1016万例文収録!

「だがっき」に関連した英語例文の一覧と使い方(991ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だがっきの意味・解説 > だがっきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だがっきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49898



例文

シリンダ17は、シリンダ筒13内のパッキン15を摺動しながら自在に移動出来るように挿入されている。例文帳に追加

A cylinder 17 is inserted to move freely while sliding the packing 15 inside the cylinder tube 13. - 特許庁

ケーシング(10)内には、第1送風機(51)と第2送風機(55)とが、上下に並んで設置される。例文帳に追加

A first fan (51) and a second fan (55) are juxtaposed vertically in the casing (10). - 特許庁

ただし、法的解決を回避する国民性から制度の実効性が低下しているとの指摘あり例文帳に追加

However, it has been pointed out that due to a national nature that avoids legal recourse, the system's effectiveness is low - 経済産業省

また、2007年以降、戦後の経済成長を支えてきた団塊の世代が、順次定年に達する。例文帳に追加

Moreover, the baby-boom generation which supported the economic growth of the post-war period will be reaching their retirement age one after another starting in 2007. - 経済産業省

例文

FTA 網を積極的に広げている韓国だが、その活用率は必ずしも高くない。例文帳に追加

South Korea is actively expanding FTA networks but has not utilized them much. - 経済産業省


例文

次いで1980年代後半に、急速な円高を背景として日系企業がこの地に進出を始めた。例文帳に追加

As of the late 1980s, the rapid appreciation of the yen began to attract Japanese companies to the area. - 経済産業省

一般的に、事業者は下記については二次データを収集したほうがよいだろう。例文帳に追加

In general, companies should collect secondary data for:  - 経済産業省

三 前項第三号に掲げる実施期間が主務省令で定める期間であること。例文帳に追加

(iii) The term of the Research and Development Business set forth in item (iii) of the preceding paragraph conforms to the term prescribed by an ordinance of the competent ministry;  - 経済産業省

こうした我が国経済の動きを、実質GDPの動向を示した第1-1-1図〔1〕、第1-1-1図〔2〕で見てみよう。例文帳に追加

The state of the Japanese economy is depicted in Figs. 1-1-1(1) and 1-1-1(2), which illustrate trends in real GDP. - 経済産業省

例文

さらに、研究機関及び大学院では、連携大学院制度を実施している。例文帳に追加

In addition, some research organizations and graduate schools incorporate a cooperation system of graduate schools. - 経済産業省

例文

後に増補版が出たあと、1996年に322物質を含んだ改定版にまとめられた。例文帳に追加

An expanded edition was published later, followed by the 1996 edition (covering 322 substances). - 経済産業省

ただし、自動車については日系企業との取引を重視する傾向がみてとれる。例文帳に追加

However, automakers apparently put priority on doing business with Japanese companies. - 経済産業省

そこでこうした職業だけがこの徳の行使にかかわる立派で尊敬すべきものとなる。例文帳に追加

Those employments alone are then worthy and reputable which involve the exercise of this virtue.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

女役の結婚式では道化役はまねかれた客のあいだで一番ほがらかでした。例文帳に追加

At her wedding he was the merriest among the guests,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

私は椅子から飛び出すと、ホームズの体を絡めとり、よろめきながら一緒に扉を抜けた。例文帳に追加

I dashed from my chair, threw my arms round Holmes, and together we lurched through the door,  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

それだけが、フィリアス・フォッグをホンコンに何日間か引き留める方法のように思えた。例文帳に追加

It seemed to be the only possible means of keeping Phileas Fogg several days longer at Hong Kong.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

でも彼が生きている間は、一瞬間でもそれを後悔したことはございませんでしたの、例文帳に追加

but never once while he lived did I for an instant regret it.  - Conan Doyle『黄色な顔』

私が死ぬか発狂でもして、君の良心を苦しめないともかぎらないんだ。例文帳に追加

you might have charged your conscience with my death or the shipwreck of my reason.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そして容易に想像できるだろうが、名誉ある傑出した将来を保証されていた。例文帳に追加

and thus, as might have been supposed, with every guarantee of an honourable and distinguished future.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

その長い夜を通じて、できるだけモーロックたちのことを考えないようにしました。例文帳に追加

`Through that long night I held my mind off the Morlocks as well as I could,  - H. G. Wells『タイムマシン』

これは、製造したあとからプログラミングして、いろいろな回路にしたてることができるチップだ。例文帳に追加

which is a chip that can be reprogrammed after manufacturing into a variety of different circuits.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

ピーターはといえば、単に仰向けにねて浮いてるだけで、空中で落下せずに眠ることができました。例文帳に追加

He could sleep in the air without falling, by merely lying on his back and floating,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

フィッシャーは緑の垣根の向こうに進んだ。行く先には曳舟道がある。例文帳に追加

Fisher made his way beyond the last green wall of the garden on to a sort of towing path  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

二人の女が引き臼《うす》をひいているだろう。一方は取り去られ,他方は残される。例文帳に追加

two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.  - 電網聖書『マタイによる福音書 24:41』

運転状態では新鮮な空気が排ガスターボ過給機によって吸引され、掃気として所定の給気圧で掃気スロットを介してシリンダに供給され、シリンダ内で掃気及び燃料から点火混合気が生成される。例文帳に追加

Fresh air is sucked by an exhaust gas turbocharger in an operation state, and is supplied to the cylinder via the scavenging slot under predetermined air supply pressure as the scavenging, and an ignition air-fuel mixture is generated from the scavenging and the fuel in the cylinder. - 特許庁

3 重要な事項につき虚偽の記載がある第百七十二条第三項に規定する発行開示書類を提出した日から三年を経過したときは、内閣総理大臣は、当該発行開示書類に係る第一項第一号に掲げる事実について、審判手続開始の決定をすることができない。例文帳に追加

(3) When three years have passed from the day of the submission of Offering Disclosure Documents under Article 172(3) which contain any misstatement on important matters, the Prime Minister may not issue a decision on commencement of trial procedures concerning the facts listed in paragraph (1), item (i) relating to said Offering Disclosure Documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

冷却機で発生させた冷気の供給などを制御するダンパ装置において、ダンパ装置が配置される冷蔵庫などの機器の小型化を図るとともに収納室の脱臭を行うタイミングの自由度を高め、収納室の脱臭を充分に行うことができるダンパ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a damper device capable of downsizing an apparatus such as a refrigerator where the damper device is arranged, of increasing the degree of freedom of timing for removing the odor from a housing chamber, and of sufficiently removing the odor of the housing chamber, in a damper device for controlling supply or the like of cold air generated by a refrigerating machine. - 特許庁

第1の無線通信機が第2の無線通信機を呼び出したときに、通信不可能状態であった第2の無線通信機が、後で、通信不可能状態から通信可能状態に復帰したときに、そのことを、第1の無線通信機側で速やかに認識すること。例文帳に追加

To enable a first wireless communication device side to speedily recognize that a second wireless communication device in an incommunicable state recovers from the incommunicable state in such a case when calling the second wireless communication device. - 特許庁

第1回目の顧問会議でありますが、ご案内のとおりメンバーを見ていただきますと相当忙しい方ですので、日程調整をしなければいけませんが、できれば9月上旬を目指して第1回目の顧問会議の日程調整を行っていきたいと思っているところであります。例文帳に追加

We would like to adjust scheduling -- as you can see from the list, the council members are people whose work schedules are very tight -- so that the first meeting of the advisory council can be held in early September.  - 金融庁

コア部の放熱チューブ21は、一方の端部が蒸気側ヘッダ19のヘッダプレート19aに開けられた長孔に差し込まれ、且つヘッダプレート19aの内壁面より蒸気側ヘッダ19の内部へ突出して、その先端に開口部21aを有している。例文帳に追加

A heat dissipating tube 21 provided to a core is provided with one end that is inserted into a slit bored in the head plate 19a of a vapor side header 19 and protruded into the vapor-side header 19 through the inner wall of the header plate 19a, and an opening 21a is provided to the one end of the heat dissipating tube 21. - 特許庁

良好な防盗機能を維持できながら、商品を補充する際に、補充する商品によって商品出口側に押し出された商品が、払出阻止手段と載置台との間に挟まって残ったままとなることを防止できる自動販売機の商品搬出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a commodity carry-out device for a vending machine, capable of preventing, at restocking of commodities, a commodity pushed to a commodity outlet side by a commodity restocked from being put and left between a delivery arresting means and a mounting base, while maintaining satisfactory theft preventing functions. - 特許庁

ハウジングと窓枠は、ハウジングによって少なくとも部分的に区画形成される第1液路か、またはハウジングと窓枠によって協同して区画形成される第2液路の何れかを通って、第1入口ポートから第1出口ポートに液体が流れることができるように構成される。例文帳に追加

The housing and the window frame are configured so as a liquid can flow from the first inlet port to the first outlet port through either a first liquid path at least partially partitioned and formed by the housing or a second liquid path cooperatively partitioned and formed by the housing and the window frame. - 特許庁

支持部材1030が第1または第2の基板1011,1017のいずれか一方に固定されることにより、スペーサ1020が、長手方向が第1および第2の基板1011,1017と垂直となるように設置され、第1の基板1011と第2の基板1017の間に挟まれている。例文帳に追加

By the supporting member 1030 being fixed to either the first or the second board 1011, 1017, the spacer 1020 is set so as to have its longitudinal direction vertical to the first and the second boards 1011, 1017, and is pinched between the first board 1011 and the second board 1017. - 特許庁

突起40の端面には角部分がないので、突起40とインク含浸体32が圧接したり擦れ合ったりしても、突起40によってインク含浸体32に含浸したインクが搾り出されにくい。例文帳に追加

Since the end face of the projection 40 has no edge part, the ink impregnated to the ink-impregnated body 32 is hard to squeeze by the projections 40 even when the projections 40 and the ink-impregnated body 32 are pressed in contact with each other or rub each other. - 特許庁

従って、不良メモリセルの存在するビット線がブロック毎に異なっていても、ブロック単位に冗長ビット線が指定でき、メモリセルアレイの救済範囲が拡大し、歩留まりが向上する。例文帳に追加

Accordingly, even if bit lines in which defective memory cells exist are different for each block, redundant bit lines can be designated in units of blocks, and a memory cell array-saving range is expanded to improve a yield. - 特許庁

第三十条 主務大臣は、第一種監視化学物質、第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質(第三十一条の二において「監視化学物質」と総称する。)又は第二種特定化学物質による環境の汚染を防止するため特に必要があると認めるときは、当該第一種監視化学物質に係る第一種監視化学物質取扱事業者、当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質の製造の事業を営む者、業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を使用する者その他の業として当該第二種監視化学物質若しくは第三種監視化学物質を取り扱う者又は当該第二種特定化学物質に係る第二種特定化学物質等取扱事業者に対し、その取扱いの方法に関し必要な指導及び助言を行うことができる。例文帳に追加

Article 30 Where the competent ministers find it particularly necessary for preventing environmental pollution attributable to a Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a Chemical Substance subject to Type II Monitoring or a Chemical Substance subject to Type III Monitoring (hereinafter collectively referred to as a "chemical substance subject to monitoring" in Article 31-2) or a Class II Specified Chemical Substance, they may provide a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring pertaining to said Chemical Substance subject to Type I Monitoring, a person operating the business of manufacturing said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring, or a person using said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or any other person handling said Chemical Substance subject to Type II Monitoring or Chemical Substance subject to Type III Monitoring as his/her business, or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. pertaining to said Class II Specified Chemical Substance with the necessary guidance and advice concerning the method of handling the chemical substance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

頂版部の接合部端面の傾斜角度が異なる斜角頂版ブロックを、頂版部小口板を取り替えるだけの簡単な作業で変更することができる成形用型枠を提供する。例文帳に追加

To provide a molding form capable of changing an angled top plate block different in an inclined angle of a junction part end face of a top plate part, by simple work of replacing only a top plate part header plate. - 特許庁

また、前記監視手段のうちの画像監視手段における焦点制御情報に合わせて、作動すべき前記監視手段のうちの音響監視手段および前記音声発生手段が選択されるものであることが望ましい。例文帳に追加

In addition, the information means is preferably the one by which an acoustic monitoring means and the voice generation means among the monitoring means to be operated are selected in accordance with focal point control information in an image monitoring means among the monitoring means. - 特許庁

各メダルの内部には、当該メダルの識別情報を記憶する情報記憶手段が設けられ、メダルセレクタには、情報記憶手段に記憶された識別情報を非接触で読み取る情報読取部61が設けられている。例文帳に追加

In each token, an information storing means to store the identification information of the token is disposed and in a medal selector, an information reading section 61 to execute the non-contact reading of the identification information stored in the information storing means is disposed. - 特許庁

そして、所定の条件が満たされた場合、第1と第2の期間を含む一変調周期において、第2の期間よりも陽極デューティ比が高い第1の期間を、第2の期間よりも長くする。例文帳に追加

Then, in the case where a prescribed condition is satisfied, and in one modulation cycle including the first period and the second period, the first period having a higher anode duty ratio than the second period, is made longer. - 特許庁

ただし、回転率(取引額/発行残高)を見ると我が国は米国、英国に対して低い水準であり、引き続き、我が国のレポ取引は拡大する余地を残していると言える(コラム第2-2図)。例文帳に追加

Consequently, it may be said that repurchase transactions still have room to expand in Japan (see Column Figure 2-2). - 経済産業省

だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。例文帳に追加

Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for bankscurbs on loans.  - 金融庁

フランジ部材4と駆動マグネット5は焼き嵌めによって結合されるが、焼き嵌めだけでは、モータの自己発熱等によって高温状態になったときに、遠心力による駆動マグネット5の変形が助長されてフランジ部材4との間の結合が不安定になる。例文帳に追加

The flange member 4 and the driving magnet 5 are coupled by shrinkage fitting, however sole shrinkage fitting could cause instability of the coupling between the driving magnet 5 and the flange member 4 because the driving magnet 5 is increased in the deformation by a centrifugal force when it is brought into a high temperature state due to self-heating of the motor. - 特許庁

したがって、フラッシング操作により吐出されたインクは、この液体保持手段によって保持され、インクに含まれる水分によってキャッピング手段の内部空間を高湿度の状態に維持させることができ、ノズル開口におけるインクの蒸発を効果的に抑制させることが可能となる。例文帳に追加

As a result, ink ejected by a flushing operation is held by the liquid holding means and it is possible to maintain the inner space of the capping means to be in a high humidity condition by water included in the ink and to effectively prevent evaporation of the ink in nozzle openings. - 特許庁

バックグランド設定手段1dは、内燃機関2の始動時、バックグランド算出手段1bがバックグランドを算出するのに用いる前回のバックグランドに、バックグランド記憶手段1eが記憶している、前回内燃機関2が稼動していたときのバックグランドを設定する。例文帳に追加

A background setting means 1d sets background stored in a background storage means 1e when the internal combustion engine 2 operates at the preceding time in the background at the preceding time used in calculation of background by the background calculation means 1b when the internal combustion engine 2 starts. - 特許庁

樹脂モールド金型のユニット設計システムおよびこの樹脂モールド金型のユニット設計システムを用いた樹脂モールド金型の製作方法、並びにダイカスト用金型のユニット設計システムおよびこのダイカスト用金型のユニット設計システムを用いたダイカスト用金型の製作方法例文帳に追加

UNIT DESIGN SYSTEM OF RESIN MOLD DIE AND MANUFACTURING METHOD OF RESIN MOLD DIE USING THE SAME, AND UNIT DESIGN SYSTEM OF DIE-CASTING MOLD AND DIE-CASTING MOLD USING THE SAME - 特許庁

彼らは四頭ずつ、尾から頭へと繋がれて連なり、街道から枝分かれする小径へ向っていたが、滑らかに黒い泥をものともせず、大きなひづめを地に突き立て、見事に引き締った腿肉を豪奢にうねらせながら、小径にさしかかると不意に敏捷な足取りになって、角を折れて行くのだった。例文帳に追加

They were tied head to tail, four of them, and they heaved along to where a lane branched off from the highroad, planting their great hoofs floutingly in the fine black mud, swinging their great rounded haunches sumptuously, and trotting a few sudden steps as they were led into the lane, round the corner.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

身勝手極まるお願いとは承知の上ではございますが、もう少し取引条件を緩和していただきたくお願い申し上げます。メールで書く場合 例文帳に追加

I do not mean to be selfish, but is there any chance that you could relax the terms and conditions a little bit?  - Weblio Email例文集

5 第一項又は第二項の規定による出願の変更があつたときは、その特許出願又は意匠登録出願は、取り下げたものとみなす。例文帳に追加

(5) Where an application is converted under paragraph (1) or (2), the patent application or the application for design registration shall be deemed to have been withdrawn.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ヒンドゥー教は非常に雑多な宗教であるが、そこにはヴェーダの時代から続く悟りの探求の長い歴史がある。例文帳に追加

Hinduism is a varied and complex religion with a long history seeking enlightenment since the age of Veda.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は &copy;1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS