1016万例文収録!

「しどころ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しどころの意味・解説 > しどころに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しどころを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

しどころをさらけ出す例文帳に追加

to expose one's nakedness  - 斎藤和英大辞典

ここは思案のしどころ例文帳に追加

I must hesitate at the step  - 斎藤和英大辞典

ここが我慢のしどころだ.例文帳に追加

Now is the time when (all your) patience is needed.  - 研究社 新和英中辞典

ここが思案のしどころだ.例文帳に追加

This is the point we need to think about.  - 研究社 新和英中辞典

例文

ここが思案のしどころだ.例文帳に追加

This is where we [I] have to stop and think.  - 研究社 新和英中辞典


例文

ここが我慢のしどころだ.例文帳に追加

This is where we must grin and bear it.  - 研究社 新和英中辞典

ここが我慢のしどころだ.例文帳に追加

This is the time to show how patient we can be.  - 研究社 新和英中辞典

ここが奮発のしどころ例文帳に追加

Now is the time to put forth your energiesto shake yourself together.  - 斎藤和英大辞典

ここは思案のしどころ例文帳に追加

I have come to a parting of the ways.  - 斎藤和英大辞典

例文

ここは了簡のしどころ例文帳に追加

Here I must pause and consider.  - 斎藤和英大辞典

例文

ここが思案のしどころだ。例文帳に追加

This is the point we need to think about. - Tatoeba例文

ここが我慢のしどころだ.例文帳に追加

がんばり続けるNow is the time for us to (grit our teeth and) hang on.  - 研究社 新和英中辞典

ここが我慢のしどころだ.例文帳に追加

〈(怒りなどを押さえて)忍耐するNow is the time for the [for us to show the] utmost patience.  - 研究社 新和英中辞典

彼は紳士どころではない。例文帳に追加

He is far from being a gentleman. - Tatoeba例文

彼は紳士どころではない。例文帳に追加

He is far from being a gentleman.  - Tanaka Corpus

故に神鏡を「内侍所」とも呼ぶ。例文帳に追加

Thus, this divine mirror was called 'Naishidokoro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、それが行われる場所(結政所(かたなしどころ))を指す場合もある。例文帳に追加

It sometimes was the term used to designated the place where it was conducted (Katanashi-dokoro)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、彼らを統括する組織として豎子所(じゅしどころ)が置かれていた(設置時期不明)。例文帳に追加

Also, Jushidokoro existed as an office to supervise them (the time of its establishment is unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中で大内裏の内侍所にあったことから、天照大神は「内侍所」と別称されることもあった。例文帳に追加

Amaterasu Omikami is also referred to as 'Naishidokoro' since the mirror was placed in the Naishidokoro in the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神鏡を安置した,内侍所という殿舎例文帳に追加

a palace that has a divine mirror called 'naishidokoro'  - EDR日英対訳辞書

京都にあった頃は「内侍所」と呼ばれていた。例文帳に追加

When the Imperial Palace was in Kyoto, it was called 'Naishidokoro'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——でもちょいと目がまわっちまって話どころじゃ例文帳に追加

--but I'm a deal too flustered to tell you  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

「私のストロークは少し狂ってたね」「それはちょっと控えめな言い方だよ」 《「少しどころかよほど狂ってたぞ」の意》.例文帳に追加

My stroke was a little off."—“That's putting it mildly."  - 研究社 新英和中辞典

彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。例文帳に追加

Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted. - Tatoeba例文

彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。例文帳に追加

Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.  - Tanaka Corpus

鎌倉時代、神鏡を置き、内侍所(賢所)ともなる。例文帳に追加

During the Kamakura period, the sacred mirror was housed in this hall and it became the Naishidokoro (or Kashikodokoro; place where sacred mirror is enshrined).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると、6月の夜にかれが見ていたものは星どころではなかったのだ。例文帳に追加

Then it had not been merely the stars to which he had aspired on that June night.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

時忠は閑院内裏に向かい、内侍所(神鏡)を取り出してから都落ちに同行した。例文帳に追加

Tokitada went to Kanin-dairi Palace and took out Naishidokoro (also known as shinkyo (Yata mirror, or sacred mirror), and then joined the party in its flight from the capital of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

里内裏の春興殿は日華門の北、内侍所を奉安としたという。例文帳に追加

It is said that the Naishidokoro located to the north of Nikka-mon Gate was moved here when Shunkyoden Hall was used as a satodairi (a temporary palace),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会社案内やプレゼンテーションは組合員企業の工夫のしどころであり、しっかりとした会社案内やプレゼンテーションができる企業には生徒の関心も高いという。例文帳に追加

Providing company information and presentations was left up to the member companies, and those companies that were able to make such presentations well were apparently well received by the students. - 経済産業省

桐壺帝の朝廷で典侍(内侍所の次官、従四位下相当)として「紅葉賀」に初登場する。例文帳に追加

She first appears in the chapter of 'Momiji no ga' (The Autumn Excursion) as Naishi no suke (assistant director of the Naishidokoro [a place where the sacred mirror is enshrined], equivalent to Jushiinoge [Junior Fourth Rank, Lower Grade]) in Emperor Kiritsubo's Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中の賢所で行われる御神楽(賢所御神楽)のことで、古くは内侍所御神楽と言われた。例文帳に追加

Mikagura, also known kashikodokoro kagura, is a formal dancing ritual performed at kashikodokoro (a palace sanctuary) within the imperial court, which was originally named as naishidokoro mikagura in ancient time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本堂-寛文12年(1672年)に霊元天皇の仮内侍所を下賜されたもので、元は近衛家の建物であったという。例文帳に追加

Hon-do (main hall): The temporary residence of the maid of honor of Emperor Reigen that was granted to the temple in 1672 and originally belonged to the Konoe family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある茶会で披露された書画について吉良は「一休の真筆」と鑑定したが、浅野が「贋作だ」と述べた(赤穂精義参考内侍所)。例文帳に追加

About a shoga (calligraphic works and paintings) introduced in a tea party, Asano said 'It is a fake' while Kira appraised it as 'The genuine work of Ikkyu' (Ako seigi sanko Naishidokoro).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三種の神器のひとつ・八咫鏡を模した神鏡が温明殿(内侍所)に安置されており、この神鏡を守護捧持するのも内侍司の女官の役目である。例文帳に追加

The divine mirror, which was modeled after Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia) as one of the three sacred imperial treasures, was kept in Unmeiden (Naishidokoro), therefore, court ladies in Naishi no tsukasa had to protect and keep the mirror.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また戦いの後の元暦二年四月十一日の条に戦いでの平氏方の戦死者、捕虜の報告に続いて「内侍所(八咫鏡)と神璽(八尺瓊勾玉)は御座すが。例文帳に追加

Furthermore, after the battle, the entry for the eleventh day of the fourth month of Genryaku 2, which reports on those of the Taira faction that died in battle or were captured, also records that 'The Eight-Span Mirror and the Grand Jewels have arrived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信頼・成親は義朝とともに武装して出陣するが、源師仲は保身のため三種の神器の一つである内侍所(神鏡)を持ち出して逃亡した。例文帳に追加

Nobuyori and Narichika joined Yoshitomo in taking up arms and marching out to battle, but MINAMOTO no Moronaka, in order to save his own life, took one of the three Imperial Regalia of Japan, the sacred Mirror, and fled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子どころか親王ですらなく、王に過ぎない彼の奉書形式の命令書は、本来は御教書と呼ばねばならないが、身分を冒してこう称した。例文帳に追加

But Mochihito, far from being the crown prince, wasn't even an acknowledged imperial prince, and as a mere princeling, his order, issued as a hosho (a document for informing lower-rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun) must in fact be called a migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people); and for this reason, he exaggerated his social status with the name he gave himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応永32年(1425年)に朝廷の内侍所で湯起請が行われたことが『薩戒記』に記載され、『看聞御記』にも永享3年(1431年)に湯起請が行われたことが記されている。例文帳に追加

In "Sakkai-ki Diary," it is stated that yugisho was conducted at Naishidokoro (the place where the sacred mirror is enshrined) of the Imperial Court in 1425, and also in "Kanmongyoki," it is described that it was conducted in 1431.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国司のいない国衙は、留守所と呼ばれ、租税収取を所管する部署(税所(ぜいしょ・さいしょ等)、田所(たどころ)、大帳所(だいちょうしょ)、出納所(すいとうどころ)など)や、軍事を所管する部署(健児所(こんでいどころ)、検非違使所(けびいしどころ)、厩所(うまやどころ)など)、所務・雑務を所管する部署(政所(まんどころ)・調所(ちょうしょ)、細工所(さいくどころ)、膳所(ぜんどころ)など)が置かれ、在庁官人はこれらの部署に所属して実務に従事していた。例文帳に追加

Kokuga without kokushi were called "rusu dokoro," the department that handled tax collection called "zeisho," "saisho" and so on, "tadokoro," "daichosho" and "suitodokoro and so on," the department that handled military affairs was called "kondeidokoro," "kebiishidokoro," "umayadokoro" and so on, and the department that oversaw miscellaneous duties was called "mandokoro," "chosho," "saikudokoro," "zendokoro" and so on, were sent there and zaichokanjins belonged to these departments and performed their duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また戦いの後の元暦二年四月十一日の条に戦いでの平氏方の戦死者、捕虜の報告に続いて「内侍所(八咫鏡)と神璽(八尺瓊勾玉)は御座すが、宝剣(天叢雲剣)は紛失」と記されている。例文帳に追加

In an article from after the battle dated April 11th of the same year (May 19, 1185), after a report on the number of Heishi soldiers killed and number of prisoners taken, it is recorded, "The 'naishidokoro' ('Yata no Kagami' - the eight-span mirror; one of the three Imperial regalia) and the 'shinji' ('Yasakani no magatama' - the grand jewel; one of the three Imperial regalia) were found, but the sacred sword (Amakumo no Tsurugi) was lost."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入水した建礼門院は助け上げられ、内侍所(八咫鏡)と神璽(八尺瓊勾玉)は回収されたが、二位ノ尼とともに入水した安徳天皇は崩御し、宝剣(天叢雲剣)も海に没した(別説あり、天叢雲剣現存説)。例文帳に追加

Tokuko, who had jumped into the sea, was rescued and brought up again, and while the Eight-Span Mirror (Yata no kagami, one of the three Imperial Regalia); it was also known as the Naishidokoro (the Palace of the Inner Attendants, where it was kept) and the Grand Jewels (Yasakani no magatama, comma-shaped jewel) were recovered, Emperor Antoku, who had gone into the sea with Tokiko, perished, and the Sword (the Sword of the Heavenly Gathering of Clouds, the third of the Imperial Regalia) sank away into the sea (there is another theory which states that the Sword is still extant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎月一日、天皇が三種の神器が安置されている内侍所へ参拝する為に御月扇として月毎に扇が新調されたほか、毎年、絵所から賢聖御末広として、表面に古代中国の賢聖、裏面に金銀砂子に草花を描いた扇が献上された。例文帳に追加

A Sensu was made every month for an On-tsuki-ogi () because the Emperor carried it with him for a visit at the Naishidokoro (a place where the sacred mirror was enshrined) storing the three sacred imperial treasures on the 1st day of the month, and also the Edokoro government office presented a fan with pictures of Kenjo sage in ancient China on its surface and pictures of plants and flowers on Kin-gin Sunago (gold and silver leaf reduced to powder) on the reverse side as a Kenjo-Onsuehiro fan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢神宮の皇大神宮に変わらず安置されているとする説、宮中の内侍所(宮中三殿)にあったものが、平家滅亡の際、安徳天皇とともにひとたび壇ノ浦に沈んだものを源義経が八尺瓊勾玉とともに回収したとする説、平家滅亡前に他方へ遷したとする説などがある。例文帳に追加

The first theory claims that it is still placed in the Ise Kotai-Jingu Shrine, while a second theory argues that the mirror placed in the Naishidokoro (Kashidokoro) (the Three Shrines in the Imperial Court) was sunk offshore in the battle of Dannoura (the final battle of the Heike-Genji wars) with Emperor Antoku at the defeat of the Taira clan but later collected along with the Yasakani no magatama (comma-shape jewel [another of the Three Imperial Regalia]) by MINAMOTO no Yoshitsune, and then another theory describes that the mirror was moved to another place before the defeat of the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

撥水撥油性被膜は、(1)金属アルコキシド、コロイダルシリカ、フルオロアルキルシラン及び水を含む混合液を基材上に塗布して被膜を形成する被覆工程と、(2)前記被膜を加熱してシリカ被膜からなる撥水撥油性被膜を形成する撥水撥油性被膜形成工程とにより製造される。例文帳に追加

The water- and oil-repellent film is produced by (1) a coating step of coating the top surface of a substrate with a mixture liquid containing a metal alkoxide, colloidal silica, a fluoroalkylsilane and water and forming a film and (2) the water- and oil-repellent film-forming step of heating the formed film and forming the water- and oil-repellent film composed of a silica film. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS