1016万例文収録!

「七蓮」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 七蓮に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

七蓮の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

五三(日正宗)例文帳に追加

Shichigosan (Nichiren Shoshu Sect)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願寺8世如の男。例文帳に追加

He was the seventh son of Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回忌(年目) 阿閦如来(華王)(※2)例文帳に追加

The sixth anniversary of death Ashuku-nyorai (Rengeo, lotus king)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

匹の獅子の支える白華の上に座す。例文帳に追加

It sits on a white lotus throne supported by seven lions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「南無妙法華経」の字で「法華経の教えに帰依をする」という意味である。例文帳に追加

The seven kanji characters "南無妙法蓮華経"as a whole mean "I devote myself (embrace) to the teachings of the Lotus Sutra."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

教学の法華宗は、この経の題目(題名)の「妙法華経」(鳩摩羅什漢訳本の正式名)の五字を重んじ、南無妙法華経(五字字の題目)と唱えることを正行(しょうぎょう)とする。例文帳に追加

The Hokke sect of Nichiren studies (日蓮教学) placed high value on the five letters of 'Myohorenge-kyo (妙法蓮華経)' in this sutra's title (a formal title of the sutra translated by Kumaraju in Chinese) and considered the recitation of Namu myohorenge-kyo (a chant of five letters or seven letters) as 正行.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印を結んで宝で飾られたの花の上に結跏趺坐する。例文帳に追加

According to the description given in this sutra, the figure represents a Buddhist deity seated in a lotus position on a lotus throne decorated with seven treasures, with its hands held in a prayer position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

面天女は、当初日宗の総本山である身延山久遠寺の守護神として信仰された。例文帳に追加

Originally, Shichimen-tennyo was worshipped as the guardian goddess of Kuon-ji Temple at Mt. Minobu, the head temple of the Nichiren sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

面大明神(しちめんだいみょうじん)は、その昔は面天女と呼ばれ日宗系において法華経を守護するとされる女神である。例文帳に追加

Shichimen-tennyo is the former name of Shichimen-daimyojin, a goddess whom followers of the Nichiren school of Buddhism believe protects the Lotus Sutra ('Hoke-kyo' in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

題目宗(日宗、法華宗)の宗祖日が正行(しょうぎょう)として据えたが、日以前の天台大師(智顗)を祖とする天台宗・天台寺門宗などでも教義の中心ではないもののこの五字字の題目は修行僧が唱えていたとされる。例文帳に追加

Nichiren, the founder of the Daimoku sect (Nichiren sect, Hokke sect), defined Namu-myoho-renge-kyo as Shogyo (a correct practice); although, prior to Nichiren, it was not a center of the creed in Tendai and Tendai Jimon sects, which Tendai Taishi (Chigi or Zhiyi) founded, it was chanted by the ascetic priests of those sects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし底哩経などには、身体の色は青黒か赤黄とあり、頂は髷か八葉華、衣は赤土色、右牙を上に出し左牙を外側に出す、というのが一般的とされる。例文帳に追加

However, in Chiri-kyo Sutra and others its body color is described as blue-black or red-yellow and it is generally shaped as a figure with seven topknots or hachiyorenge (蓮華) on the head with the right canine tooth bared upward and the left canine tooth bared outside, wearing clothing the color of red soil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塔頭が院ある(恵昇院、承院、定性院、高俊院、本行院、源妙院、雲龍院)。例文帳に追加

The precinct includes seven sub-temples (Esho-in, Rensho-in, Josei-in, Koshun-in, Hongyo-in, Gemmyo-in, and Unryu-in).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊円法親王(そんえんほうしんのう、永仁6年6月23日(1298年8月1日)-正平11年/延文1年9月13日(1356年10月7日)は、青院第十世門跡。例文帳に追加

Cloistered Imperial Prince Sonen (August 1, 1298 - October 7, 1356) was the seventeenth Chief Priest of Shoren-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この「法華経本門寿量品の本仏釈迦如来の慈悲救済」が「南無妙法華経」の五字字の題目と言うことである。例文帳に追加

This 'compassion and relief of the real Buddha Shakyamuni in Honmonjuryo-hon in Hokke-kyo Sutra' was 'Nam myoho renge kyo,' that is, the Nichiren chant of five or seven letters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、漢字翻訳によるこの五字の題目を本仏の名号と見なして南無(帰命)しようとする立場の者から見れば、五字の題目に込められた教えの実践法とは八巻二十八品ではなく、字の題目すなわち「南無妙法華経」となる。例文帳に追加

Moreover, from the viewpoint of a person who tries to regard the Nichiren chant of five Chinese characters as Myogo (Amida's name) of the Original Buddha, the way of practice on teaching in five letters of the Nichiren chant is not Volume 8 Chapter 28 but instead the seven-letter Nichiren chant, which is, 'Namu Myohorenge-kyo (南無妙法蓮華経).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この御姿は、本尊箇之相承の「中央の首題、左右の十界、皆悉く日なり」と仰せの如く、霊山会上の儀式の姿を借りて、日大聖人の一心に具わるところの十界互具・百界千如・事の一念三千の全体を顕すのである。例文帳に追加

This image expresses, as Honzon Shichika no Sojo says, 'the opening in the center, Jikkai on either side, and all represent Nichiren,' and borrowing the image of a ceremony on the Ryozenejo, Jikkaigogu, Hyakkaisennyo, Three Thousand Realms Contained in One Mind are all expressed by Nichiren Dai-Shonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて本門宗の総本山で、宗務院がおかれていた重須本門寺は、日宗の大本山のひとつに列せられ、富士門流の他の本山や末寺とともに、一致派、本仏釈迦本仏論が主流の日宗の内部で、日興門流独自の教義を維持している。例文帳に追加

Omosu Honmon-ji Temple, which was former sohonzan (grand head temple) of Honmon Sect with shumuin, is counted as one of the 7 grand honzan temples of Nichiren Sect, and with other honzan temples and branch temples of Fujimon School, keeps its original creed as Nikkomon School inside the Nichiren Sect, which has Icchi School and Shaka Honbutsu Ron (creed which regards Shaka as the principal image) as its mainstream.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲荷御前、稲荷榎木橋、稲荷中之、直違橋南一丁目、直違橋北一丁目、直違橋二〜十一丁目(「二〜十一丁目」の10町を1大字とカウントする)、山村、十九軒、直違橋片町、玄蕃、鳥居崎、北新、瀬川、南池、鍵屋、北池、極楽、寺内、飯食例文帳に追加

Inarionmae, Inarienokibashi, Inarinakano, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (10 towns of 2 to 11-chome counted as one Oaza), Yamamura, Jukyuken, Sujikaibashi Katamachi, Genba, Toriizaki, Kitashin, Nanasegawa, Minami Hasuike, Kagiya, Kita Hasuike, Gokuraku, Jinai, Ijiki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身延山に隠棲していて現在の妙石坊の高座石で日の読経と法話を拝聴するために度々現れた若い娘が、実は面山に棲む竜の変化した姿であり、日の教化により久遠寺の守護神として祀られるようになったという。例文帳に追加

It is said that a young girl who lived in seclusion on Mt. Minobu, often appeared to listen to sutra chanting and Buddhist sermons performed by Nichiren at the Koza stone (the stage on which Nichiren sat) in Myosekibo Temple; in fact she was a dragon living in Mt. Shichimen and she came to be enshrined as the guardian goddess of Kuon-ji Temple after being enlightened by Nichiren.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来は題名の意であり、法華経(サッダルマ・プンダーリカ・スートラ)の翻訳題(あて字)である妙法華経(鳩摩羅什【くまらじゅう】による訳)の五字のことを指しているが、南無(帰依するの意)を加えて字にしても「題目」と呼ぶ。例文帳に追加

Originally, it meant a title and five letters of Myohorenge-kyo (translated by Kumaraju), constituting the translated title (phonetic equivalent) of Hoke-kyo Sutra, and it is called the 'Nichiren chant' even when the two letters of Namu (meaning "of becoming a believer") are added.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

典仁親王没後は出家して上院となり、次男で聖護院門跡宮家を継いでいた閑院宮典仁親王第王子・盈仁入道親王のもとで暮らした。例文帳に追加

After the Prince Sukehito passed away, she entered priesthood and became Renjoin, lived with her second son priestly Imperial Prince Einin, the seventh prince of the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito, who had succeeded to the headship of the Shogoin family of monzeki (imperial priests).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在広く知られる「北斎」は、当初名乗っていた「北斎辰政」の略称で、これは北極星および北斗星を神格化した日宗系の北辰妙見菩薩信仰にちなんでいる。例文帳に追加

The go 'Hokusai,' which is well known today, was an abbreviation of 'Hokusai Tokimasa,' which was named after the faith of Hokutatsu Myoken Bosatsu in the Nichiren sect, which deified the Polar star and the seven starts of the North Dipper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝説によりと日の弟子の日朗と南部實長公が登山して永仁五年九月十九日朝に面大明神を勧請してといわれている。例文帳に追加

Legend has it that Nichiro and Lord Sanenaga NANBU, disciples of Nichiren, climbed the mountain and performed the ceremonial division and transfer of Shichimen-daimyojin on the morning of October 13, 1297.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇により諸国に僧寺(国分寺)・尼寺(国分尼寺)を建て、それぞれに重の塔を作り、金光明最勝王経と妙法華経を一部ずつ置くことにした。例文帳に追加

Emperor Shomu decided to construct provincial monasteries (kokubun-ji) and provincial nunneries (kokubun-niji) in all provinces, each of which had a seven-story pagoda and one copy each of the Golden Light Sutra and the Lotus Sutra.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは、恭仁宮大極殿造営に際して新調された瓦をモチーフとした単弁十華文の軒丸瓦と均整唐草文の軒平瓦である。例文帳に追加

The round-shaped roof tiles have the motif of Tanbenjunanayorengemon (lotus flower) and the flat roof tiles have the motif of Kinseikarakusamon (arabesque), and both of the motifs were created when Kuninomiya Palace was built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(明治22年、深草村へ28町を編入)飯食町、寺内町、瀬川町、北池町、南池町、鍵屋町、山村町、稲荷榎木橋町、稲荷中之町、稲荷御前町、十九軒町、玄蕃町、北新町、極楽町、鳥居崎町、直違橋北一丁目、直違橋南一丁目、直違橋二〜十一丁目(10町分にカウントする)、直違橋片町例文帳に追加

(28 towns integrated into Fukakusa village in 1889) towns of Ijiki, Jinai, Nanasegawa, Kita Hasuike, Minami Hasuike, Kagiya, Yamamura, Inarienokibashi, Inarinakano, Inarionmae, Jukyuken, Genba, Kita Shin-machi, Gokuraku, Toriizaki, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (counted as 10 towns), Sujikaibashi Kata-machi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその後、第55世日布・第56世日応と、数度にわたり政府への抗議活動と他の本山に対する破折活動が続けられた結果、ようやく1900年、本門宗からの分離独立が認可されて日宗富士派と公称するようになった。例文帳に追加

However, after that, Nippu the fifty fifth and Nichio the fifty sixty continued to protest several times against the situation and for other seven honzan temples to stop the activity to the government, and finally they got approval for the group to be independent Honmon Sect and it was officially called Fuji School of the Nichiren Sect in 1900.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天台大師智顗(ちぎ)は長年にわたる経典研究の結果、法華経(サンスクリット語名「サッダルマ・プンダリーカ・スートラ」(「正しい法"白きの花"」の意)を、釈迦が十数歳にして到達した最高の教えであると結論付けた。例文帳に追加

For a long time researched Buddhist scriptures, Great Priest Zhiyi of Tiantai concluded that Hokke-kyo ('sad dharma pundarika sutra' in Sanskrit which means 'right dharma, white lotus flower') was the supreme teaching which Shakya-muni had reached at the age of over 70.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、この罰の現象が現れる時期については、『種種御振舞御書』で「遠流・死罪の後百日一年三年年が内に自界叛逆難とて此の御一門どしうち(同士打)はじまるべし」、また『四信五品抄』で「優陀延王は賓頭盧尊者を蔑如して年の内に身を喪失し相州は日を流罪して百日の内に兵乱に遇えり」などと述べた。例文帳に追加

In addition, as to the period of the phenomenon for this punishment, he described in "Shiju onfurumai Gosho" (On the Buddha's Behavior) as 'Within the one hundred days or one year, three years, seven years after exile and death penalties, inter-clan conflicts will occur as Jikaihongyakunan (trouble of inter-clan conflicts),' and in "Shishin gohon sho" (On the Four Stages of Faith and the Five Stages of Practice) as 'The king Udaen disdains the Binzuru-sonja and goes to ruin within the seven years, and Soshu (Sagami province) will be attacked within one hundred days after the exile of Nichiren.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS