1016万例文収録!

「たたかわす」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > たたかわすの意味・解説 > たたかわすに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

たたかわすの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

雄鶏を闘わす例文帳に追加

to set cocks fighting  - 斎藤和英大辞典

烏鷺を戦わす例文帳に追加

to play go  - 斎藤和英大辞典

丁と半を戦わす例文帳に追加

to gamble  - 斎藤和英大辞典

言論を戦わす例文帳に追加

to engage in wordy warfarehave a passage at arms  - 斎藤和英大辞典

例文

議論を戦わす例文帳に追加

to engage in wordy warfarejoin issue with one―argue it out  - 斎藤和英大辞典


例文

議論を戦わす勢い例文帳に追加

the impetus of an argument  - EDR日英対訳辞書

議論を戦わす例文帳に追加

to argue it outcross swords with one―break a lance with one―have a passage at arms with one―engage in wordy warfare  - 斎藤和英大辞典

戦わずして敵を悩ます政略例文帳に追加

Fabian policy  - 斎藤和英大辞典

戦わずして敵を悩ます例文帳に追加

to resort to Fabian policy  - 斎藤和英大辞典

例文

睡魔と空戦わなくちゃ。例文帳に追加

You'd better fight off sleep. - Tatoeba例文

例文

睡魔と空戦わなくちゃ。例文帳に追加

You'd better fight off sleep.  - Tanaka Corpus

私と貴方、どちらが上か、戦わなくてもわかります。例文帳に追加

Even without fighting, you and I both know who is on top.  - Weblio Email例文集

互いに一歩も引かずに戦わす議論例文帳に追加

an animated or emotionally intense discussion  - EDR日英対訳辞書

陸奥国に入り、戦わずして蝦夷を平定する。例文帳に追加

He entered Mutsu Province and suppressed Ezo without fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

闘鶏試合で、闘鶏を闘わせるスポーツへの参加例文帳に追加

participation in the sport of matching gamecocks in a cockfight  - 日本語WordNet

家康本隊とは戦わず退却。例文帳に追加

He did not fight against Ieyasu's army and pulled back.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スーパーヒーローは悪と戦わなければなりません。例文帳に追加

Superheroes must fight against evil.  - 浜島書店 Catch a Wave

言論界という,意見を戦わす人々により構成される社会例文帳に追加

the art or act of criticizing  - EDR日英対訳辞書

あの5人の屈強なすばしっこい海の男たちと戦わなければならないのだ。例文帳に追加

--against five strong and active seamen!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

鶯、郭公が各2、桜が3、恋が5の計20番で戦われた。例文帳に追加

The competition held contests for a total of twenty rounds, including two rounds each for the nightingale and cuckoo themes, three for cherry blossoms, and five for love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「頼朝軍が入京すれば戦わざるを得ないが、入京しないのであれば西国に下向する。」例文帳に追加

If Yoritomo's army enters Kyoto, I will have to fight, but otherwise, I will leave for the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他者と競合する分野では戦わず、特定の分野に特化してリーダー的地位に立つことを目指す。例文帳に追加

Companies avoid competition in competitive fields, but specialize in a specific field and aim to be the leader in that field.  - 経済産業省

スライトリーは戦わずに、ランタンをもって駆けまわり、海賊たちの顔を照らします。例文帳に追加

who did not fight, but ran about with a lantern which he flashed in their faces,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

デンマークのために直ちに戦わない限り、確実にスウェーデンが港を押さえるだろうと言っています」例文帳に追加

he says that unless we protest immediately on behalf of Denmark, Sweden will certainly seize the ports."  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

私は彼らが勝ち負けに関係なく懸命に戦わなければならないと思っています。例文帳に追加

I think that they have to fight their hardest regardless of whether they win or lose.  - Weblio Email例文集

みんなが激論を戦わせるのに忙がしくて気付かない間に、 作業中の電球をコミットするのに 1人。例文帳に追加

One to commit a working lightbulb while everybody is too busy flaming everybody else to notice;  - FreeBSD

だがディオメーデースは立ち上がり、アキレウスがいようがいまいが、我らは戦わなくてはならぬと言った。例文帳に追加

But Diomede arose and said that, with or without Achilles, fight they must;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

米国独立戦争の初戦が戦われたボストン付近の東マサチューセッツの町例文帳に追加

town in eastern Massachusetts near Boston where the first battle of the American Revolution was fought  - 日本語WordNet

11月1日、頼朝の軍は駿河国黄瀬川に達し、義経は戦わずして京を落ちた。例文帳に追加

On December 1, the Yoritomo's troops reached the Kise-gawa River in Suruga Province, so that Yoshitsune fled from Kyoto without fighting against Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アンダートンはプリコグが間違えうるかどうかを見つけ出し,彼自身を救うために戦わなければならない。例文帳に追加

Anderton must fight to save himself by finding out if the Precogs can be wrong.  - 浜島書店 Catch a Wave

トロイア人も、アキレスが戦わないと知って、気をとり直し、両軍はたがいに接近した。例文帳に追加

The Trojans also took heart, knowing that Achilles would not fight, and the armies approached each other.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

その夜、メネラーオスはもうそれ以上戦わず、ユリシーズの傷の手当をした。例文帳に追加

That night Menelaus fought no more, but they tended the wound of Ulysses,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

その後最澄の意を体して奈良興福寺の義延らと宗論をたたかわせる一方、延暦寺に大乗戒壇を開設することにも奔走した。例文帳に追加

After that, on one hand, he made religious arguments against Gien and others in Nara Kofuku-ji Temple as one to represent Saicho's will, while on the other hand he busied himself in establishing Daijo-Kaidan (Mahayana ordination center) at Enryaku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

GPL と BSD ライセンスと MIT ライセンスと NPL と、 某 FSF創立者らの個人的な健康法の優位性についての論争を戦わすのに 586 人。例文帳に追加

Five hundred and eighty-six to engage in a flame war about the comparative advantages of the GPL, the BSD license, the MIT license, the NPL, and the personal hygiene of unnamed FSF founders;  - FreeBSD

長州軍としては武門の名誉に賭けて、何も果たさず、何も戦わずに、すごすごと国許まで帰ることは、まず不可能である。例文帳に追加

It was impossible for the Choshu army, renowned for its military prowess, to retreat without achieving anything, without fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ下宿にいた阪東妻三郎、二川文太郎、井上金太郎ら俳優と映画論を戦わせ、まだ無名だった阪東を牧野に推薦する。例文帳に追加

Susukita lived in the same boarding house with actors such as Tsumasaburo BANDO, Buntaro FUTAGAWA and Kintaro INOUE, used to discuss films with them, and recommended Bando, a then-uncredited actor, to Makino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「一、吉良上野介家臣達で戦わなかった者は侍とは認められないので斬罪に処すべき。」例文帳に追加

3, Kira Kozuke no Suke's retainers who did not participate in the battle cannot be acknowledge as samurai and thus should be sentenced to decapitation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでアキレウスは、ヘクトールが自分の船に火を放とうとするまでは戦わないと誓ったことを後悔した。例文帳に追加

Then Achilles was sorry that he had sworn not to fight himself till Hector brought fire to his own ships.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

1874年、板垣退助は民撰議院設立建白書を政府に提出したが、これをめぐって明六社内でも議論が戦わされた。例文帳に追加

In 1874 Taisuke ITAGAKI submitted the political statement for democratic representatives to the government, which was also discussed among the members of Meirokusha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米国では、パトリック・ヘンリーらが唱えた「代表なければ課税なし」とのスローガンの下、独立戦争が戦われました。例文帳に追加

In the United States, Patrick Henry and others used the slogan ''No taxation without representation'' in the War of Independence. - 財務省

イタケー王ラーエルテースの子、ユリシーズは長じても、戦車を持たぬゆえ、決して戦車では戦わず、常に徒歩だちであった。例文帳に追加

When Ulysses, the son of Laertes, King of Ithaca grew up, he never fought from a chariot, for he had none, but always on foot.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

だがヘクトールは「お前は城壁の陰で戸締りしておけば充分なのか?アキレウスは戦わせておけ。私は広野で彼と対戦しよう。」と言った。例文帳に追加

But Hector said,"Have ye not had your fill of being shut up behind walls? Let Achilles fight;I will meet him in the open field."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

最後にネストールは、自身で戦わないなら、せめてアキレウスの壮麗な武具を着けたパトロクロスに率いさせた部下を出すようアキレウスに頼んでくれと、パトロクロスに言った。例文帳に追加

At last he bade Patroclus tell Achilles that, if he would not fight himself, he should at least send out his men under Patroclus, who should wear the splendid armour of Achilles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

吉良家臣たちは幕命により上杉家が管理するが、綱憲は勇戦が認められた7名のみを召抱え、戦わなかった家臣はすべて追い払っている。例文帳に追加

The bakufu ordered the Uesugi family to supervise the retainers of Kira, but Tsunanori took only seven brave fighters and drove away all the retainers who did not resist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀忠は同日4日に岡山に着陣し、家康が講和を策している事を知り家康に総攻撃を具申するが、家康は敵を侮る事を戒め戦わずに勝つ事を考えよとこれを退けている。例文帳に追加

Hidetada, arriving at Okayama on 4th of the same day, and knowing that Ieyasu was thinking of pacification, advised Ieyasu to make an all-out attack, however, Ieyasu rejected it, telling him not to take the enemies lightly, but to think of winning without fighting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その強い姿勢は「西洋蛮人の侵犯に戦わない事は和議をする事であり、和議を主張することは売国行為である」と書かれた斥和碑を朝鮮各地に建てたことに窺うことができる。例文帳に追加

His firm attitude can be seen written on monuments which were erected throughout Korea, reading 'No fighting against encroachment of the Western barbarians means doing peace negotiations, and doing negotiations is selling our nation.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プレイヤが任意に描く形状などからパラメータを作成することにより、プレイヤの要求にあった特徴のキャラクタ,アイテムを作り、作ったキャラクタ,アイテムを戦わせるなどして遊ぶことができるゲーム装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine by which characters and items of features meeting the request of a player by creating a parameter from a shape plotted optionally by the player and to make the created characters and items fight for playing. - 特許庁

異なった時間にイギリス、プロシア、ロシア、およびオーストリアが関わりながらフランス(ナポレオン・ボナパルトにより先導された)と同盟の間で戦われた一連の戦争例文帳に追加

a series of wars fought between France (led by Napoleon Bonaparte) and alliances involving England and Prussia and Russia and Austria at different times  - 日本語WordNet

信濃松尾城主の小笠原信嶺、駿河国田中城主の蘆田信蕃らも織田・徳川連合軍の侵攻を前に戦わずして降伏する。例文帳に追加

Nobumine OGASAWARA, the lord of Matsuo-jo Castle in Shinano, Nobushige ASHIDA, the lord of Tanaka-jo Castle in Suruga Province, and others surrendered without fighting before the invasion of the Oda and Tokugawa allied forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自分のキャラクタを特定のライバルと戦わせることができ、遊ぶ場所や時間に制約を受けることなく、他のプレイヤと対戦できるTVゲーム装置における対戦要求システムを提供する。例文帳に追加

To provide a match request system in a video game device in which a user can make his/her own character fight with a specified rival and play a match against another player without the constraints of playing place and time. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS