1016万例文収録!

「万己」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 万己に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

万己の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 65



例文

正倉院葉仮名文書(「布多止呂乃(ふたところの)…」)例文帳に追加

Shosoin Manyo-gana Monjo (' [futa tokorono]...')  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に謝まれとは奇怪千である例文帳に追加

It is outrageous that they should require me to apologize.  - 斎藤和英大辞典

60ドル以上の負債を抱えて彼は自破産を申告した。例文帳に追加

He filed for personal bankruptcy, claiming debts of more than $600,000. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

527年6月にヤマト政権は、新羅に奪われた南加羅・喙呑を回復するため、近江毛野率いる6の兵を任那へ派遣した。例文帳に追加

In June 527, the Yamato regime sent 60 thousands soldiers lead by Omi no Kenu to Mimana in order to recover South Kara/Tokukoton that was seized by Shiragi (ancient Korean kingdom).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1894年に閉鎖されるまで小林吾、伊藤快彦、和田英作、三宅克、木下藤次郎などを指導した。例文帳に追加

Until the school was closed in 1894, Naojiro taught students including Mango KOBAYASHI, Yoshihiko ITO, Eisaku WADA, Kokki MIYAKE, and Tojiro KINOSHITA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

丹後国主であった京極高知はれの遺領である丹後を三子に三分割し、高通には峰山地方の1石を相続させた。例文帳に追加

Takatomo KYOGOKU, the lord of Tango province, divided Tango into three and each of his three children inherited one of them and Takamichi, 10,000 goku (approximately 1.8 million liters in crop yield) in the Mineyama region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一、覚醒出力が解除されないときには、覚醒タイマ回路部120aが所定時間後に覚醒出力を自リセットする。例文帳に追加

If the alarm output is nor released, the alarm timer circuit part 120a self-resets the alarm output after a specific time. - 特許庁

利用者Aは、与信枠管理部110に対して、自のカード番号を告げ、1円分の与信枠を利用者Bにプレゼントする。例文帳に追加

A user A tells an own card number to a credit line management section 110 and gives a credit line of 10,000 yen to a user B as a present. - 特許庁

実際に徳島県の観音寺遺跡から、葉仮名で「奈尓波ツ尓昨久矢乃波奈」と記された7世紀のものとみられる習書木簡が出土しているのをはじめ、各地から数多くこの歌を記した木簡が出土している。例文帳に追加

In fact, together with a shusho mokkan (a wooden tablet used for writing practice) unearthed from the ruins of Kannonji in Tokushima Prefecture, likely a product of the seventh century, and which had 'Naniwa-tsu ni Sakuya kono hana' (ツ尓, On the Beach of Naniwa, the flowers bloom) written upon it in Manyo-gana (a syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), many wooden tablets with this poem written on it have been unearthed from ruins all over the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二十一条 自が契約者となっていない役務提供契約に係る通話可能端末設備を他人に譲渡した者は、五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 21 (1) Any person who has transferred telephonic call-capable terminal facilities pertaining to a service provision contract to which said person is not the subscriber shall be punished by a fine not exceeding five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十六条 第十七条の十四の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自の利益のために使用した者は、一年以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 26 Any person who divulges any secret which came to his/her knowledge concerning the duty or used the same for his/her own benefit, contravening the provisions of Article 17-14, shall be punished with a penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すなわち、極楽といい、それが西方十億の仏土を過ぎて彼方にあるというが、衆生引接のためで、実は心こそ浄土であり、阿弥陀仏とはいってもただ心に外ならないというのである。例文帳に追加

It is said to mean that Gokuraku exists in a billion Buddha-lands in the far west, but that is just a way to lead people, and actually the heart inside a person is the Jodo and Amida Buddha is the heart itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、王守仁などは生生の気によって構成される世界を我が心の内に包括させ、世界と自とは同一の気によって感応するという「物一体の仁」を主張した。例文帳に追加

Additionally, O Shujin preached 'living together as the unity of all things,' in other words, by taking into one's mind, the world which is made of fundamental components producing all things, the world and self will respond to the same Qi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護身術を中心とした技術体系を持ち、「自確立」と「自他共楽」、「強さを競わない」などの理念が幅広い層に受け入れられ、現在、海外31カ所に普及しており、会員は世界中で約14人である。例文帳に追加

It has a system of techniques centered on the art of self-defense and philosophies such as 'self-definition,' 'mutual comfort,' and 'not competing in strength,' which have been accepted by a wide range of people, and it has spread in 31 overseas bases having 140 thousand members worldwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その交渉を巡って、是か非かの激しい論争が清朝内で起こったが、各論者とも『国公法』等を何度も引用し、が主張の根拠としている。例文帳に追加

With regards to the negotiation, there were fierce debates whether the negotiation was right or wrong in the Qing dynasty, and both side repeatedly cited "Bankoku Koho"as ground of their allegations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロ各事業年度における法第二条第八項第二号に規定する取引(自の計算による 取引を除く。)の取引金額の十分の三に相当する金額例文帳に追加

(b) the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amount total of the transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 2 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year;  - 経済産業省

ハ各事業年度における法第二条第八項第三号に規定する取引(自の計算による 取引を除く。)の取引金額の十分の三に相当する金額例文帳に追加

(c) the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 3 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year;  - 経済産業省

ニ各事業年度における法第二条第八項第四号に規定する取引(自の計算による 取引を除く。)の対価の額の合計額の十分の三に相当する金額例文帳に追加

(d) the amount equivalent to 0.003 percent of the total amount of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 4 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year;  - 経済産業省

今世界で求められているのは、幸福の追求の「手段」であったはずのマネーが「自目的」化してしまった「金融能主義」に対抗する新たな軸である。例文帳に追加

What is required in the world now is a new axis to counter the excess financial capitalism in which money as a means of becoming happy has become an end in itself. - 経済産業省

コンクリート1m^3あたり、500kg以上のセメントに、ブレーン値3000cm^2/g以上の不活性微粉末を加えると共に、セメント及び不活性微粉末の比表面積の総和を25〜50m^2とすることを特徴とする高流動、自充填機能をもった低収縮超高強度コンクリート組成物、及びこれを用いて得られる無ひびのプレキャストコンクリート製品。例文帳に追加

An inert fine powder having a Blaine value of 3,000 cm^2/g is added to cement of500 kg per 1 m^3 of concrete, and the total of the specific surface areas of the cement and the inert fine powder is set to be 250,000 to 500,000 m^2. - 特許庁

接着剤、スペーサ粒子及び溶剤を含有する液晶スペーサ粒子分散液であって、前記接着剤は、自架橋型ポリマー及び/又は分子間架橋型ポリマー混合物を含有し、前記自架橋型ポリマー及び分子間架橋型ポリマーは、重量平均分子量が1000〜30である液晶スペーサ粒子分散液。例文帳に追加

In the liquid crystal spacer particle dispersion liquid containing an adhesive, spacer particles and a solvent, the adhesive contains a self-bridged polymer and/or inter-molecule bridging polymer mixture and the weight average molecular weight of the self-bridged polymer and the inter-molecule polymer is 1,000 to 300,000. - 特許庁

第五十四条 前条に規定する者が、その業務に関して知り得た保有個人情報を自若しくは第三者の不正な利益を図る目的で提供し、又は盗用したときは、一年以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 54 A person prescribed in the preceding paragraph who provides another person with or appropriates the Retained Personal Information that he or she acquired with respect to his or her work for making illicit gain for himself or herself or for a third party shall be sentenced to imprisonment with work for not more than one year or to a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 各事業年度における法第二条第八項第二号に規定する取引(自の計算による取引及びへに掲げる取引を除く。)の取引金額に事故率を乗じた金額と当該取引金額の百分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額例文帳に追加

(b) the amount obtained by multiplying the transaction amount of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (f)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 各事業年度における法第二条第八項第三号に規定する取引(自の計算による取引及びトに掲げる取引を除く。)の取引金額に事故率を乗じた金額と当該取引金額の百分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額例文帳に追加

(c) the amount obtained by multiplying the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 各事業年度における法第二条第八項第四号に規定する取引(自の計算による取引及びチに掲げる取引を除く。)の対価の額の合計額に事故率を乗じた金額と当該対価の額の合計額の十分の一に相当する金額とのいずれか大きい金額例文帳に追加

(d) the amount obtained by multiplying the total sum of the consideration for transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.001 percent of said total sum of the consideration, whichever amount is greater;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 第四十一条各号に掲げる者が、その取り扱う同条各号に規定する情報を、自又は第三者の不正な利益を図る目的で提供し、又は盗用したときは、一年以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 59 (1) When a person listed in each item of Article 41 provided or misappropriated the information specified in each item of the same Article that he/she handles, for the purpose of acquiring a wrongful gain for himself/herself or a third party, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十七条 他人のためにその事務を処理する者が、自若しくは第三者の利益を図り又は本人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、本人に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役又は五十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 247 When a person who is in charge of the affairs of another, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on another, commits an act in breach of legal duty and causes financial loss to another, imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen shall be imposed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条の二 自の支配又は管理の下にある集団密航者を本邦に向けて輸送し、又は本邦内において上陸の場所に向けて輸送した者は、三年以下の懲役又は二百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 74-2 (1) Any person who has transported collective stowaways under his/her control heading toward Japan, or who has transported them to a place of landing in the territory of Japan, shall be punished with imprisonment with work for not more than 3 years or a fine not exceeding 2 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金融庁としては、これまでに、中小企業等の資金繰りに全を期すべく、改正金融機能強化法の迅速な施行、貸出条件緩和債権に該当しない場合の取扱いの拡充、自資本比率規制の一部弾力化など、様々な施策を講じてきました。例文帳に追加

So far, the FSA has taken a variety of measures to ensure smooth fund-raising by SMEs, such as quickly putting into force the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, expanding the scope of loans which are not deemed to fall under the category of loans for which the lending terms have been eased, and partially relaxing the capital adequacy ratio requirement.  - 金融庁

一、フィルターに調理の炎が接触してもフィルター自体が自消火すると共に穴があかず、廃棄焼却時に有害なガス等を発生して環境に悪影響を及ぼすことがないその上安価で優れたフィルターを提供する。例文帳に追加

To provide a heat-resistant filter showing selfextinguishing properties and getting no holes even if the filter comes into contact with flame during cocking, not generating harmful gas at a time of incineration, not exerting adverse effect on environment and excellent in term of cost. - 特許庁

ロ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第二号 に規定する取引(自の計算による取引を除く。)の取引 金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十分の六・二五に相当する金 額例文帳に追加

(b) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 2 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

ハ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第三号 に規定する取引(自の計算による取引を除く。)の取引 金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十分の六・二五に相当する金 額例文帳に追加

(c) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 3 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

ニ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号 に規定する取引(自の計算による取引を除く。)の対価 の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の分の六・二五に相当す る金額例文帳に追加

(d) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 4 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in the business year and the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year;  - 経済産業省

イ各事業年度における法第二条第八項第一号に規定する取引(自の計算による 取引を除く。)の取引金額の十分の三に相当する金額(既に積み立てられた商品 取引責任準備金の金額(法第二百二十一条第二項の規定により使用された金額が ある場合には、当該金額を控除した金額。次号において同じ。)が千円に満たな い場合には、当該相当する金額に、千円から当該商品取引責任準備金の金額、 ロ、ハ及びニに掲げる金額を控除した金額を十分の六で除して計算した金額(当 該計算した金額が当該事業年度の取引金額を超える場合には、当該事業年度の当 該取引金額)の十分の三に相当する金額を加算した金額)例文帳に追加

(a) the amount equivalent to 0.003 percent of the transaction amounts of Transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account) in each business year (in cases where the amount of liability reserve for commodity trading that has already been accrued (in cases when a specific amount of money is used under the provisions of Article 221, paragraph 2 of the Act, the amount after deducting said amount; the same shall apply in the following item) is less than ten million yen, an amount equivalent to 0.003 percent of the amount calculated by dividing the amount deducted from the amount of said liability reserve for commodity trading and the amount set forth in (b), (c), and (d) from ten million yen by 0.006 percent [if said calculated amount exceeds the transaction amount total in said business year, then said transaction amount total in said business year] is added to said equivalent amount);  - 経済産業省

第三百二十二条 次に掲げる者が、自若しくは第三者の利益を図り又は保険会社等に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該保険会社等に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 322 (1) When any of the following persons, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on an Insurance Company etc., commits an act in breach of his/her duty and causes financial loss to the Insurance Company, etc., he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百二条 次に掲げる者が、自若しくは第三者の利益を図り又は特定目的会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該特定目的会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 302 (1) When any of the following persons, in the service of his/her own interests or the interests of a third party or with the aim of inflicting damages on a Specific Purpose Company, commits an act in breach of such persons' duties and causes financial damages to the Specific Purpose Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years, a fine of not more than 10 million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十七条 監督委員、調査委員、管財人、保全管理人、個人再生委員、管財人代理又は保全管理人代理が、自若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 257 (1) Where a supervisor, examiner, trustee, provisional administrator, individual rehabilitation commissioner, trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十七条 破産管財人、保全管理人、破産管財人代理又は保全管理人代理が、自若しくは第三者の利益を図り又は債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、債権者に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 267 (1) Where a bankruptcy trustee, provisional administrator, bankruptcy trustee representative or provisional administrator representative, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on creditors, has committed an act in breach of his/her duty and caused financial loss to creditors, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百六十条 次に掲げる者が、自若しくは第三者の利益を図り又は株式会社に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該株式会社に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 960 (1) When any one of the following persons, for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a Stock Company, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to such Stock Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百六十一条 代表社債権者又は決議執行者(第七百三十七条第二項に規定する決議執行者をいう。以下同じ。)が、自若しくは第三者の利益を図り又は社債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、社債権者に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役若しくは五百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 961 When a representative bondholder or a Resolution Administrator (meaning the Resolution Administrator prescribed in Article 737(2); the same shall apply hereinafter), for the purpose of promoting such person's own interest or the interest of a third party or inflicting damage on a bondholder, commits an act in breach of such person's duties and causes financial damages to the bondholder, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第二号に規定する取引(自の計算による取引及びヘに掲げる取引を除く。)の取引金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十分の六・二五に相当する金額例文帳に追加

(b) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amount s of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (f)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第三号に規定する取引(自の計算による取引及びトに掲げる取引を除く。)の取引金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十分の六・二五に相当する金額例文帳に追加

(c) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号に規定する取引(自の計算による取引及びチに掲げる取引を除く。)の対価の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の分の六・二五に相当する金額例文帳に追加

(d) the amount equivalent to 0.0625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五条の二 自若しくは他人の刑事事件の捜査若しくは審判に必要な知識を有すると認められる者又はその親族に対し、当該事件に関して、正当な理由がないのに面会を強請し、又は強談威迫の行為をした者は、一年以下の懲役又は二十円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 105-2 A person who, in relation to his/her own criminal case or the criminal case of another person, forcibly demands without justifiable grounds a meeting with any person or intimidates any person deemed to have knowledge necessary for investigation or trial of such case, or a relative of such person, shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十八条 次に掲げる者が、自若しくは第三者の利益を図り又は投資法人に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、当該投資法人に財産上の損害を加えたときは、十年以下の懲役若しくは千円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 228 (1) When any of the following persons, with the aim of serving their own interests or the interests of a third party, or of inflicting damages on an Investment Corporation, commits an act in breach of his/her duties and causes financial damages to said Investment Corporation, such person shall be punished by imprisonment with labor for not more than ten years, a fine of not more than ten million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十四条 自の支配又は管理の下にある集団密航者(入国審査官から上陸の許可等を受けないで、又は偽りその他不正の手段により入国審査官から上陸の許可等を受けて本邦に上陸する目的を有する集合した外国人をいう。以下同じ。)を本邦に入らせ、又は上陸させた者は、五年以下の懲役又は三百円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 74 (1) Any person who has had collective stowaways (those aliens in groups who intend to land in Japan without obtaining permission for landing from an immigration inspector, or intend to land obtaining permission for landing from an immigration inspector by deceit or other wrongful means; the same shall apply hereinafter) under his/her control enter into Japan or land in Japan shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金融商品取引業者の自資本規制は、金融商品取引業者の業務が市場環境の変化に影響されやすいことを踏まえ、市況の急激な変化に伴う収入の減少や保有資産の価値の下落等に直面した場合においても、金融商品取引業者の財務の健全性が保たれ、投資者保護に全を期すことを目的としている。例文帳に追加

With due consideration of the susceptibility of the business of Financial Instruments Business Operators to changes in the market environment, regulation on the capital adequacy ratio aims to ensure the soundness of their financial conditions and the protection of investors, even if the business operators face a decline in their income due to rapid changes in the market conditions or a decline in the value of their asset holdings.  - 金融庁

IMFの費用を賄うため、IMFは、適切な準備金の水準を維持する一方で、割増利子収入の利用、特別偶発勘定からの払い戻しあるいは同等の資金措置の可能な限りでの利用、及び、IMFの金準備の1千オンスまでの、制限的で慎重に段階分けして行う売却益の運用を通じ、自財源を動員するべきである。例文帳に追加

To meet the IMF's costs, the Fund should mobilise its resources, while maintaining an appropriate level of reserves, through: the use of premium interest income; possible use of reflows from the special contingency account or equivalent financing; and use of interest on the proceeds of a limited and cautiously-phased sale of up to 10 million ounces of the IMF's gold reserves.  - 財務省

IMFの費用を賄うため、IMFは、適切な水準の準備金を維持する一方で、割増利子収入の利用、特別偶発勘定からの払い戻しあるいは同等の資金措置の可能な限りでの利用、及び、IMFの金準備の1000オンスまでの限定的で慎重に段階的分けして行う売却益の運用を通じ、自財源を動員すべきである。例文帳に追加

To meet the IMF's costs, the Fund should mobilize its resources, while maintaining an appropriate level of reserves, through the use of premium interest income, the possible use of reflows from the special contingency account or equivalent financing, and the use of interest on the proceeds of a limited and cautiously phased sale of up to 10 million ounces of the IMF's gold reserves.  - 財務省

例文

第三百二十三条 相互会社の代表社債権者又は決議執行者(第六十一条の八第二項において準用する会社法第七百三十七条第二項に規定する決議執行者をいう。以下同じ。)が、自若しくは第三者の利益を図り又は社債権者に損害を加える目的で、その任務に背く行為をし、社債権者に財産上の損害を加えたときは、五年以下の懲役若しくは五百円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 323 (1) When a representative bondholder or resolution executor (meaning a resolution executor prescribed in Article 737, paragraph (2) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-8, paragraph (2); the same shall apply hereinafter) of a Mutual Company, for the purpose of promoting his/her own interest or the interest of a third party, or inflicting damage on a bondholder, commits an act in breach of his/her duty and causes financial loss to the bondholder, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS