1016万例文収録!

「だがっき」に関連した英語例文の一覧と使い方(998ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だがっきの意味・解説 > だがっきに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だがっきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

さらに、第二段階で冷却用配管を通過した海洋深層水をタラソテラピ−に使用することによって目的を達成することができる。例文帳に追加

In addition, in the second stage, the deep sea water passed through the cooling pipe is used for thalassotherapy. - 特許庁

第2ロック機構E2には、オープンロッド71の操作時にスライドロッド70のスライド変位を規制する第2規制機構F2が設けられる。例文帳に追加

The second lock mechanism E2 has a second restricting mechanism F2 for restricting the sliding displacement of the sliding rod 70 during the operation of the open rod 71. - 特許庁

これにより、超音波接合の実施に伴って第1電極と第2電極との接合界面に酸化膜6が形成されることを抑制できる。例文帳に追加

Because of this, an oxide film 6 is prevented from being formed at a bonded interface. - 特許庁

この結果、第1経路L1選択時にHPF22aが共振回路となって、下り信号の通過特性に影響を与えるのを防止できる。例文帳に追加

As a result, when the first route L1 is selected, the HPF 22a becomes a resonance circuit and the passing characteristics of down signals can be prevented from being affected. - 特許庁

例文

メダルホッパー内のメダルはその姿勢が矯正されて振分無端ベルト9によって一枚ずつ供給される。例文帳に追加

The token in the token hoppers have their postures straightened, and fed one by one by a sorting endless belt 9. - 特許庁


例文

ポケット等から機器の落下破損事故を防止し、年齢等問わず誰でもがすばやく文字確認に使用出来る拡大レンズ付クリップを提供する。例文帳に追加

The clip (1a) comprises a frame (1c) surrounding the periphery of the magnifying lens (2) at one end and a strap mounting hole (1b) at the other end. - 特許庁

しかし、一次産品の輸入依存度が高かったこともあり、1970年代のオイルショックはこれらの地域に大きな打撃を与えた。例文帳に追加

Since these two regions depended heavily on imports for primary commodities, the oil shock of the 1970s inflicted a severe blow on them. - 経済産業省

例えば、イギリスでは1960年代後半から経済パフォーマンスが悪化、1970年代には「英国病」と揶揄されるほどの危機的状況に陥った。例文帳に追加

For example, the United Kingdom saw its economic performance deteriorate as of the late 1960s, reaching a state of crisis in the 1970s so severe as to be described as the ”British disease”. - 経済産業省

なお、イラクにおいては、GCC諸国が世界経済危機の影響を受ける中、戦後復興への期待感もあり、大幅な拡大となっている(第1-2-5-11 表)。例文帳に追加

Meanwhile, Iraq has demonstrated a significant increase of investment due to the expectation for the post-war recovery while GCC member countries were affected by the global financial crisis (see Table 1-2-5-11). - 経済産業省

例文

実質GDP成長率の推移を四半期ベースでみると、2009年の第1四半期以降、世界経済は回復に向かっていることが確認できる(第1-1-1-2図)。例文帳に追加

When the real GDP growth rate is looked at quarterly, it is possible to confirm that the global economy is heading toward recovery after the first quarter of 2009 (Figure 1-1-1-2). - 経済産業省

例文

翌朝、老人が荷車に触れる前に、パトラッシュは起きて、荷車に歩いて行って、ハンドルの間に自分の体を置きました。例文帳に追加

The next morning, Patrasche, before the old man had touched the cart, arose and walked to it and placed himself betwixt its handles,  - Ouida『フランダースの犬』

それは、決して眠らず、むさぼり食らうことができそうな人を求めて歩き回っている悪魔にだまされないようにするためです。例文帳に追加

lest the devil find occasion to deceive; for he never sleepeth, but goeth about seeking whom he may devour.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

彼らは常々、法律とは常識であると教えられてきた。だが、メイスンの言うことは彼らの常識とは全く異なっていた。例文帳に追加

They had been taught that the law was common sense, and this,—this was anything else.  - Melville Davisson Post『罪体』

炭酸ガスは、炭素と酸素でできた化合物です。ですから、炭酸ガスという物質は分離してやることだってできるはずです。例文帳に追加

Being a compound body, consisting of carbon and oxygen, carbonic acid is a body that we ought to be able to take asunder.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Xガイドバー5の方向と微動ステージ1のバーミラー2の面との相対角度がαである場合、Yガイドバー6によってXYスライダー4をxだけX方向に移動したとき、αxだけXガイドバーを移動する。例文帳に追加

In the case that the relative angle between the direction of the X guide bar 5 and the surface of a bar mirror 2 of the fine motion stage is α, the X guide bar is moved by αx when the XY slider 4 is moved by x in the X direction by the Y guide bar 6. - 特許庁

印刷領域に位置する媒体に第1画像を印刷する第1印刷ステップと、定着部によって前記第1画像を定着させる定着ステップと、前記第1画像の上に第2画像を印刷する第2印刷ステップと、を有し、前記媒体に前記第1画像と前記第2画像が重ねて印刷された印刷物を製造する。例文帳に追加

This printed matter manufacturing method includes a first printing step of printing the first image on the medium positioned in a printing region; a fixing step of fixing the first image by a fixing part; and a second printing step of printing the second image on the first image to manufacture the printed matter printed with the first image and second image superimposed on the medium. - 特許庁

第1のインフレータ4から噴出されたガスによってエアバッグ3が膨張する過程で、解除部材21がエアバッグ3によって引っ張られることで、第2のインフレータ5から噴出されるガスをガス供給機構6がエアバッグ3の内部に供給する。例文帳に追加

In the process of inflating the airbag 3 by the gas injected from the first inflator 4, the gas injected from the second inflator 5 is supplied to the inside of the airbag 3 by the gas supply mechanism 6 since the releasing member 21 is pulled by the airbag 3. - 特許庁

政府案はこの地域にできるだけ多くの学校や研究所を集めることである.例文帳に追加

The government's plan is to concentrate as many academic institutions and research institutes in this area as possible.  - 研究社 新和英中辞典

生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。例文帳に追加

It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. - Tatoeba例文

地質学的環境は、地形上だけでなく歴史的にも国の性格を決定する主要な要因である例文帳に追加

the geological environment is the primary factor in determining the character of a country not only topographically but historically  - 日本語WordNet

宗教(特にキリスト教の教会の間で)の間で合併を促進している運動例文帳に追加

a movement promoting union between religions (especially between Christian churches)  - 日本語WordNet

身体の外的な部位にこだわることへの抑え難い欲求(強迫的に爪を噛むことなど)例文帳に追加

an irresistible desire to pick at superficial body parts (as in obsessive nail-biting)  - 日本語WordNet

"暗号化" 関数の動作は、基本的には ROT13 と似ています。 ただ、$offset を設定することで 13 以外を使用できます。例文帳に追加

The "encryption" function is basically works like ROT13, with the difference that the $offset setting replaces the 13.  - PEAR

狩野派や琳派など日本の伝統的美意識や技法を引き継いだ画家を呼ぶ。例文帳に追加

It refers to painters who succeed Japanese traditional sense of beauty and technique of Kano school or Rinpa school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元治元年4月26日_(旧暦)設置、初代は浅尾藩蒔田広孝と旗本松平康正。例文帳に追加

The Kyoto Mimawariyaku Gumi was installed on May 31, 1864, and the first personnel were Hirotaka MAITA from the Asao Domain and Yasumasa MATSUDAIRA, hatamoto (a direct retainer of a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際、飢饉の時に餓死者を出した責任で罷免・処罰された代官もいる。例文帳に追加

There were actually some daikan who were dismissed and punished due to their responsibility for people who died from starving at the time of famines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1988年(昭和63年)大学創立90周年記念誌『京大史記』に編集・執筆協力例文帳に追加

1988: It collaborated in editing and writing for the memorial magazine "Records of Kyoto University" for the 90th anniversary of foundation of the university.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗養(そうよう、大永6年(1526年)-永禄6年11月18日(旧暦)(1563年12月3日))は、戦国時代(日本)の連歌師。例文帳に追加

Soyo (1526 - December 13, 1563) was a renga poet (linked-verse poet) in the Sengoku period (period of warring states).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秋山とはその後の上京時に共立学校にて共に受験勉強に勤しんだ。例文帳に追加

He studied together with AKIYAMA later when he moved to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都大学本部本館(1925年、武田五一・坂静雄と共同設計、京都市左京区)例文帳に追加

The Main building of the headquarters at Kyoto University (co-designed with Goichi TAKEDA and Shizuo SAKA, Sakyo-ku Ward, Kyoto City, 1925)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝の三条発出町柳行き2本を除き鴨東線内だけで運行される列車はない。例文帳に追加

There is no train shuttling within the Oto Line except for two trains that start from Sanjo Station bound for Demachiyanagi Station in the morning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、地域の氏神信仰に大きな打撃を与えるなどの理由で反対意見も多く出された。例文帳に追加

On the other hand, as it greatly affected belief in local guardian gods, many objections were raised.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて10月7日(旧暦)(11月25日)には内蔵助自身も江戸へ出立する(第二次大石東下り)。例文帳に追加

Kuranosuke made his way to Edo as well on November 25 (the Oishi's second trip down to the east).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年7月9日(旧暦)(1871年8月24日)に弾正台と合併して司法省と改称された。例文帳に追加

After combining with Danjodai (Board of Censors) on August 24, 1871, Gyobu-sho was renamed Shiho-sho (Ministry of Justice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早く国会の質疑を始めていただくように、引き続き、関係各位にはお願いをしてまいりたいと思います。例文帳に追加

I will continue to ask the parties concerned to start Diet deliberations soon.  - 金融庁

その際には、AfDBの知見・ノウハウも積極的に活用させていただきたいと考えます。例文帳に追加

In doing so, we would like to ask the AfDB for its cooperation in utilizing actively the relevant expertise and know-how of the Bank.  - 財務省

各党の皆様にも是非積極的に議論に御参加いただきますようお願い申し上げます。例文帳に追加

I would also be glad of the active participation of other political parties in this discussion.  - 財務省

以下の事例においては、特許法第29条第1項柱書きの要件については言及していない。例文帳に追加

The requirement of the first sentence of Patent Act Section 29(1) is not considered within the examples below.  - 特許庁

基本特許についての再審査請求は,第65条から第72条までの規定に従い審査される。例文帳に追加

A request for re-examination of the basic patent shall be examined pursuant to the rules in sections 65 to 72.  - 特許庁

好気性微生物を含む有機物質含有廃水W1に第3アミン化合物を供給する。例文帳に追加

A tertiary amine compound is supplied to organic substance- containing wastewater W1 containing aerobic microorganisms. - 特許庁

新規の漂白活性化樹枝状体(デンドリマー)リガンドおよびそれの金属錯塩の提供。例文帳に追加

To provide a new bleaching activator having dendrimer ligand and its metal complex. - 特許庁

前記第二の液晶層は、前記第一の液晶層よりも光の入射する面側に設置する。例文帳に追加

The second liquid crystal layer is placed closer to the light-incidence side than to the first liquid crystal layer. - 特許庁

携帯型記録再生装置のバッテリー切れによる撮影の機会損失をできるだけ防止しようとする。例文帳に追加

To prevent an opportunity loss of photographing caused by the battery shutoff of a portable record reproducing apparatus. - 特許庁

八量体より大きい凝集体を実質的に含有しない精製尿酸オキシダーゼ(ウリカーゼ)。例文帳に追加

There is provided purified urate oxidase (uricase) substantially free of aggregates larger than octamers. - 特許庁

第1着地許容領域は、幾何学的脚体運動必要条件を満足するように決定される。例文帳に追加

The first landing allowance area is decided so as to satisfy necessary conditions for a geometrical leg motion. - 特許庁

ホルダの基板への固定は、外壁102に設けた突起を基板にハンダ付けすることにより行われる。例文帳に追加

The holder is fixed to the substrate by soldering the projections provided at the outer wall 102 to the substrate. - 特許庁

つまり、この重複巻きの長さ分だけ2次コイル2の全長L2を短く設定できる。例文帳に追加

Namely, the whole length L2 of the secondary coil 2 can be set short by the portion of the overlap winding length. - 特許庁

金属類を多く含んだ水質の地域で洗濯する際に使い勝手の良い洗濯機を提供する。例文帳に追加

To provide an easy-to-use washing machine very usable for washing in areas where the water contains a lot of metals. - 特許庁

新たな検知手段を付加することなしに自己診断機能を実行するガス機器を提供する。例文帳に追加

To provide a gas apparatus to execute a self diagnosing function without adding an additional detecting means. - 特許庁

例文

給紙マガジンの出し入れと一緒に、記録紙を切断した際に生じる切屑の廃棄をすること。例文帳に追加

To discard paper chips produced in cutting recording paper together with the operation of inserting and drawing out a paper feed magazine. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS