1016万例文収録!

「ていはつ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ていはつの意味・解説 > ていはつに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ていはつを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1058



例文

第五十六条 法第四十八条第六項第四号の講習会の課程は、次に掲げる要件のすべてに適合するものでなければならない。例文帳に追加

Article 56 (1) Courses of training sessions set forth in Article 48, paragraph (6), item (iv) of the Act shall conform to all the following requirements:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条の四 法第二十九条第四項の航空従事者の養成施設の指定は、次の基準に適合するものについて行う。例文帳に追加

Article 50-4 The designation of airman training school pursuant to Article 29 paragraph (4) of the Act shall be granted when the following standards are conformed to.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六十一条第一項の指定は、次の各号に掲げる要件に適合する医療機関等に対して行う。例文帳に追加

(2) Designation under Article 61 (1) shall be granted to medical facilities etc that conform to the requirements listed in each of the following items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の七 指定航空英語能力判定航空運送事業者の指定は、次の基準に適合するものについて行う。例文帳に追加

Article 63-7 Designation of as an air carrier for assessment of aviation English proficiency shall be granted when the following standards are conformed to.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 特許法第九十九条第三項(登録の効果)の規定は、通常実施権を目的とする質権に準用する。例文帳に追加

(4) Article 99(3) (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to a right of pledge established on a non-exclusive license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

4 特許法第九十九条第三項(登録の効果)の規定は、通常使用権を目的とする質権に準用する。例文帳に追加

(4) Article 99(3) (effects of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to pledges on a non-exclusive right to use.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条の十三 登録異議の申立てについての決定は、次に掲げる事項を記載した文書をもつて行わなければならない。例文帳に追加

Article 43-13 (1) The decision with regard to an opposition to registration shall be rendered in writing stating the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律の規定は、次の各号に掲げる区分に従い、それぞれ当該各号に定める日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from the day listed in the following items in accordance with the classifications prescribed in each such item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十四条 前条の規定は、次の各号のいずれかに該当する電動機械器具については、適用しない。例文帳に追加

Article 334 The provisions of the preceding Article shall not apply to motor-driven appliance, which falling under any of the following each item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第十八条、第十九条及び第二十一条から前条までの規定は、次の電話勧誘販売については、適用しない。例文帳に追加

(3) The provisions of Articles 18, 19, and 21 to 25 shall not apply to the following Telemarketing Sales:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 第一項の規定は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める期間においては、適用しない。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply for the periods specified in the following items according to the category of cases set forth in the respective items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項第三号に掲げる事項に関する業務規程は、次に掲げる基準に適合するものでなければならない。例文帳に追加

(4) The Operational Rules concerning the matters listed in paragraph (1), item (iii), shall conform to the following criteria:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第一項第四号及び第五号に掲げる事項に関する業務規程は、次に掲げる基準に適合するものでなければならない。例文帳に追加

(5) The Operational Rules concerning the matters listed in paragraph (1), items (iv) and (v) shall conform to the following criteria:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第二号に掲げる事項に関する業務規程は、次に掲げる事項を内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(2) The operational rules concerning the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph shall provide the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本では一般に、出家得度して剃髪し染衣をつけ、尼寺にあって修行する女性をさす。例文帳に追加

In Japan Ama generally means a woman who becomes a priestess, shaves her head, puts on clerical garment and practices ascetic training at Ama-dera Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保光は慈雲に深く帰依し、慈雲の死後に保光が剃髪した際には毛髪を慈雲の墓のそばに埋めたほどであったと伝えられる。例文帳に追加

It is said that as Yasumitsu was a devout believer in Jiun, he buried his hair beside Jiun's tomb when he took the tonsure after the death of Jiun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1183年(寿永3年)18歳の時に出家剃髪し、翌1184年(元暦元年)大宰府観世音寺で具足戒を受けた。例文帳に追加

In 1183, Shunjo became a priest at the age of 18 and in 1184 he received gusokukai at Kanzeon-ji Temple Dazaifu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虚無僧(こむそう)とは禅宗の一派である普化宗の僧であり、剃髪しない半僧半俗の存在である。例文帳に追加

Komuso were monks of the Fuke sect of Zen Buddhism who did not shave their heads in the traditional monk fashion and, co-existed as monks in the day to day lay world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時期に唐に滞在していた円仁も同様に還俗させられている(円仁が再度剃髪したのは帰国する直前のことであった)。例文帳に追加

Ennin who stayed in Tang during the same period was also forced to return to secular life (it was just before his return to Japan that Ennin took the tonsure again).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昔、天台宗の比叡山では、公卿の子息が受戒し剃髪して僧侶となったものをいった。例文帳に追加

In the past, in Mt. Hiei of the Tendai sect, a son of a court noble ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism and by shaving his head was called 'Shusseken.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自らも夢で桐壺帝に叱責され眼病で気弱になった朱雀帝はついに源氏の召還を決意した。例文帳に追加

Emperor Suzaku, who was also reprimanded by Emperor Kiritsubo in his dreams, became timid due to eye trouble and finally decided to recall Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大抵は付け合せに温野菜やサラダが用いられ、様々なソース(調味料)類で味付けがされている。例文帳に追加

In general, it is accompanied with heated vegetables or a salad, and seasoned with different kinds of sauces (seasonings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実房の子は房政といい、剃髪して宗栄と名乗り、茶人であったと考えられており、これを久田家の初代としている。例文帳に追加

Sanefusa's child, Fusamasa, took the tonsure and became a monk, assuming the name Soei, and it is assumed that he was a tea master, the first in the Hisada family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花園上皇は、建武(日本)2年(1335年)落飾(剃髪して仏門に入ること)して法皇となり、萩原殿を禅寺に改めることを発願した。例文帳に追加

In 1335, the Rretired Emperor Hanazono shaved his head and became a monk, after which he vowed to convert the Hagiwaradono villa into a Zen temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに法然を招き、法談をし、法然を戒師として兼実が剃髪出家した旧跡である。例文帳に追加

To this villa Kanezane then invited Honen to come and preach Buddhist sermons there; the villa became the historic spot where Kanezane took the tonsure and became a priest, with Honen as his Kaishi (a priest who initiates the new believer into the Buddhist priesthood).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その二ヵ月後に大覚寺に入寺し、天龍寺の僧天外のもとで剃髪し、嵯峨一灯庵に幽棲した。例文帳に追加

Two months later, she entered Daikaku-ji Temple as a priest to be tonsured by Tengai, a monk of Tenryu-ji temple, and sequestered herself from the world to live in a hermitage in Saga called Itto-an (literally, a hermitage of one lamp).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越中国の佐々成政に対しても8月から征伐を開始したが、ほとんど戦うこと無くして8月25日に成政は剃髪して秀吉に降伏する。例文帳に追加

He started to capture Narimasa SASA of Ecchu province from August, but Narimasa did not protect and surrendered to Hideyoshi on August 25 by becoming a priest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文23年(1554年)、利政は家督を子の斎藤義龍へ譲り、自らは常在寺で剃髪入道を遂げて道三と号し、鷺山城に隠居した。例文帳に追加

In 1554, Toshimasa (Dosan) passed on his family estate to his son, Yoshitatsu SAITO, shaved his head at Jozai-ji Temple to enter Buddhist priesthood, named himself Dosan and went into retirement at Sagiyama-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘8年(1011年)6月、病床に臥した一条天皇は東宮・三条天皇(冷泉天皇の皇子)に譲位し、剃髪出家した後に崩御した。例文帳に追加

Emperor Ichijo, who became bedridden in June, 1011, handed over his throne to Crown Prince Emperor Sanjo (Prince of Emperor Reizei), and he passed away after he underwent tonsure and became ordained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大永4年(1525年)4月21日、剃髪して道永と号し、家督と管領職を実子の細川稙国に譲って隠居した。例文帳に追加

On April 21, 1525, he retired and joined the priesthood, changing his name to Michinaga and passing the family estate and role of kanrei to his son, Tanekuni HOSOKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺伝によれば不退寺は、元は祖父の平城天皇が薬子の変により剃髪したのち隠棲した「萱の御所」であったとされる。例文帳に追加

According to the temple history, the Futai-ji Temple was originally called 'Kaya no Gosho' (Thatched-Roofed Imperial Palace) where his grandfather, Emperor Heijo, took the tonsure and then retired to as a result of the Kusuko Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義久はこれを機に剃髪、名を龍伯と改めているが、家督を義弘に譲ったかは明らかになっていない。例文帳に追加

At this juncture, Yoshihisa took the tonsure, and assumed the Buddhist name Ryuhaku, but it is unclear as to whether he transferred the family estate to Yoshihiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芭蕉の没後も芭蕉への敬慕の念が厚く、塚を立て、遺髪を得て黒髪庵を建立している。例文帳に追加

As he deeply admired Basho even after his death, he built a grave mound and constructed Kurokami-an with the hair of the deceased Basho and enshrined it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄2年(1529年)に宮仕えから身を引き、剃髪して環翠軒宗武と号し、学者としての活動に専念した。例文帳に追加

In 1529, he retired from the service of the court and shaved his head and became a bonze to devote his life to study naming himself Kansuiken Sobu as by name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

行範の死後、「たつたはらの女房」はすぐさま剃髪して鳥居禅尼と名乗り、菩提寺の東仙寺に入る。例文帳に追加

After Yukinori's death, Tatsutahara no nyobo immediately tonsured herself, bore the name of Torii zenni and entered Tosen-ji Temple, her family temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに1604年(慶長9年)には廃嫡されてしまい、忠隆は剃髪して長岡休無と号し、千世と長男の熊千代を伴い京都で蟄居した。例文帳に追加

Then, in 1604, Tadataka was disinherited, became a monk, called himself Kyumu NAGAOKA, and was confined to his house in Kyoto together with Chiyo and his eldest son, Kumachiyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に剃髪して少斎と号したが、その時期は藤孝と同時の天正10年(1582年)とも、慶長元年(1596年)ともいう。例文帳に追加

After that, he took tonsure and assumed a Buddhist name Shosai, presumably in 1582 or 1596, about the same time as Yusai's tonsure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを神罰と恐れた朝廷は、ついに頼治を処罰することを決断し、佐渡国(一説には土佐国)への配流とした。例文帳に追加

Chotei (Imperial Court), afraid that it was divine punishment, decided to punish Yoriharu and sent him to Sado Province (According to another account, to Tosa Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後は利家の助命嘆願で、剃髪することで一命を許され、能登国津向(今の七尾)知行1000石を得た。例文帳に追加

After the Siege of Odawara, he escaped death on the condition of taking the tonsure thanks to the plea for sparing a life by Toshiie; he obtained enfeoffment of 1000 koku in Tsumugi, Noto Province (current Nanao).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正平13年/延文3年(1358年)、尊氏が死去すると剃髪し道朝と称して2代将軍となった義詮の補佐を行う。例文帳に追加

When Takauji died in 1358, he took the tonsure, renamed himself Docho and assisted Yoshiakira who became the second Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(日本)2年(1712年)に夫・家宣は病により没し、熙子も剃髪して院号を天英院と号する。例文帳に追加

In 1712 her husband Ienobu died of desease and Hiroko became a prietess and used the Ingo(a title given to a Buddhist) of Teneiin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久元年(1861年)六段、剃髪して御城碁に備えるが、翌年から御城碁は行われなくなり、出仕する機会を得なかった。例文帳に追加

In 1861 he became 6-dan and took the tonsure to prepare himself for participating in the oshirogo (castle game of Go), but he never had a chance to do so because the oshirogo was discontinued from the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和6年(1769年)に剃髪して風斎と号し、天明3年(1783年)11月22日(または11月17日とも)に70歳で死去した。例文帳に追加

He became a monk with the name of () Fusai in 1769 and then died at the age of 70 on December 15 (or December 10), 1783.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18歳で家督を継ぎ家業に専念したが、36歳で隠居・剃髪し、その後著述に専念した。例文帳に追加

He succeeded the family estate at the age of 18 and dedicated himself to family business, but he retired to become a priest at the age of 36 and dedicated himself to writing after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実弟は月の輪書林古書目録の「古河三樹松散歩」で知られる、アナキストで書店主の古河三樹松(1900年-1995年)。例文帳に追加

His biological brother was Mikimatsu FURUKAWA (1900 - 1995), an anarchist and a bookshop keeper, who is known for 'FURUKAWA Mikimatsu sanpo (stroll),' a catalogue of antiquarian books which Tsuki no wa shorin (book shop) deals with.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応永2年(1395年)剃髪して僧侶になり九州の筑紫まで落ち延びていた満幸も捕らえられて京で斬られた。例文帳に追加

In 1395, Mitsuyuki, who had become a priest and managed to escape to Tsukushi in Kyushu, was captured and killed in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、朝廷は追捕官符を国衙へ発給し、さらに各国へ押領使を配置する対策をとった。例文帳に追加

For this, the imperial court issued tsuibu kanpu to the kokuga and took the measure of placing Oryoshi in each province as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主力決戦に敗れた島津義久は戦意を失い、剃髪して龍伯と号した上で5月8日に豊臣秀吉に降伏した。例文帳に追加

The defeat in the major battle broke the morale of Yoshihisa SHIMAZU, who then took the tonsure, called himself Ryuhaku and surrendered to Hideyoshi TOYOTOMI on June 13.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷は追討を議し、まずは義家の郎党の豊後国権守藤原資道を派遣し、説得して召還を試みることになった。例文帳に追加

Chotei (Imperial Court) discussed whether to track down and kill Yoshiie, and decided to dispatch his roto (retainer), FUJIWARA no Sukemichi who was Gon no kami (provisional governor) of Bungo Province to persuade Yoshiie to return to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

朝廷は3月4日、大伴旅人を征隼人持節大将軍に、笠御室と巨勢真人を副将軍に任命し隼人の征討にあたらせた。例文帳に追加

On March 4, the Imperial court appointed OTOMO no Tabito as the great general to subdue the Hayato and KASA no Mimuro and KOSE no Mahito as the vice generals and commanded them to subjugate the Hayato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS