit-making business specified by the ordinance of the competent ministry; the same shall apply hereinafter), excluding those listed in the following. 例文帳に追加

11 この法律において「特定容器利用事業者」とは、その事業(収益事業であって主務省令で定めるものに限る。以下同じ。)において、その販売する商品について、特定容器を用いる事業者であって、次に掲げる者以外の者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The full-time Chairperson or a full-time Board member, while they are in office, shall not operate any profit-making enterprise or conduct any business for the purpose of profit, and he/she shall not be engaged in a business by receiving reward except when they are permitted by the Cabinet. 例文帳に追加

3 常勤の会長及び常勤の委員は、在任中、営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行い、又は内閣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Officials shall not, for a period of two years after separation from the service, accept or assume a position with a profit-making enterprise with a close connection to any agency of the State defined by rules of the National Personnel Authority, any specified independent administrative institution or the Japan Post, with which such persons were formerly employed within five years prior to separation from the service. 例文帳に追加

2 職員は、離職後二年間は、営利企業の地位で、その離職前五年間に在職していた人事院規則で定める国の機関、特定独立行政法人又は日本郵政公社と密接な関係にあるものに就くことを承諾し又は就いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to a profit-making enterprise, when an official is in a position in which he/she is able to participate in the management of the said enterprise because of his/her holding of shares therein or because of other relationships with it, the National Personnel Authority may call upon such an official to submit a report regarding his/her holdings of shares and other relationships, pursuant to the provision of rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

4 営利企業について、株式所有の関係その他の関係により、当該企業の経営に参加し得る地位にある職員に対し、人事院は、人事院規則の定めるところにより、株式所有の関係その他の関係について報告を徴することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104 If an official is to hold concurrently the position of an officer, advisor or councillor in any undertaking other than a profit-making enterprise, or to engage in any other undertaking or to carry on a business, by receiving remuneration, he/she shall require the permission of the Prime Minister and the head of the government agency employing that official. 例文帳に追加

第百四条 職員が報酬を得て、営利企業以外の事業の団体の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ね、その他いかなる事業に従事し、若しくは事務を行うにも、内閣総理大臣及びその職員の所轄庁の長の許可を要する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The chairperson and the full-time commissioner shall not engage in any other duty for fees or operate a profit-making business or provide other services for the purpose of gaining monetary profit while holding office, except in the case where permission has been gained from the Prime Minister. 例文帳に追加

3 会長及び常勤の委員は、在任中、内閣総理大臣の許可のある場合を除くほか、報酬を得て他の職務に従事し、又は営利事業を営み、その他金銭上の利益を目的とする業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A bar association shall prepare a Roll of Attorneys at Law Engaged in Profit-Making Businesses, listing, for each attorney who has made notification in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the matters as set forth in each item of that paragraph, and keep the register at the office of the bar association for public inspection. 例文帳に追加

2 弁護士会は、前項の規定による届出をした者について、同項各号に定める事項を記載した営利業務従事弁護士名簿を作成し、弁護士会の事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

in paragraph (10) and paragraph (22)) which pertain to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation) and which pertain to 例文帳に追加

総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。第十項及び第二十二項において同じ。)のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)で - 日本法令外国語訳データベースシステム

in paragraph (10) and paragraph (22)) of a domestic business (where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, limited to liabilities pertaining to a profit-making business conducted by said foreign corporation) and which pertain to 例文帳に追加

総負債(負債の利子等の支払の基因となるものに限る。第十項及び第二十二項において同じ。)のうち国内事業に係るもの(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)で - 日本法令外国語訳データベースシステム

the amount obtained by multiplying the amount of stated capital, etc. prescribed in Article 2, item (xvi) of the Corporation Tax Act on the final day of the relevant business year of said domestic corporation by the ratio of the book value of the assets pertaining to a domestic business (where said foreign corporation is an association or foundation without juridical personality, limited to assets pertaining to a profit-making business conducted by said foreign corporation) out of the book value of the total assets on the same day ( 例文帳に追加

資本金等の額に、同日における総資産の帳簿価額のうちに占める国内事業に係る資産(当該外国法人が人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)の帳簿価額の割合を乗じて計算した金額( - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 Forest owners and those who own the titles of forests for their use and profit-making (hereinafter referred to as "forest owners"), pursuant to the basic principles, shall endeavor to develop and conserve the forests so that their multifunctional role can be fulfilled. 例文帳に追加

第九条 森林の所有者又は森林を使用収益する権原を有する者(以下「森林所有者等」という。)は、基本理念にのっとり、森林の有する多面的機能が確保されることを旨として、その森林の整備及び保全が図られるように努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 Notwithstanding the provision of the preceding Article, a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a foreign corporation, shall not have corporation tax imposed on income for each business year with respect to the part of the income prescribed in the said Article which has not arisen from its profit-making business. 例文帳に追加

第十条 外国法人である公益法人等又は人格のない社団等の前条に規定する所得のうち収益事業から生じた所得以外の所得については、同条の規定にかかわらず、各事業年度の所得に対する法人税を課さない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The foreign corporation has submitted a written notice pursuant to the provisions of Article 149(1) (Notice of Acquisition of the Status of Foreign Ordinary Corporations) or Article 150(2) (Notice of the Commencement of Profit-Making Business by Corporations in the Public Interest, etc. or Associations or Foundations without Juridical Personality) of the Corporation Tax Act. 例文帳に追加

一 法人税法第百四十九条第一項(外国普通法人となつた旨の届出)又は第百五十条第二項(公益法人等又は人格のない社団等の収益事業開始の届出)の規定による届出書を提出していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an international welfare support method and system, using an affiliate advertisement to obtain profit while an individual, a profit-making organization and a nonprofit organization performing welfare activity unite, and breaking through welfare activity depression of the domestic and overseas nonprofit organizations by fund shortage to promote activation.例文帳に追加

アフィリエート広告を利用し、福祉活動を行う非営利団体、営利企業、個人が一体となりながら、収益を得ると共に、資金不足による国内外の非営利団体の福祉活動低迷を打破し、活性化を促進させる、国際福祉支援方法及びシステムを提供する。 - 特許庁

The main factor for the increase of “Other profit-making business services” was thought to be the expansion ofIntermediary trade servicesespecially by trading companies, and the expansion of professional technical services including legal, accounting, and R&D services in Asia.例文帳に追加

「その他営利業務サービス等」については、特に商社等による「仲介貿易等サービス」の拡大が主因と考えられる他、法務、会計、研究開発等からなる専門技術サービスがアジア向けに拡大したことによるものと考えられる。 - 経済産業省

As these services are distinguished by (1) the lack of concern about profit-making, (2) the labor intensive, face-to-face nature of the work, and (3) their strong ties with the local community in comparison with traditional industries, they are likely to be provided mainly by SMEs and to create an important new role for SMEs. 例文帳に追加

これらのサービスは、従来型の産業に比べ、〔1〕営利性にこだわらない、〔2〕「顔の見える」労働集約型の産業である、〔3〕地域密着型である、などの特徴から、主な担い手になるのは中小企業であり、新たに中小企業の重要な役割となっていくものと思われる。 - 経済産業省

On the other hand, some recipient countries have national security concerns as national strategy may be involved in such investments in addition to profit making.例文帳に追加

一方で、投資受入国の側からは、利潤追求だけでなく国家戦略が絡む可能性がある点で安全保障面での懸念が否定できないこと、多額の公的資金の流れが変わることによる世界市場へのインパクトが予想されること、情報開示において不透明な部分が大きいこと等の懸念も指摘されている。 - 経済産業省

(ix) In cases where an organization other than the Japanese Government, a local government or an incorporated administrative agency, is arranging the training, the organization concerned must not be a profit-making organization. Furthermore, the concerned organization, the operator or the full-time employees must not have committed misconduct pertaining to the training of aliens in the past 3 years. 例文帳に追加

九 申請人が受けようとする研修の実施について我が国の国若しくは地方公共団体の機関又は独立行政法人以外の機関があっせんを行う場合は、営利を目的とするものでなく、かつ、当該機関又はその経営者若しくは常勤の職員が過去三年間に外国人の研修に係る不正行為を行ったことがないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 When the Minister of Justice finds a fact falling under any of the following items concerning the juridical person for offenders rehabilitation which operates a public benefit services or profit-making enterprise pursuant to the provision of Article 6, paragraph 1, he/she may order the juridical person for offenders rehabilitation to suspend its enterprise for a period which the Minister of Justice shall specify within the limit of one year. 例文帳に追加

第四十二条 法務大臣は、第六条第一項の規定により公益事業又は収益事業を行う更生保護法人につき、次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、当該更生保護法人に対し、一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A national public officer or local public officer or a person who has been in such a position shall not provide, during his/her tenure of office nor during the two years after retirement, the services set forth in Article 2(1) concerning the finance of a profit-making company closely related to the duties of the office which is or was held during the two years preceding retirement. 例文帳に追加

3 国家公務員若しくは地方公務員又はこれらの職にあつた者は、その在職中又は退職後二年間は、その在職し、又は退職前二年間に在職していた職と職務上密接な関係にある営利企業の財務について、第二条第一項の業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When he/she intends to become a director, executive officer or other officer of a person operating profit-making business (hereinafter referred to as "Director, etc." in this Article) or an employee of such a person - the trade name or name of the person operating the business, the location or address of the head office or principal place of business, the details of the business, and if he/she intends to become a Director, etc., the title. 例文帳に追加

二 営利を目的とする業務を営む者の取締役、執行役その他業務を執行する役員(以下この条において「取締役等」という。)又は使用人になろうとするとき その業務を営む者の商号若しくは名称又は氏名、本店若しくは主たる事務所の所在地又は住所及び業務の内容並びに取締役等になろうとするときはその役職名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the amount obtained by multiplying the amount of stated capital, etc. prescribed in Article 2(xvi) of the Corporation Tax Act on the final day of the relevant business year of the said domestic corporation by the ratio of the book value of the assets pertaining to a domestic business (where the said foreign corporation is a corporation in the public interest, etc. or an association or foundation without juridical personality, limited to assets pertaining to a profit-making business conducted by the said foreign corporation) out of the book value of the total assets on the same day ( 例文帳に追加

資本金等の額に、同日における総資産の帳簿価額のうちに占める国内事業に係る資産(当該外国法人が公益法人等又は人格のない社団等である場合には、その営む収益事業に係るものに限る。)の帳簿価額の割合を乗じて計算した金額( - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 4 (1) A domestic corporation shall be liable to pay corporation tax pursuant to this Act; provided, however, that a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a domestic corporation, shall be liable only where it conducts a profit-making business, it accepts the position of trustee of a trust subject to corporation taxation or it performs retirement pension services, etc. prescribed in Article 84(1) (Calculation of the Amount of Retirement Pension Fund). 例文帳に追加

第四条 内国法人は、この法律により、法人税を納める義務がある。ただし、内国法人である公益法人等又は人格のない社団等については、収益事業を営む場合、法人課税信託の引受けを行う場合又は第八十四条第一項(退職年金等積立金の額の計算)に規定する退職年金業務等を行う場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS