1016万例文収録!

「むこうなか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > むこうなかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

むこうなかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2802



例文

彼女の注意は緩むことがなかった.例文帳に追加

Her attention never relaxed.  - 研究社 新英和中辞典

十七 カドミウム鉱例文帳に追加

(xvii) Cadmium ore  - 日本法令外国語訳データベースシステム

北海は酒を嗜まなかったが、これにつきあい倦むことがなかったという。例文帳に追加

Hokkai did not drink, but went along with them and had not gotten tired of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。例文帳に追加

We could not get at his meaning. - Tatoeba例文

例文

私は、うまく会話に割り込むことができなかった例文帳に追加

I could not get a word in edgewise  - 日本語WordNet


例文

私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。例文帳に追加

We could not get at his meaning.  - Tanaka Corpus

彼女の心の動きを読むことさえできなかった。例文帳に追加

I could not even make a guess at the working of her mind. - Tatoeba例文

彼女の心の動きを読むことさえできなかった。例文帳に追加

I could not even make a guess at the working of her mind.  - Tanaka Corpus

向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。例文帳に追加

That gentleman over there is well spoken of. - Tatoeba例文

例文

向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。例文帳に追加

That gentleman over there is well spoken of.  - Tanaka Corpus

例文

二人の仲は良好だったが、嗣子を産むことはできなかった。例文帳に追加

The couple was getting along well but they could not have an heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そこよ、不思議な川の向こう側よ」例文帳に追加

"There, just across the Mysterious River."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

放牧した馬を柵の中に追い込むこ例文帳に追加

the action of chasing horses into a corral  - EDR日英対訳辞書

両腕の中へ抱き込むことができる例文帳に追加

to be able to hold a person in one's arms  - EDR日英対訳辞書

ものづくり人材の育成に取り組むことは重要な課題。例文帳に追加

Fostering human resources in manufacturing is a very important issue.  - 経済産業省

お互いの腕の中にとびこむことが妖精の婚礼です。例文帳に追加

for if you leap into each other's arms it is a fairy wedding.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

家の中などに日光が強くさしこむこ例文帳に追加

a state of the sun rays to shine brightly through the window of a house  - EDR日英対訳辞書

器の中に液体を注ぎ込むことができる例文帳に追加

to be able to pour liquid into a container  - EDR日英対訳辞書

ある感情を心の中ではぐくむことができる例文帳に追加

to be able to cultivate some feelings in one's heart  - EDR日英対訳辞書

引退して田舎に住む行為例文帳に追加

the action of retiring to and living in the country  - 日本語WordNet

無効にするまたは中身を空にする例文帳に追加

make void or empty of contents  - 日本語WordNet

私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。例文帳に追加

We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. - Tatoeba例文

雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。例文帳に追加

The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog. - Tatoeba例文

雨と霧のために湖の美しい景色を楽しむことができなかった。例文帳に追加

The beautiful scene of a lake was not able to be enjoyed because of rain and fog.  - Tanaka Corpus

この男性は、私達の職場環境になじむことができなかった例文帳に追加

This man can't fit himself into our work environment  - 日本語WordNet

しかし、学習意欲は衰えず書物を読むことを止めなかった。例文帳に追加

However his passion for study did not die and he did not stop reading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両手首でつかむことしかできなかったから、選んで乗せることはできなかった。例文帳に追加

He could not pick and choose, for he had to lift the fuel between the heels of his hands.  - Jack London『火を起こす』

傍聴人は、バーの向こうに入ることができなかった例文帳に追加

spectators were not allowed past the bar  - 日本語WordNet

これらの事実無根の主張を裏付ける証拠はなかった。例文帳に追加

There was no evidence to support these groundless claims. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。例文帳に追加

She was too short to see over the fence. - Tatoeba例文

窓がとても汚れていたので向こうが見えなかった例文帳に追加

I couldn't see through the window because it was so dirty. - Eゲイト英和辞典

彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。例文帳に追加

She was too short to see over the fence.  - Tanaka Corpus

-十二代目の娘婿中村仲蔵(3代目)をあてる。例文帳に追加

The husband of the 12th's daughter, Nakazo NAKAMURA (the third), succeeded to the professional name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受信データの中の有効データのみを取り込むことができるようにする。例文帳に追加

To take only valid data among received data. - 特許庁

小さな茅葺の家のなか、屏風の向うに、その奥方はいた。例文帳に追加

In a small thatched house, over a folding screen, the wife is there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記分散媒が重合性化合物を含むことが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the dispersion medium contains a polymerizable compound. - 特許庁

複数の機器の中から、利用者が利用したい機器を絞り込むこと。例文帳に追加

To narrow equipment which a user desires to use among a plurality of equipment. - 特許庁

これにより、予め設定した状態のままではほとんど楽しむことができなかったリーチアクションFを高い確率で楽しむことができるようになる。例文帳に追加

Thus, the ready-to-win action F which can be hardly enjoyed in the preset state is enjoyed with a high probability. - 特許庁

これにより、従来、1台の車載機のみでしか楽しむことができなかった音楽や映像を、他の車載機でも同時に楽しむことができる。例文帳に追加

Thus, the music and video having been enjoyed conventionally by one on-vehicle apparatus only can be enjoyed by other on-vehicle apparatuses at the same time. - 特許庁

このように打たれ、辱めうけ、トロイアの城壁のなかに入り込むことに、どうやって耐えられたのか?例文帳に追加

How hast thou borne to be thus beaten and disgraced, and to come within the walls of Troy?  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

前方へ曲げ、前に肩を引き込むことにより背中を丸める例文帳に追加

round one's back by bending forward and drawing the shoulders forward  - 日本語WordNet

非常に禁欲な特性(特に世俗的な快楽を慎むこと)例文帳に追加

the trait of great self-denial (especially refraining from worldly pleasures)  - 日本語WordNet

このサービスをゲートウェイ自体の中に組み込むことができる例文帳に追加

This service could reside in the gateway itself  - コンピューター用語辞典

「!CDATA[」と「]]」の中のデータを埋め込むことにより、CDataセクションを作成します。例文帳に追加

Creates a CData section, by embedding the data in !CDATA[ and ]].  - PEAR

だが恥じ入る余り顔面蒼白となり、声も震えてうまく読むことが出来なかったという。例文帳に追加

He was so ashamed, however, that his face lost its color and with a trembling voice he was unable to recite properly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟の教通も対抗して娘の藤原生子を入内させるが皇子を生むことはなかった。例文帳に追加

There was also rivalry with his younger brother Norimichi whose daughter, FUJIWARA no Nariko, had entered the court but had been unable to give birth to a prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の男子選手は重量級2階級では準々決勝にさえ進むことができなかった。例文帳に追加

Japan's male wrestlers failed to reach even the quarterfinals in the two heaviest divisions.  - 浜島書店 Catch a Wave

十分な可撓性を持ち、蛇行した血管系の中を進むことが可能なバルーンカテーテルを提供する。例文帳に追加

To provide a sufficiently flexible balloon catheter capable of advancing in a meandering blood vessel system. - 特許庁

誘惑に悩むことがなかったら、熱心で信仰深くなるということは難しくなります。例文帳に追加

Nor is it a great thing if a man be devout and zealous so long as he suffereth no affliction;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

以前は、こんなことで思い悩むことはなかったのですが、たぶんミシンの音が、フックにそうさせたのでしょう。例文帳に追加

which had never troubled him before; perhaps the sewing machine brought it to his mind.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS