1016万例文収録!

「けいずがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けいずがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けいずがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46833



例文

まず最初に固定回路(公衆交換電話網)上の固定経路選択が現れた。例文帳に追加

First came fixed routing over fixed circuits (the PSTN).  - コンピューター用語辞典

いずれにしても,過去2000年にわたっての生態変化の継続した記録が存在しない。例文帳に追加

In any case, there are no continuous records of ecological change over the last 2000 years. - 英語論文検索例文集

いずれにしても,過去2000年にわたっての生態変化の継続した記録が存在しない。例文帳に追加

In any case, there are no continuous records of ecological change over the last 2000 years. - 英語論文検索例文集

いずれにしても,過去2000年にわたっての生態変化の継続した記録が存在しない。例文帳に追加

In any case, there are no continuous records of ecological change over the last 2000 years. - 英語論文検索例文集

例文

いずれにしても,これまでの2000年にわたって生態的変化の継続した記録がない。例文帳に追加

In any case, there are no continuous records of ecological change over the last 2000 years. - 英語論文検索例文集


例文

OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。例文帳に追加

I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character.  - Tanaka Corpus

日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。例文帳に追加

Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.  - Tanaka Corpus

ideskは、その名にもかかわらずAppleやMacとは関係ありません(著者の知る限りですが)。例文帳に追加

Despite its name, iDesk is not affiliated with Apple or Mac (to the best of the author's knowledge).Installing iDesk is as simple as: - Gentoo Linux

一説には白足袋のように汚れが目立たず経済であるところから考案されたとも言われている。例文帳に追加

According to a theory, black tabi were made for economical reason because stains do not stand out on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中世になっても菅原氏・藤原氏のみならず足利将軍家などからも崇敬を受けた。例文帳に追加

Even during the medieval period, the shrine was highly revered by not only the Sugawara clan and the Fujiwara clan but also the Ashikaga Shogunate family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

更に二人の二頭体制によって皇太子を経ず形式的に天皇に即位すべく準備が行われた。例文帳に追加

Moreover, ritual enthronement was prepared by diarchy with two people, without going through the crown prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「胤」が「たね」と訓ずることからもわかるように、事実上男系の子孫にのみ用いられた。例文帳に追加

As it is indicated that the Chinese character '(IN)' reads 'Tane' in its Japanese pronunciation, which means paternal blood, the term Kouin was used for only descendants in the male line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正義感に溢れた経世家で権威に屈せず、そのために官位が停滞したと言われている。例文帳に追加

He was an intellectual filled with a sense of justice not yielding to authority, which was said to have prevented his promotion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1550年に父・晴綱が戦死したため、わずか2歳で家督を継承した。例文帳に追加

He took over as head of the family at a mere 2 years of age in 1550 because his father had died in a war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後を継いだ順慶の甥筒井定次とは意見が合わず、筒井家を辞することになった。例文帳に追加

He had a disagreement with the nephew of Junkei, Sadatsugu TSUTSUI, who succeeded Junkei, and left the Tsutsui clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、このような経緯があったためか、維衡はわずか二ヶ月で伊勢守の任を解かれている。例文帳に追加

However, Korehira was removed from his position as Govenor of Ise Province after only two months since there was such disfavor concerning his appointment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、殯宮を、「あらきのみや」と訓ずるのは、荒魂と関係があるのではないかと思われる。例文帳に追加

Incidentally, the word "殯宮" (funeral parlor) is pronounced 'Arakinomiya' in Japanese, and the first part of this word (i.e. "ara") is believed to have been derived from the word Aratama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わずか数十石であっても、自分の領地を持つことを望む傾向があった。例文帳に追加

They tended to desire having their own land even if it was only a few koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いつも申し上げているように、まずは自前の経営改善努力が必要なわけです。例文帳に追加

As I have told you time and time again, the first thing to do for financial institutions is to make voluntary efforts to improve their management.  - 金融庁

カプセルの中の岩石粉は合計してわずか1グラムほどであると考えられている。例文帳に追加

The rock dust in the capsule is expected to total no more than one gram.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は自分の人生で何がしたいのかわからず,しばしば警察沙(ざ)汰(た)を起こしている。例文帳に追加

He does not know what he wants to do with his life and he often gets into trouble with the police.  - 浜島書店 Catch a Wave

スラージは,これまで演技経験がなかったにもかかわらず,3000人以上の中から選ばれた。例文帳に追加

Suraj was chosen from over 3,000 people although he had no previous acting experience.  - 浜島書店 Catch a Wave

エジプトでは,その競技での経験年数に関わらず一番強い選手が一番力を持っています。例文帳に追加

In Egypt, the best athlete has the most power regardless of his years of experience in the sport. - 浜島書店 Catch a Wave

彼は戦闘経験がまったくないにもかかわらず,対ギタイ作戦に参加するよう命じられる。例文帳に追加

He is ordered to participate in an operation against the Mimics even though he does not have any fighting experience. - 浜島書店 Catch a Wave

ただし、前文の規定にかかわらず、使用許諾契約は次に掲げる事項を含むことができる。例文帳に追加

The license contract may, however, include the following:  - 特許庁

薄膜等が形成されていないにも関わらず、高い透過率を有するディスプレイ基板を提供する。例文帳に追加

To provide a display substrate having high transmissivity although a thin film or the like is not formed thereon. - 特許庁

圧伸率に拘わらず固定したフィルタ係数を用いた補間処理が可能である。例文帳に追加

Thus, the interpolation processing using fixed filter coefficients can be attained independently of a compounding rate. - 特許庁

麹菌がA.oryzae KBN1010株またはA.oryzae No.100株である。例文帳に追加

The Aspergillus oryzae is A. oryzae KBN1010 strain or A.oryzae No.100 strain. - 特許庁

主面がm面とわずかなオフ角を有するIII族窒化物系化合物半導体の製造。例文帳に追加

To produce a group III nitride compound semiconductor having the major face forming a minute off-angle with the m-plane. - 特許庁

また、プリズムシートのプリズムを形成していない平面側は液晶表示パネル側を向いている。例文帳に追加

A flat surface side of the prism sheet where no prism is formed is directed to the liquid crystal display panel side. - 特許庁

これにより、入力電流の多少にとらわれず、出力信号の線形性を維持することが可能となる。例文帳に追加

Thus, linearity of an output signal is maintained regardless of the quantity of an input current. - 特許庁

車輪が継続して振動する場合に、減圧量の大小に拘わらず増圧補正をすること。例文帳に追加

To increase and correct pressure regardless of the value of a pressure reduction amount when a wheel continuously vibrates. - 特許庁

柱接合部15bは、上面11において他の部位よりもわずかに肉厚が厚く形成される。例文帳に追加

The column joint portion 15b is formed somewhat thicker at the upper face 11 than at other sites. - 特許庁

ニードル61は、外径がバルブ筒部232の内径よりわずかに小さいツバ部611を有する。例文帳に追加

The needle 61 has a flange portion 611 having the outer diameter slightly smaller than the inner diameter of a valve cylindrical part 232. - 特許庁

湿度にかかわらず安定した濃度の出力画像を得られる画像形成装置の提供。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus for providing an output image of stable density regardless of humidity. - 特許庁

前記本体2に、長さ方向へ延びるとともに上方へわずかに突出する凸条10を形成する。例文帳に追加

Projecting strips extended in the longitudinal direction while being slightly projected upwards are formed to the main body 2. - 特許庁

疎水性材料で形成されているにもかかわらず、表面が親水性の物品を提供する。例文帳に追加

To provide an article having a hydrophilic surface in spite of being formed with a hydrophobic material. - 特許庁

検出パターンが形成された下地の反射率に関わらず、検出パターンを精度よく検知する。例文帳に追加

To accurately detect a detection pattern irrespective of a reflectance of a base where the detection pattern is formed. - 特許庁

溶接を行わず、経済的で迅速な鋼管の接続ができる継手部材を提供する。例文帳に追加

To provide a joint member for economically and quickly connecting steel pipes without welding. - 特許庁

画像形成速度の如何にかかわらず、バンディング等の画質低下の発生を効果的に抑制する。例文帳に追加

To suppress the occurrence of a fall in quality of image such as banding regardless of image formation speed. - 特許庁

コンパクトで安価な生成水回収系を備え、効果的に水利用が行われる発電装置を得る。例文帳に追加

To provide a generator equipped with a compact and inexpensive produced water recovery system for utilizing water effectively. - 特許庁

室内,屋外を問わず、容易に紫外線量を確認できる腕時計の提供。例文帳に追加

To provide a wrist watch confirming easily an ultraviolet ray quantity, irrespective of an indoor environment and an outdoor environment. - 特許庁

PCIeパスの障害時に、障害でパケットを失わずに処理動作を継続する。例文帳に追加

To continue a processing operation without losing a packet due to a failure in the failure of a PCIe path. - 特許庁

すなわち、ちょうど1時間経過する毎に必ず時針3と分針4とがぴったりと重なる。例文帳に追加

In other words, the hour hand 3 always exactly overlaps the minute hand 4 every lapse of a hour. - 特許庁

すなわち、各色で各強度のチップがどれだけずつ必要かを集計する。例文帳に追加

In other words, the required amount of chips of each color and of each strength is totaled. - 特許庁

部材を組み合わせて形成される貫通孔は、0.5〜3mmと言う、被覆が難しいサイズのものである。例文帳に追加

The through-hole formed by combining the members has a size of 0.5-3 mm which is hardly covered. - 特許庁

これにより、ロール紙2のセット形態に係わらず、記録紙2aを円滑に給紙することができる。例文帳に追加

Thereby, the recording paper 2a can be smoothly fed regardless of the set form of the rolled paper 2. - 特許庁

原稿の形態に拘わらず小冊子を作成することができるデジタル複写機を提供すること。例文帳に追加

To provide a digital copying machine which can prepare a booklet regardless of form of an original. - 特許庁

いずれにせよ確かなことは、我々がそれから2日間、警察からの連絡を受けなかったということだ。例文帳に追加

but it is certain that we heard nothing from them for the next two days.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

例文

この掲載物は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。例文帳に追加

These listings may be reproduced in whole or in part without payment of royalties.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS