1016万例文収録!

「もちろんだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もちろんだの意味・解説 > もちろんだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もちろんだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1051



例文

でも男の子達が、彼女の周りに集まってきた時には、もちろん男の子達のことだけを考えていました。例文帳に追加

But as the boys gathered round her she had no thought, of course, save for them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

家の外では、馬車と共にやってきた群集がまだ騒いでおり、パパももちろん無関心ではいられません。例文帳に追加

Outside, the crowd who had accompanied the cab home were still cheering, and he was naturally not unmoved.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

勿論、トーイングフックカバー2から支持棒21を切断してもよい。例文帳に追加

The toeing hook cover 2 may be cut off from the supporting rod 21. - 特許庁

もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。例文帳に追加

Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless. - Tatoeba例文

例文

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。例文帳に追加

Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. - Tatoeba例文


例文

もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。例文帳に追加

Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless.  - Tanaka Corpus

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。例文帳に追加

Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.  - Tanaka Corpus

オリジナルの FAQは日毎に更新されており、私たちもまたこれに追い付くために作業を続けていきます。 もちろん、新しいメンバも大歓迎です。例文帳に追加

Building Internet Server with FreeBSD (in Indonesia Language), Elex Media Komputindo, Onno W Purbo, Dodi Maryanto, Syahrial Hubbany, Widjil Widodo.  - FreeBSD

equeryでパッケージがダメになったり、置き換わったり、移動したかもしれないタイムスタンプはもちろん、md5sumも確かめられます。例文帳に追加

equery can verify md5 sums as well as timestamps to indicate when a package might have been corrupted, replaced, or removed. - Gentoo Linux

例文

もちろんこの推奨に従いましょう。 さもなければ、通りすがりの誰かにデフォルト設定のMySQLサーバをハックされかねません。例文帳に追加

We will definitely do this, otherwise someone could come along by chance and hack our default setup MySQL server. - Gentoo Linux

例文

この区分は武田の成立論に賛同する者はもちろん、成立論自体には賛同しない論者にもしばしば受け入れられて使われている。例文帳に追加

This division is accepted and adopted not only by those who agree with TAKEDA's compositional theory but also by those who don't agree with the specific points of his theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

篳篥は楽器であり、割れのないことはもちろん、正しい音階、響のよい音色となるように製作される。例文帳に追加

Hichiriki flute is an instrument, so it is made without cracks, has the right scale, and a well-sounding tone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1反で4.5俵しか獲れないような高品質な山田錦になると1俵40,000円程度であるが、もちろん毎年の米の作柄などによっても変動する。例文帳に追加

High-quality Yamada nishiki, of which the yield is 4.5 bags per tan, costs around 40,000 yen per bag, but the price fluctuates depending on the harvest in any particular year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間は、諸道場はもちろん、学校などでも剣道を行うことはできなかった(一部ではひそかにやっていたと思われる)。例文帳に追加

During this time, the practice of Kendo was forbidden not only in the dojo but also in schools and so on (it is thought that some people practiced Kendo secretly).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の箏は伝統的な流派の伝承(草の根の稽古も含む)はもちろん、クラシック音楽との交流も行われている。例文帳に追加

Today, Soh is played not only by people belonging to traditional schools (including those who are learning) but also in collaboration with classical musicians.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

助六はもちろん応じず、意休(実は平家の残党・伊賀平内左衛門)を斬り、友切丸を取り返して吉原を抜け出す。例文帳に追加

Needless to say, Sukeroku does not accept his words, and kills Ikyu who is a survivor of the Taira clan, IGA no Heinaizaemon, in fact, and escapes from Yoshiwara with Tomokirimaru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎、義太夫、狂言などに登場するありとあらゆるヒーローはもちろん、その激しい動きを生かして怪獣・忍術ものも多く作られた。例文帳に追加

As well as playing traditional heroes from kabuki (traditional drama), gidayu and kyogen (farce), he made use of his athleticism in many monster and ninja movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最上家はもちろん諸大名、世間一般にもショッキングなものと受け取られたことは想像に難くない。例文帳に追加

It is not hard to imagine that it shocked many feudal lords and the Japanese society as well as the Mogami family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、稲作には灌漑が必要であるため、現在残る(急傾斜)棚田でももちろん灌漑設備が整っている。例文帳に追加

Of course irrigation facilities were established on the remaining Tanada (on a steep slope) because irrigation is essential for rice cropping.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この運動は広東省内にはもちろん、華南、南洋まで及び、不況下の日本への打撃は深刻であった。例文帳に追加

This movement expanded not only within the Guangdong Province but also in South China and the South Seas, gravely damaging Japan under depression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、各地の温浴施設の繁盛、部屋数10~20と決して大規模ではないが人気で予約をとりにくい温泉旅館もある。例文帳に追加

All that said, in reality, these warm bath facilities are very popular across the country, and there are some relatively small onsen-ryokan with ten to twenty rooms that are so popular that you will have a hard time to make reservations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、全部連帯して責任を持っている立場ですが、前原大臣が一生懸命考えて、頑張っているわけですから。例文帳に追加

Although (as a cabinet member) I am collectively responsible for all these matters, Minister Maehara is doing his part based on his own ideas.  - 金融庁

もちろん財務省あるいは金融庁というひとつの分担がありますから、その中でよく詰めて頂きたいと思います。例文帳に追加

Of course, as the Ministry of Finance and the FSA have their respective areas of jurisdiction, careful negotiations will be necessary.  - 金融庁

先ほどの公認会計士の方がインサイダー取引に関与していたということも、もちろん遺憾なことでございます。例文帳に追加

Of course, it is also regrettable that a certified public account was involved in the insider trading case.  - 金融庁

もちろん,偉大な選手たちがサインしたボールの中に野茂選手の1996年と2001年のノーヒットノーランの試合で使われたボールを見つけることができます。例文帳に追加

Of course, you can find the balls used in Nomo's no-hitters in 1996 and 2001 among other balls autographed by great players.  - 浜島書店 Catch a Wave

このロマンチックアクション映画にはハリウッドの2大映画スターの魅力はもちろんスリルやサスペンスがある。例文帳に追加

This romantic action movie has thrills and suspense as well as the charms of two big Hollywood movie stars.  - 浜島書店 Catch a Wave

良好な透明性はもちろん、半田リフロー時の耐クラック性に優れる光半導体素子封止用エポキシ樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an epoxy resin composition for sealing optical semiconductor elements exhibiting excellent crack resistance on solder reflowing, not to mention good transparency. - 特許庁

もちろん、待ち時間は相当にランダムではあるが、おおよその待ち時間を電光表示板に表示してもよいことはいうまでもない。例文帳に追加

Although waiting time is fairly random, approximate waiting time can be displayed on the electric display board. - 特許庁

また、日によって前記時間帯の開始時刻または/および終了時刻がそれら近辺でランダムに変化されてももちろんよい。例文帳に追加

Of course, the start time and/or the end time of the time zone may randomly changed in their vicinities from day to day. - 特許庁

つまり、先行車と路側物はもちろん、先行車同士であっても、誤って一体化されることなく、正しく区別できる。例文帳に追加

Namely, not only a vehicle running ahead and a roadside object but also vehicles running ahead themselves can be correctly distinguished from each other instead of being integrated by mistake. - 特許庁

膝掛けとしてはもちろん肩掛けとして使用しても見栄えがよく、その作成にあたっても生地素材に無駄を生じない膝掛けを提供する。例文帳に追加

To obtain a lap robe good in appearance using as a lap robe of course, and even as a shawl, and producing no waste from a cloth material when making. - 特許庁

荷重特性でのヒステリシスの発生を防止することができることはもちろんのこと、発生荷重を増大させることができるばねを提供する。例文帳に追加

To provide a spring capable of increasing a generated load, in addition to the prevention of hysteresis generated in load characteristics. - 特許庁

このため、1台のカメラで車外視野と車内視野を確保でき、車外視野はもちろん車内視野内にインナーミラー2が入ることもない。例文帳に追加

Therefore, the outside view and the cab view can be ensured by one unit of the camera, and the rearview mirror 2 is not included not only in the outside view but also the cab view. - 特許庁

ポケットカバーの閉状態はもちろん、ポケットカバーの開状態においても、張出し壁部14に対してヒンジ片10が重合して覆う形となる。例文帳に追加

Both in the closing and opening states of the pocket cover, the hinge piece 10 overlaps and covers the overhanging wall part 14. - 特許庁

小枝にこびりついていた腐った木片や青々とした苔は、歯で削るのはもちろん、ときには噛みとったりもした。例文帳に追加

Small pieces of rotten wood and green moss clung to the twigs, and he bit them off as well as he could with his teeth.  - Jack London『火を起こす』

もちろん魚はこんなところでは生きていられず、ヨルダン川やウェーバー川や他の川から魚が流れ込んできても、すぐ死んでしまう。例文帳に追加

Fishes are, of course, unable to live in it, and those which descend through the Jordan, the Weber, and other streams soon perish.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

誰一人としてそんな場所があるなんて思い至らなかったし、もちろん、そうであるからこそすべてがいっそう楽しかった。例文帳に追加

No one guessed that there was such a place, and that of course made it all the more amusing.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

もちろん一介の人間の頭が生み出した説明としてこれ以上はないほどまちがっている説明かもしれません。例文帳に追加

It may be as wrong an explanation as mortal wit could invent.  - H. G. Wells『タイムマシン』

シルバー、もし私たちが2人ともこのおおかみの罠から逃げ出せたら、おまえを救うためにも全力を尽くしてやるよ、もちろん偽証はできないがな」例文帳に追加

Silver, if we both get alive out of this wolf-trap, I'll do my best to save you, short of perjury."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

もちろんいったんこの動作を習得すれば、いちいち考えたりしなくても自然と体が動きますし、こんなに優雅な動きも他にはないことでしょう。例文帳に追加

Of course, when you have mastered the action you are able to do these things without thinking of them, and nothing can be more graceful.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

こんなに大家族で、もちろん私ももう若くはないけど、私に変わってほしいなんて思ってないわよねぇ?」例文帳に追加

"with such a large family, of course, I have now passed my best, but you don't want to [ex]change me, do you?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

フックの目的はピーターパン、そうピーターパンとウェンディとその一団で、もちろんピーターパンが一番の目的なのはいうまでもありません。例文帳に追加

It was Pan he wanted, Pan and Wendy and their band, but chiefly Pan.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

シャボン玉を吹いてみると、こいつはもちろん空気が入っています。これを炭酸ガスのびんに入れてみると、浮かびます。例文帳に追加

If I blow a soap-bubble, which of course will be filled with air, and let it fall into this jar of carbonic acid, it will float.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。例文帳に追加

Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal. - Tatoeba例文

私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。例文帳に追加

Obviously we will help but what please remember that what decides it in the end is your zeal.  - Tanaka Corpus

勿論、宇治だけのものもある(抹茶だけ)、また、宇治にミルクをかけたものを「宇治時雨」と呼ぶことがある。例文帳に追加

There is shaved ice using only uji (with only green powdered tea) and sometimes uji with milk is called "uji shigure."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」例文帳に追加

"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all." - Tatoeba例文

「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」例文帳に追加

"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."  - Tanaka Corpus

現代の自由な民主主義では、もちろん、その結論を拒絶するのは完全に自由だけど、でもこうした拒絶が合理的な科学的態度だって主張するのは、筋道だててはできないことなんだ。例文帳に追加

In a modern liberal democracy, of course, one is perfectly free to reject that conclusion, but one is not legitimately able to claim that such a rejection is a reasonable scientific stance.  - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

例文

持明院統に仕える貴族たちが後醍醐に協力しなかったのはもちろん、大覚寺統に仕える貴族たちも多くは「一代主」でしかない後醍醐よりも嫡流の邦良に仕えることを選んだ。例文帳に追加

Aristocrats subordinate to the Jimyoin line naturally did not cooperate with Godaigo, but many of the aristocrats subordinate to Daikakuji line preferred the direct descendent Kuniyoshi to the 'One-generation-head' Godaigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS