1016万例文収録!

「もちろんだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もちろんだの意味・解説 > もちろんだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もちろんだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1051



例文

もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。例文帳に追加

Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. - Tatoeba例文

お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。例文帳に追加

Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. - Tatoeba例文

週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。例文帳に追加

Would I only work on weekends if I could? Of course, I would. - Tatoeba例文

週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。例文帳に追加

If it were OK for me to only work on weekends, would I do it? Of course, I would. - Tatoeba例文

例文

もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。例文帳に追加

Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.  - Tanaka Corpus


例文

もちろん、例に従って設定する必要はなく、必要に応じて変更してください。例文帳に追加

Of course, if you haven't followed the example configuration during the installation, change the commands accordingly. - Gentoo Linux

フィールドのものと同じである (ただしもちろんwとsの後置文字は用いられない)。例文帳に追加

field (although, of course, the w and s suffixes are not used).  - JM

もちろん「味わい用」は熱湯処理して臭みを取り、旨みを閉じ込めておいていただきたい。例文帳に追加

Needless to say, pork for 'tasting' should be blanched in advance so that its strong odor is removed and its flavor is contained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

撮影中はもちろんインタビューを受ける時もくわえタバコがトレードマークだった。例文帳に追加

Putting a cigarette into his mouth was his trademark during shooting, of course and when he was interviewed as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうして開眼供養は終ったのだが、もちろん、これで復興計画が終ったわけではない。例文帳に追加

Thus, the ceremony to consecrate the Great Buddha was finished, but this was not the end of the reconstruction plan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これ以来、学界はもちろん在野研究者を巻き込んだ論争が現在も続いている。例文帳に追加

Since then, the controversies, which have involved amateur researchers as well as academic societies, have carried on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は,「私は再び強く速くなりたい。もちろんまだマラソンはやめません。」と語った。例文帳に追加

She said, "I want to become strong and fast again. I certainly won't quit the marathon yet."  - 浜島書店 Catch a Wave

もちろん、多くの代替手段、変形、及び変更が、この実施例からはずれずに実行可能である。例文帳に追加

As a matter of course, many alternative means, modifications, and changes can be implemented without deviating from the implementation examples. - 特許庁

もちろん、この実施形態から逸脱することなく、多くの代替、変形、および変更が可能である。例文帳に追加

Many alternatives, variations, and modifications are surely possible without departing from this embodiment. - 特許庁

もちろん、多くの代替案、変形、および修正が、この実施形態から逸脱することなく可能である。例文帳に追加

Of course, many alternatives, variations, and modifications are possible without departing from this embodiment. - 特許庁

もちろん、まだ羽根や足や餌袋などは残してありますから、もしお望みでしたら——」例文帳に追加

"Of course, we still have the feathers, legs, crop, and so on of your own bird, so if you wish--"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

答え もちろん、食べたり飲んだりすることがそのようなことをなすわけではありません。例文帳に追加

A. Of course, eating and drinking do not do these things.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

答え もちろん、断食やそのほかの物理的な準備というのは、体にとってすばらしい訓練となるでしょう。例文帳に追加

A. Of course, fasting and other physical preparations are excellent disciplines for the body.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

もちろん、自信を持ってはいたが、きっとこれほど長い時間を過ごしたことはなかっただろう!例文帳に追加

Certainly, however secure they felt, minutes had never seemed so long to them!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ただもちろん公園に行くのは昼間でしたから、その時はトニーのおしゃべりばかりです。例文帳に追加

But of course it was daytime when they were in the Gardens, and then Tony did most of the talking.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

もちろん教師も生徒もあえて自分たちが妖精だとばらすものはいません。例文帳に追加

Of course, neither the governess nor the girls dare let on that they were fairies,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

もちろんこのことは、もし証明できれば、レストレイド説をレストレイド自身にはねかえしてくれるだろう。例文帳に追加

This, of course, if we could definitely prove it, would turn Lestrade's argument against himself;  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

もちろん、まっすぐに日の昇る方角の東に向かえばいいのだということは知っていました。例文帳に追加

They knew, of course, they must go straight east, toward the rising sun;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

そうはいっても、もちろん昔のよしみで注意は払ってきたんだが、ほとんど会ってない。例文帳に追加

and though of course I continue to take an interest in him for old sake's sake, as they say, I see and I have seen devilish little of the man.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

十二時二十五分前、もちろん何が行われようとしているか、明々白々だった。例文帳に追加

It was twenty-five minutes to twelve, and of course it was clear enough what was in the wind.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

それでももちろん、私は一瞬だって部屋を離れる気になんかなりませんでした。例文帳に追加

Still, of course, I never dared to leave the room for an instant,  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もちろん、ほかの女、酒、突く、殴る、打ち身、同情する姉やおかみさん、だ。例文帳に追加

There is, of course, the other woman, the drink, the push, the blow, the bruise, the sympathetic sister or landlady.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

もちろん君たちにも酒だるがふるまわれるので、“われわれ”の健康と幸運を祝して飲んでほしい。例文帳に追加

and you'll have grog served out for you to drink OUR health and luck.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕も志願して、もちろんできる仕事はなにもなかったがボートの一艘にのりこんだ。例文帳に追加

I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

船はほとんど南にへさきを向けて、もちろんまだその針路は左右に揺れていた。例文帳に追加

She headed nearly due south, yawing, of course, all the time.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。例文帳に追加

He knows French, much more English. - Tatoeba例文

彼はフランス語を知っている。英語は勿論のことだ。例文帳に追加

He knows French, much more English.  - Tanaka Corpus

もちろん、クレームの数をどのように減らすかという課題は依然として残ります。例文帳に追加

Of course, the issue that remains is how to reduce the number of complains.  - Weblioビジネス英語例文

協会は、高齢者の会員を追い出すべきである−−もちろん、安楽死によってではなく、村八分によって例文帳に追加

the association should get rid of its elderly members--not by euthanasia, of course, but by Coventry  - 日本語WordNet

もちろん、.pfa が既に利用可能であれば、参照できるようにシンボリックリンクを張って下さい。例文帳に追加

Of course, if the .pfa file is already available, just use a symbolic link to reference it.  - FreeBSD

もちろん、QuickFormでは Sigma、ITX、Smarty、Flexy などのその他のレンダラを使用することも可能です。例文帳に追加

You can of course use any other renderer available in QuickForm such as Sigma, ITX, Smarty, Flexy and so on.  - PEAR

もちろん以上のことは全ての神社建築に当てはまるわけではなく、時代によっても変遷がある。例文帳に追加

These characteristics however do not always apply to all structures of shrine architecture, which also changes from time to time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、値段の内訳は注文の際に店員に尋ねればきちんと答えてもらえる。例文帳に追加

Of course, if being asked, a staff will definitely give information on prices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、築城も古墳造営と同じく大規模な土木工事なので、修羅が用いられている。例文帳に追加

Of course, building of a castle is a large-scale construction project just like building of a tumulus, and therefore timber chutes were used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『河庄』における初代鴈治郎の素晴らしさは、大阪はもちろん東京の好劇家をも魅了した。例文帳に追加

The magnificent performance by Ganjiro the first in "Kawasho" attracted Kabuki lovers both in Osaka and in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、連れ出した学友が警察と皇室関係者にこっぴどく叱られたのは言うまでもない。例文帳に追加

Needless to say, the schoolmates who took the Crown Prince out were rebuked severely by the police and people related to the Imperial household.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、それが後に鎌倉幕府、いわゆる「武士の時代」の原動力にとなったと考えたからである。例文帳に追加

Of course, it was believed to be the driving force of the Kamakura bakufu or the 'period of samurai.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また,「もちろん野球はがんばりますが,大学では他にもたくさんやりたいことがあります。」と語った。例文帳に追加

He also said, "Of course, I'll do my best at baseball, but there are many other things I'd like to do at university."  - 浜島書店 Catch a Wave

もちろん,手ぬぐいを使って手をふいたり,体を洗ったりすることができます。例文帳に追加

Of course, you can wipe your hands on a tenugui and wash your body with one.  - 浜島書店 Catch a Wave

もちろん,とてもお腹がすきますが,私はラマダンに慣れているので,対処のしかたを知っています。例文帳に追加

Of course, I get very hungry but I'm used to Ramadan, so I know how to deal with it. - 浜島書店 Catch a Wave

また、下段の貯蔵室の内容積と奥行きを充分に確保するのはもちろんのことである。例文帳に追加

Further the sufficient inner volume and depth of the lower storage chamber can be secured. - 特許庁

また、下段の貯蔵室の内容積と奥行きを確保するのはもちろんのことである。例文帳に追加

Further the inner volume and depth of the lower storage chamber are secured. - 特許庁

答え もちろん、神の正しく恵み深い御心は、私たちが祈らなくても成就します。例文帳に追加

A. Truly, God's good and gracious will is accomplished without our prayer.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

そこにはソマリア人、インド人、パーシー人、ユダヤ人、アラブ人がいたし、もちろんヨーロッパ系の人たちもいた。例文帳に追加

among the mixed population of Somanlis, Banyas, Parsees, Jews, Arabs and Europeans  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

ボートはもちろん中は茶色で、外は草と枝で編み上げられていて、ほとんど緑色でした。例文帳に追加

It is brown inside, of course, but outside it is mostly green, being woven of grass and twigs,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS