例文 (999件) |
こそばらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1473件
そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。例文帳に追加
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. - Tatoeba例文
そばはそば粉から、うどんやきしめんは普通の小麦粉からできてるの。例文帳に追加
Soba is made of buckwheat flour, and udon and kishimen are made of plain wheat flour. - Tanaka Corpus
元来は「そば粉だけで打ったそば・そば粉に少量のつなぎを加えただけのそば・小麦粉などの混ぜものが少ないそば」を意味するものだった。例文帳に追加
Kisoba originally meant noodles; that were made only from buckwheat flour, and a small amount of binding agent or from buckwheat flour and a very little additive such as wheat flour. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多加水そば用そば粉およびこれを使用した多加水そば並びにその製造方法例文帳に追加
BUCKWHEAT FLOUR FOR WATER-RICH NOODLE, WATER-RICH NOODLE USING THE SAME AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
区別が必要な場合、蕎麦入りのものを「黒そば」あるいは「和そば」、小麦粉の中華麺を「黄そば」と呼ぶ場合があるが、「黄そば(きぃそば)」と「生蕎麦(きそば)」は呼び方が似ているため紛らわしい場合もある。例文帳に追加
When it is necessary to make distinction, noodles with buckwheat flour content are sometimes referred to as 'kuro soba' (black soba) or 'wa soba' (Japanese soba) and those with wheat flour content 'kii soba' (yellow soba) but, because 'kii soba' sounds similar to 'ki soba,' there may be some confusion. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮古地区で有名なことから宮古そばとも言う。例文帳に追加
Since the area is well known for the Miyako District, Yamato soba is also referred to as Miyako soba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
年越し蕎麦(としこしそば)とは、大晦日(12月31日)に縁起をかついで食べられる蕎麦のことである。例文帳に追加
Toshikoshi-soba (Buckwheat Noodles Eaten on New Year's Eve) is a term for buckwheat noodles which are eaten on New Year's Eve (December 31st) for good luck. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そば粉と凝固剤を水に溶かした液を撹拌しながら加熱した後、冷却して固めるそば豆腐の製造方法において、そば粉を水に溶かす工程として、そば粉をそば湯に溶かす工程を含むことを特徴とする。例文帳に追加
This method for producing the buckwheat Tofu by heating a liquid obtained by dissolving the buckwheat powder and a coagulant in water while stirring the liquid, and cooling the resultant solution to solidify the solution involves a step for dissolving the buckwheat powder in buckwheat soup as the step for dissolving the buckwheat powder in the water. - 特許庁
ラーメン・焼きそばなどのように、原義から離れて麺類を「そば」と通称することもある。例文帳に追加
As with ramen and yakisoba (fried soba), noodles are sometimes referred to as the common name 'soba' deviating from the original meaning. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
どんなことがあっても、俺はお前のそばにいるからな。例文帳に追加
I'll stand by you no matter what happens. - Tatoeba例文
京の大仏のそばへ至る道であることから。例文帳に追加
The road is so called because it passes near the Great Buddha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東龍そばは、こってり系の発展系と考えられる。例文帳に追加
Toryu noodle is considered to be evolved from the thick soup type. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代から続く蕎麦屋に年越しそばを食べに行った。例文帳に追加
I went to a buckwheat noodle restaurant which is open since the Edo period to have toshikoshi soba. - 時事英語例文集
新しく収穫したソバの実で作った蕎麦粉を使用して作られた蕎麦をあえて新蕎麦と呼ぶ。例文帳に追加
Buckwheat noodles made from a new crop of buckwheat berries are specifically referred to as shin soba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蕎麦殻を挽き込んだ、黒っぽい蕎麦粉により製造された蕎麦。例文帳に追加
Soba made from dark-colored buckwheat flour that contains ground buckwheat chaff. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従来のものに比べ、そば粉の含有量を増やし、かつそばの風味に富んだそば豆腐の製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加
To provide a method for producing a buckwheat Tofu (soybean curd) having a content of buckwheat powder increased compared to that of the conventional one, and further having rich flavor of the buckwheat. - 特許庁
年越しそばに天ぷらを載せる人もいます。例文帳に追加
Some people serve tempura on their toshikoshi soba. - 時事英語例文集
11月から年越しそばを予約する人もいるんですよ。例文帳に追加
Some people make reservations for toshikoshi soba in November. - 時事英語例文集
蕎麦は「蕎麦粉」と「つなぎ」「水」にて作られる。例文帳に追加
Soba is made from buckwheat flour, binding agent and water. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「タラップのそばにいる、小柄な老人が見えますか?」例文帳に追加
"Do you see that little old man standing by the gang-plank?" - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
草むらを走り抜け、その子のそばへやって来ました。例文帳に追加
He hastened across the grass, and came near to the child. - Oscar Wilde『わがままな大男』
もし、キリストがおそばにおられなければ、すべては困難です。例文帳に追加
but when Jesus is not present everything is hard. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
盛りそばやざるそばの場合は、茹でた後にぬめりを取るために冷やしながらそばを洗い氷水等で締める。例文帳に追加
For mori-soba and zaru-soba, after being boiled, noodles are rinsed under the cold running water to remove the viscous film on the surface and then dipped in ice water to bring out its al dente texture before being served. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そば粉造粒体並びに造粒そば麹の製造方法、それらを用いた酒類の製造方法、そばを用いた酒類製造用掛け原料及び造粒そば麹並びにそれらを用いた酒類例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING GRANULATED BODY OF BUCKWHEAT FLOUR AND GRANULATED BUCKWHEAT MALT, METHOD FOR PRODUCING LIQUORS USING THEM, RAW MATERIAL FOR PRODUCING LIQUORS USING BUCKWHEAT, GRANULATED BUCKWHEAT MALT, AND LIQUORS USING THEM - 特許庁
彼女の顔は小さく、色白で痩せこけ、さらにそばかすだらけだった。例文帳に追加
Her face was small, white and thin, also much freckled. - Tatoeba例文
さらに少し経って男のそばにちかよってみると、死臭がかぎとられた。例文帳に追加
And still later it crept close to the man and caught the scent of death. - Jack London『火を起こす』
また、そばは産地の関係か一般に黒そば、田舎そばなどとと呼ばれる殻ごと碾いたものが好まれる傾向にある。例文帳に追加
Additionally, due possibly to the locality, soba made from whole buckwheat flour referred to as black soba and country-style soba tend to be preferred. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
苦そばの穀粒を、そばの葉を含水エタノールで抽出して得られたそばの葉抽出液に浸漬して該そばの葉抽出液を、前記穀粒の中心部まで浸透させた後、この穀粒を蒸し、更に乾燥して殻を取り除いた苦そばの実を焙煎して得られることを特徴とする。例文帳に追加
The method for producing bitter buckwheat tea comprises the following procedure: Bitter buckwheat grains are immersed in a buckwheat leaves extract solution that is obtained by subjecting buckwheat leaves to extraction with a hydrous ethanol to infiltrate the extract solution to the center of the grains, the resultant grains are steamed and then dried, and the resultant hulled bitter buckwheat grains are roasted. - 特許庁
そば種子の殻を脱穀除去したそば粒でなる玄そばからその種皮を除去する除皮処理によってダッタン種そばの精穀体を製造する方法は、脱穀処理1による玄そばを金剛砂による精穀によって苦みを生じない程度に種皮を除去する金剛砂処理2とから構成する。例文帳に追加
This method for producing polished grain of tartary buckwheat through skinning treatment of hulled buckwheat consisting of buckwheat grains obtained by threshing buckwheat seeds comprises emery powder treatment 2 for polishing hulled buckwheat obtained by threshing treatment 1 of buckwheat seeds using emery powders to skin the buckwheat to such an extent as not to generate bitterness. - 特許庁
縁起ものなので必ず年越しそばを食べます。例文帳に追加
As toshikoshi soba is said to bring good luck, I always eat them. - 時事英語例文集
一番粉を使用した蕎麦が「更科蕎麦」である。例文帳に追加
Sarashina-soba' is made from the grade one flour. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そば殻発酵堆肥を利用した融雪剤例文帳に追加
SNOW MELTING AGENT UTILIZING COMPOST OBTAINED BY BUCKWHEAT CHAFF FERMENTATION - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |