1016万例文収録!

「おおいわざわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おおいわざわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おおいわざわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

《諺》 数[同類]の多いほうが安全.例文帳に追加

There is safety in numbers.  - 研究社 新英和中辞典

防御施設が整っている城からわざわざ討って出たのは、大炊頭、諏訪三將らが強く進言したためと言われている。例文帳に追加

The reason why he dared to leave the castle well-equipped with defense facilities is said to be due to the strong recommendation by the Chief storekeeper, Mitsumasa SUWA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(名称と当身技の多い少ないは関係ない)例文帳に追加

(there is no relationship between the name and the number of striking and kicking techniques.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現世と常世の様々なものが簡単に行き来し、禍や厄災を招かないようにしていて、禁足地になっている場所も多い。例文帳に追加

There are many forbidden places because people are trying not to invite a trouble or disaster caused by various things easily coming and going between utsushiyo and tokoyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またそれらの流派が特に当身技が多いわけではない。例文帳に追加

It is not so that those schools have more striking and kicking techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

柔術が組み技、組み討ち技が主な武術・格闘技と考えている人も多い。例文帳に追加

Many people also think jujutsu is the martial arts (a combat sport) whose main techniques are kumi-waza, or kumiuchi-waza.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

《諺》 クリスマスに暖かで雪がない年は(病気がはやり)死人が多い.例文帳に追加

A green Christmas [Yule, winter] makes a fat churchyard.  - 研究社 新英和中辞典

人々はこれを実方の怨霊の仕業といって大いに恐れたという。例文帳に追加

People reportedly considered it a deed of the vindictive spirit of Sanekata and was highly afraid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スポンジの使用時にわざわざ洗浄剤を用意しなくてもよく、しかも、充分な洗浄効果が得られる使用回数の多い洗浄剤含有スポンジを提供する。例文帳に追加

To provide a detergent-containing sponge eliminating the need for preparing a detergent when using a sponge, and being usable many times to provide a full washing effect. - 特許庁

例文

ことわざや慣用句での「膾」は、古代中国の切り分けた生肉や生魚による料理を意味することが多い。例文帳に追加

Namasu' in proverbs and common expressions often means the dishes which used the fillets of raw meat and raw fish in ancient China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

むしろ、夏の祭りなどの行事に浴衣をわざわざ着て行く以外に、習慣として和服を着る機会が少なくなっている現在、浴衣の着る機会の多い若い女性を中心に、浴衣は略装であるという感覚も失われつつある。例文帳に追加

Also, because there are fewer opportunities to wear wafuku on a regular basis except for summer festivals and other events where one would intentionally wear yukata, it's no longer being considered even as informal wear largely by young women with comparatively frequent chances to wear yukata, among others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のような状況の一方に、日本の柔術にも当身技が多い流派はいくつかある。例文帳に追加

While the situation is as stated above, there are also some jujutsu schools in Japan that have many striking and kicking techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの星を供養し、個人の一年間の幸福を祈り、災いを除く祭りで一般に旧暦の年の初め(立春)に行われることが多い。例文帳に追加

The festival is a memorial service for these stars, praying for happiness of the year and warding off evil, and generally held at the new year in the old calendar (vernal equinox).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、これは柔術に限らず伝統武術に共通する欠点であるが、習熟に時間がかかる割りに現代では非実戦的な技も多い。例文帳に追加

However, jujutsu has its drawbacks that much time is needed to master and that many techniques impractical today are included, which are shared with other traditional Japanese martial arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

付喪神は、必ずしも人に幸をもたらすとは限らず、禍をもたらすものであり、妖怪として語られることも多い。例文帳に追加

Because Tsukumogami brings not only good fortune but also misfortune, it is often expressed as a tale of apparition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山の神は女性と考えられていたので、嫉妬心から禍が起きないように女人禁制となっていた場所も多い。例文帳に追加

Because Yamanokami was generally considered to be a female deity, many places were barred to women not to invite any disaster by the jealousy of the goddess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初、刺客が「こなくそ」と伊予弁を話していたことなどから、新選組の原田左之助や大石鍬次郎らの仕業とされた。例文帳に追加

At the beginning, because the assassins were talking in Iyo dialect, it was thought that the deed was done by Sanosuke HARADA and Kuwajiro OISHI of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処理に苦慮しているアルカリ含有量の多い建設発生土を多量に使用でき、水溶性アルカリが存在することで流動性付与機能を備えており、セメントに混和材として使用した場合、従来のゲーレナイト系クリンカー混和材よりもさらに流動性に優れるセメント混和材を提供する。例文帳に追加

To provide a cement admixture using a large quantity of hard-to-dispose-of construction-produced soil and having large alkali content, having a function of imparting flowability with the presence of a water-soluble alkali and having flowability more excellent than that of a gehlenite-based clinker admixture. - 特許庁

また、このブラジリアン柔術の特徴により、柔術=ブラジリアン柔術=寝技という認識になっていることも多い。例文帳に追加

So many people equate jujutsu with Brazilian Jiu-Jitsu, and regard its main technique as "newaza" (ground grappling techniques) for the nature of Brazilian Jiu-Jitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なにか予期せぬ不幸や失望に苛まれて、終生よく知っている格言や諺を思い起こすということが、どんなに多いことでしょうか。例文帳に追加

How often, when smarting under some unforeseen misfortune or disappointment, does a person call to mind some proverb or common saying, familiar to him all his life,  - John Stuart Mill『自由について』

石作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、石上は大炊寮の大八洲という名の大釜が据えてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。例文帳に追加

Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの神社などの多くは、山頂などの磐座(いわくら)・神籬(ひもろぎ)という古神道の、信仰された場所に社が建てられ、神社としての依り代となっている場合がおおい例文帳に追加

The yashiro of most of these shrines are at places that were worshipped in Ancient Shinto, such as the top of a mountain and called iwakura or himorogi, and they usually function as the shrine's yorishiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。)例文帳に追加

Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in "taryu jiai" (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many "kata" tend to become an art for a show or for a ceremonial performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な例では大神神社(三輪山)などがあり、小さな神社でも山麓にあるものは山頂に磐座や神木を持つことが多い。例文帳に追加

One typical example is the Omiwa-jinja shrine of mount Miwayama, and even smaller shrines located at the foot of shintai mountains (mountains regarded as kami-body) that often maintain iwakura (dwelling place of a god on top, usually a large rock) or shinboku (sacred tree.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、ウェブサイトの利用と直接関係しない個人情報(例えば両親の職業や収入状況、家族の趣味など)を子どもから取得することは、ウェブサイトを通じて子どもから取得する合理的な必要性のない情報をわざわざ親権者ではなく子どもから取得すること自体の妥当性に加えて、子どもにとって個人情報取得の意図や意味を理解することが難しいという面でも、取得方法の適法性が問題となる場合が多いと考えられる。例文帳に追加

Where certain personal information that is irrelevant to the purpose of the website, such as their parents' occupation or income or their family.s hobbies is derived from children, the legality of the method of acquisition of personal information may be questioned. This is because it is inappropriate to collect information through the website from children, rather than from their parents, without any reasonable needs for it, and moreover it is difficult for children to understand the purpose or seriousness of having their personal information acquired.  - 経済産業省

坂本龍馬暗殺の嫌疑をかけられた大石は、厳しい詮議に耐え切れずに一度は「自分がやった」と証言するが、後に前言を撤回し見廻組の仕業であるとしている。例文帳に追加

Being accused of assassinating Ryoma SAKAMOTO, Oishi was subjected to violent interrogation and, at one point, admitted guilt unable to bear the pain any longer, but subsequently retracted his earlier testimony insisting that the assassination was carried out by Mimawarigumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合気・呼吸力について、小柄な老人がわずかな動きで屈強な大男を幾人も手玉にとり簡単に投げ飛ばしたり押さえ込んでしまう不思議な技、というイメージが一般的に流布し、しばしば怪しげなものとして疑われることも多い。例文帳に追加

Aiki and breath power are commonly thought of as mysterious techniques that enable a small, elderly man to easily throw and hold down a succession of tough men, thus raising the doubt of suspicion in their regard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雄略天皇の御代には、当時の国の内外の事情から、多数の渡来人があったことは事実で、とりわけ秦氏族は、先に見たように絹織物の技に秀でており、後の律令国家建設のために大いに役立ったと思われる。例文帳に追加

It is certain that in the era of Emperor Yuryaku, there was a large influx of Toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in Japan) due to the situation in and outside Japan, and among them, the Hata clan, who had excellent skills in weaving silk fabrics, might have played an important role in building a nation under the Ritsuryo codes (criminal, administrative and civil codes).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年の書籍の妖怪画では便宜上その名の通り老婆の姿で描かれることが多いが、老婆の妖怪とする説、タヌキやイタチといった小動物の仕業とする説がある。例文帳に追加

Although in many modern pictures of specters she is conveniently depicted as an old woman as her name suggests, some believe that it is small animals such as Japanese minks or raccoon dogs that throw sand while others believe it to be the work of a specter of an old woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、この泡材27bにて、便容器1のうち前方部分の分解物5および排泄物の上面に吹き付けられて、これら分解物5および排泄物を覆い隠す。例文帳に追加

Thus, the foam 27b is sprayed over the decomposed matter 5 and excrement in the front of the toilet bowl 1, to conceal the decomposed matter 5 and excrement. - 特許庁

本発明のセメント混和材及びセメント組成物は、単位セメント量の多い配合とした材料設計においても、水和発熱量を著しく低減できるために熱ひび割れ発生を抑制することができ、かつ中性化抑制効果を有するという特徴を有する。例文帳に追加

The cement admixture and the cement composition suppress the occurrence of thermal crack and have the neutralization suppressing effect, because the hydration calorific value is remarkably reduced even in the material design where the blended unit quantity of cement is increased. - 特許庁

これまで議論してきたとおり、「アジア大市場」の実現のためには、既に存在する中間財・資本財を中心としたアジア生産ネットワークという域内における「モノ」の還流を深化させ、ヒト・カネ・チエ・ワザを含めたアジア全ての経営資源の還流を促すことが必要である。例文帳に追加

As previously discussed, to realize the "pan-Asian market," it will be necessary to deepen the back-flow of "goods" within the Asian production network, focus on intermediate goods and capital goods, and promote the back-flow of management resources across Asia, including people, money, knowledge and skills. - 経済産業省

これらは主にアニミズムを基盤としており社殿以前の磐座や山岳信仰などに顕著であるが、神仏習合の影響も受け形を変えて受け継がれているものも多い(道祖神と地蔵菩薩、えびす信仰など)。例文帳に追加

Folk religions are generally based on animism, and this aspect appears prominently in the previous belief style in sacred rock (iwakura) or mountain before the building for worship was constructed, and many of them changed their forms under the influence of syncretism of Shinto and Buddhism to be passed down to today (e.g., Doso-shin [traveler's guardian deity], Jizo Bosatsu [Ksitigarbha], and Ebisu worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「アジア大市場」の創造に関しては、引き続きアジア域内でのEPA/FTAの締結を進めて、関税(モノ)や人の移動(ヒト)の交流を一層促進するとともに、二国間投資協定やEPA投資章(カネ)、ACTA(ワザ・チエ)の締結等を推進し、より骨太の国際事業ネットワークが構築されることを促進することが重要である。例文帳に追加

For the creation of the "Pan-Asian market," it is also important for the Japanese government to continue to promote EPAs and FTAs with Asian countries to further increase exchange of goods (through tariffs) and people (people's movement) and promote stronger international business networks through bilateral investment agreements, investment chapter of EPAs (money), and ACTA (skills, knowledge), etc. - 経済産業省

例文

炉内に配置されたアルミニウム部材であって、芯材と、芯材にクラッドされMgを含有するろう材と、ろう材にクラッドされろう材より融点の高い皮材とを備えたアルミニウムブレージングシートからなるアルミニウム部材を加熱し、予め加熱された風除け冶具を加熱されたアルミニウム部材に覆い被せ、次いでこれをろう付けする。例文帳に追加

An aluminum member arranged in a furnace and consisting of an aluminum brazing sheet having a core, a brazing filler metal containing Mg and cladded on the core, and a skin of the melting point higher than that of the brazing filler metal is heated, and the heated aluminum member is covered by a pre-heated windbreak tool, and brazed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS