1016万例文収録!

「以ってすれば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 以ってすればの意味・解説 > 以ってすればに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

以ってすればの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 262



例文

仇に報ずるに恩をすれば先方は慚愧する例文帳に追加

You will heap coals of fire on his head.  - 斎藤和英大辞典

もし前のバージョンのものが欲しいときには、日付を -D dateオプションを使って指定すればよいです。例文帳に追加

If you wish to receive some past version, you can do so by specifying a date with the -D date flag.  - FreeBSD

代役が承諾すれば、三日内であっても本役が復帰することができる。例文帳に追加

If the substitute consents, the initial actor can come back within three days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

料金を比較すれば、現地業者は日系企業の半値下で請け負っているケースもあるという。例文帳に追加

Comparing the delivery charges, some local distributors receive orders at less than half of Japanese companies’ rates. - 経済産業省

例文

放電電流を300mA上に設定し、且つ引き出し電圧を200V上に設定すれば、周波数は十分変化する。例文帳に追加

When discharge current is set to be 300 mA or above, and an extraction voltage is set to be 200 V or above, the frequency sufficiently changes. - 特許庁


例文

1/10残光時間が8ms上とすることによってより効果を上、1/10残光時間を100ms上とすればさらに有効。例文帳に追加

Image quality is improved more effectively by increasing the 1/10 afterglow time to 8 ms or longer, and image quality is further effectively improved by increasing the 1/10 afterglow time to 100 ms or longer. - 特許庁

これらのことを考慮すれば、貿易外の通商によってもたらされる「波及効果」は、「内需」下ということになる。例文帳に追加

Taking these points into consideration, “spilloverscaused by commerce excluding trade would be fewer thandomestic demand. - 経済産業省

レジスタrのスタックにあった前の値がもしあれば、l rコマンドを使ってアクセス可能となります。例文帳に追加

The previous value in register r 's stack, if any, is now accessible via the l r command.  - JM

一定上の基準に達すれば宮司の下に権宮司を置くことが認められる例文帳に追加

When they are above certain standards, they are allowed to be designated as Gonguji under Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一回設定をすれば、後は自動的に表示してくれる自動検索システムを搭載したホームページ。例文帳に追加

This is a homepage having an automatic retrieval system which automatically makes a display once settings are made. - 特許庁

例文

そうした格言や諺の意味を、今思い知る前に感じとっていさいすれば、それが災厄から救ってくれたでしょうに。例文帳に追加

the meaning of which, if he had ever before felt it as he does now, would have saved him from the calamity.  - John Stuart Mill『自由について』

ロ パルスレーダー断面積計測装置であって、送信するパルス幅が一〇〇ナノ秒下のもの例文帳に追加

(b) Pulse radar cross-section area measuring devices with pulse duration transmitted of 100 nanoseconds or less  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「然る如きの輩、子孫の時に及び定めて往の由緒を忘れ、誤って幕府に参昇を企てんか。」例文帳に追加

Won't such guys' descendants forget what they were like in the past and rebel against the government?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうすれば私達は一時間内にはそこへいって、大いそぎで事件を徹底的に解決してしまうことが出来るでしょう」例文帳に追加

We shall be with you within an hour of receiving it, and we shall then very soon get to the bottom of the business.''  - Conan Doyle『黄色な顔』

このテニスボール1の、国際テニス連盟の規格に従って測定されたリバウンドの値は、144cm上150cm下である。例文帳に追加

The value of the rebound measured in accordance with the standard of International Tennis League is144 to150 cm. - 特許庁

特にバッテリーコネクタの動作回数3000回を満足させようとすれば、表面粗さRaは0.200μm下であればよいことが分かった。例文帳に追加

In particular, it is found that the operation frequency of 3000 of a battery connector is satisfied when the surface roughness Ra is 0.200 μm or less. - 特許庁

藤原京や平城京の大寺の金堂に比較すれば小規模だが、創建来の規模を保っているものと思われる。例文帳に追加

Although it is smaller than the Kon-do Hall of big temples in Fujiwara-kyo (the Fujiwara Palace; the ancient capital of Fujiwara) and Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara), it seems to have the same scale as when it was founded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヒータ14によって、第2クライオパネル7を200K上に昇温すれば、水素は活性炭8から全て蒸発して排出される。例文帳に追加

When a second cryopanel 7 is heated to 200°K or more by a heater 14, all of the hydrogen is evaporated from the activated carbon and discharged. - 特許庁

R_1 及びR_2 を選択する際には、R_1 及びR_2 外のR_3 〜R_n の金属配線20をレーザ光等によって切断すれば良い。例文帳に追加

When R_1 and R_2 are selected, the metal wiring of R_3-R_n except for R_1 and R_2 may be cut off by a laser beam, etc. - 特許庁

約−130℃下に冷却すれば、LPG中の不純物が凝固し、フィルタ21によって除去することができる。例文帳に追加

By cooling to -130°C or lower, impurity in LPG is coagulated and can be removed by filtering with a filter 21. - 特許庁

降は、修正されたNCプログラムに従って、加工を実行すれば、熟練者によらずとも、高効率な加工を行うことができる。例文帳に追加

Machining of high efficiency can be performed without the expert by carrying out machining according to the corrected NC program. - 特許庁

って、取付具20に一旦たるみなく検知線80を固定すれば、後、不必要にたるみが生じることはない。例文帳に追加

When the detection line 80 is fixed once to the attaching tool 20 with no sagging, the attaching tool 20 is prevented hereinafter from being sagged unnecessarily, by this manner. - 特許庁

予測すれ違い位置より自車側で道幅から対向車の幅を減じた第2道幅残量が自車と対向車とがゆとりを持ってすれ違うことができるゆとり幅上の予備すれ違い位置を検出する。例文帳に追加

The travel support device detects the preliminary cross position where a second road width remaining amount after the width of the oncoming vehicle is subtracted from the road width further at one's own vehicle side than the predicted cross position is not less than the width having allowance. - 特許庁

2回上の鍵交換がスレーブデバイスによって検出されている場合に、スレーブデバイスによってスレーブデバイスのその後のオペレーションがブロックされる。例文帳に追加

Further operations of the slave device are blocked by the slave device if there more than one key exchanges are detected by the slave device. - 特許庁

整数jを2上の値に設定すれば、いわゆるオーバーラップ方式の印刷を実行することができる。例文帳に追加

When the integer (j) is set to two or larger, printing of the so-called overlap system can be executed. - 特許庁

非線形結晶基板の被加工面に分割予定ラインに沿ってパルスレーザー光線を照射し、レーザー加工溝を形成する非線形結晶基板のレーザー加工方法であって、パルスレーザー光線は、パルス幅が200ps下に設定され、繰り返し周波数が50kHz下に設定されている。例文帳に追加

In the laser processing method of a nonlinear crystal substrate for forming laser processing grooves by irradiating the processed surface of a nonlinear crystal substrate with a pulse laser beam along the dividing lines, the pulse laser beam has a pulse width set to 200 ps or less, and a repetition frequency set to 50 kHz or lower. - 特許庁

アーム回動にモータとバランサ装置を併用すれば、アーム角度が60度まで介助すれば、全回動区間にわたって1/2下のトルクで済み、モータの小型化、ロボットの軽量化が達成できる。例文帳に追加

Therefore when the arm is assisted to rotate up to 60 degrees by combining the motor and a balancer device with each other, a torque not more than 1/2 of conventionally required torque is required to rotate the arm through the entire rotation zone, to thereby achieve minimization of the motor and weight reduction of the robot. - 特許庁

このようにすれば、占有開始を指示したユーザ外の者であっても、記憶部に記憶されている共通パスワードを知っている者であれば、当該リソースの占有を解除することができる。例文帳に追加

When doing like this, those who know the common password stored in the storing part even though they are other persons than the user indicating to start the occupation, can release the occupation of the resource. - 特許庁

具体的にはT≦0.0012t^2 −0.9884t+1042.2(図中の曲線下)となる酸化温度Tおよび酸化時間tを設定すればよい。例文帳に追加

Specifically, an oxidation temperature T and an oxidation time (t) are set so as to satisfy T≤0.0012 t2-0.9884t+1042.2 (below a curve of the figure). - 特許庁

仮想社会内でアバターが移動し、アバター同士が一定距離下ですれ違ったとき、自動的に互いにメッセージを交換する。例文帳に追加

When the avatars move within the virtual society and the avatars pass by each other at a certain distance or less away from each other, the messages are automatically exchanged. - 特許庁

キャパシタの電圧が一定の電圧上に増加すれば,第1トランジスタが遮断されて,走査電極がフローティングされる。例文帳に追加

When voltage across the capacitor is increased to be not lower than fixed voltage, the first transistor is turned off to float the scan electrode. - 特許庁

また,予測したSIDを超えるデータを一定数上連続して受信すれば,それらのデータに対しても制御帯域を解除する。例文帳に追加

Furthermore, if a fixed number of or more data items exceeding the predicted SID are continuously received, the controlled band is also canceled for the data items. - 特許庁

接点16aが短絡されたことを検出すれば、規定の値上の橋桁の変位があったことを知ることができる。例文帳に追加

If the short-circuited state of the contact 16a is detected, it can be known that displacement of a predetermined value or more has occurred to the bridge girder. - 特許庁

「1人当たりGDP」は、その他の条件を一定と仮定すれば、労働力の観点からは、下のように計算される。例文帳に追加

Assuming that other conditions are constant, the per capita GDP in terms of labor force can be calculated as follows: - 経済産業省

結局、上を踏まえて単純化すれば、米国への資金流入は次のような式の比較により決定されると考えられる。例文帳に追加

In short, decision of investment in the US should be formulated as below. - 経済産業省

この時代は世情が一応安定し、2世紀上にわたって大きな戦乱もなく、庶民の生活レベルも、それ前の時代に比較すれば向上していた。例文帳に追加

In this period, the Japanese society was more or less stable because there was no big disturbance of war for more than two centuries, and the ordinary people's living standard was improved from that of the former periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このようにすれば、装置を複数のユーザが共有する場合であっても、PINコードによって認証するから、情報の漏洩を防止することができるし、降の通信においてのユーザの作業を簡略化することができる。例文帳に追加

In this manner, even when one apparatus is shared by a plurality of users, the user is authenticated by the PIN code, such that information leakage can be prevented and the work by the user in subsequent communication can be simplified. - 特許庁

って、検知された温度が設定された温度下の場合のみ、定着ヒータを一定時間ONする検査モードを実行すれば、定着ローラの損傷を未然に防ぐことができる。例文帳に追加

By executing the inspection mode in which the fixing heater is kept on for a fixed time only when the detected temperature is not higher than the set temperature, damage to the fixing roller can be prevented. - 特許庁

(3)(1)又は(2)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル下の罰金若しくは3月下の拘禁に処し,又はこれらを併科する例文帳に追加

(3) Any person who contravenes subsection (1) or (2) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both. - 特許庁

(2)(1)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル下の罰金若しくは3月下の拘禁に処し,又はこれらを併科する。例文帳に追加

(2) Any person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both. - 特許庁

(2)(1)に違反する者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば2,000ドル下の罰金若しくは3月下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。例文帳に追加

(2) Any person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $2,000 or to imprisonment for a term not exceeding 3 months or to both. - 特許庁

本条に基づく指示に従わない者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル下の罰金若しくは2年下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。例文帳に追加

Any person who fails to comply with any direction under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both. - 特許庁

(8) 本条に違反するものは罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル下の罰金若しくは12月下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。例文帳に追加

(8) Any person who contravenes this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both. - 特許庁

検出された変化量が所定のスライスレベル下となる記録パワーをもって本番の記録を実施する。例文帳に追加

Real recording is carried out with the recording power which makes the detected variation to the predetermined slice level or lower. - 特許庁

通信負荷が所定の基準上になった場合、各スレーブ7に、増加させた処理粒度に従って、割付処理を割り付け実行させる。例文帳に追加

When the communication load becomes equal to or higher than a given standard, according to increased processing granularity, an allocation processing is allocated to each slave 7 that executes it. - 特許庁

「燃やすこみ」とされるもの外は燃やせないタイプの焼却炉であり、現在の埋め立て用地は十数年もすればなくなってしまうため新たな埋め立て用地の確保が問題点となっている。例文帳に追加

An incinerator for non-burnable garbage is used for garbage other than burnable garbage, and as the current site for landfill will become unavailable in a little over ten years, the current issue is to secure a new landfill site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武田にとっては善光寺平北の北信濃から越後国へとつながる要地であり、上杉にとっては千曲川沿いに東に進めば小県・佐久を通って上野・甲斐に至り、そのまま南下すれば中信地方(現在の松本平)に至る要地であった。例文帳に追加

For Takeda, the Kawanakajima area was a strategic place that was connected to Echizen Province via the northern Shinano area in the north of Zenko-ji Temple, and for Uesugi, it was also a strategic place that, when going to east from there would enable reaching Kozuke and Kai via Oagata and Saku, and when going to south from there, would enable reaching the middle-Shinano area (present Matsumotodaira).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 自己が対価を得て処分する何らかのものを特許製品であると偽って表示する者は,本条に従うことを条件として,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば10,000ドル下の罰金若しくは12月下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。例文帳に追加

(1) If a person falsely represents that anything disposed of by him for value is a patented product, he shall, subject to this section, be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $10,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both. - 特許庁

そのためには衝突速度を概略3m/sec下にすること、より具体的には組付け時のラジアルすきまを半分上負すきまに設定すればよい。例文帳に追加

For this purpose, an impact speed is reduced to approximately 3 m/sec or below, more specifically, a radial clearance in assembling may be set to a negative clearance in its half part. - 特許庁

例文

庶(こいねがわ)くば、同志をて入る者は空有に滞ることなく、兼ねて物我を忘れ、異代来たらん者は塵労を超出して覚地に帰せんことを―」例文帳に追加

If at all, let those who share the faith abandon thoughts of the futile and of oneself, rising above worldly woes and opening the path toward revelation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS