1016万例文収録!

「任資」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 任資に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

任資の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1202



例文

二 その社員の一部を有限責社員とする定款の変更 合会社例文帳に追加

(ii) Changes of the articles of incorporation to convert some of its partners into limited partners: Limited Partnership Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 その社員の一部を無限責社員とする定款の変更 合会社例文帳に追加

(iii) Changes in the articles of incorporation to convert some of its partners into unlimited partners: Limited Partnership Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働基準監督官の格及び免に関する事項は、政令で定める。例文帳に追加

(3) Matters relating to the qualifications and appointment and dismissal of Labor Standards Inspectors shall be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 執行官に命されるのに必要な格に関する事項は、最高裁判所がこれを定める。例文帳に追加

(2) Qualifications necessary for being appointed a court enforcement officer shall be prescribed by the Supreme Court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の責は、総投主の同意がなければ、免除することができない。例文帳に追加

(2) Exemption from the liability prescribed in the preceding paragraph shall not be granted without the consent of all the Investors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

彼と大臣の地位を争い先に就した藤原実は不快の念を『小右記』に記している。例文帳に追加

For this, Fujiwara Sanesuke, who won the post over Tadanobu, expressed his discomfort in his diary "Shouki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

烏丸(からすますけとう、応永24年(1417年)-文明(日本)14年12月15日(旧暦)(1483年1月23日))は室町時代の公家。例文帳に追加

Suketo KARASUMA (1417 - January 23, 1483) was a court noble during the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直ちに侍従にぜられて義輝の一字を与えられて「日野輝」と改名した。例文帳に追加

Kaneyasu was soon appointed as jiju (a chamberlain) and he changed his name to 'Terusuke HINO' with one Chinese character given by Yoshiteru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後村上天皇は隆を慰労して従一位・大納言にじたのである。例文帳に追加

However, Emperor Gomurakami promoted Takasuke to Juichii (Junior First Rank) Dainagon (chief councilor of state) in recognition of his services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後、法律研究のためイギリスに渡り、日本人初の法廷弁護士格を取得した。例文帳に追加

After resigning, HOSHI moved to England to study law, and became the first Japanese to become a qualified barrister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

帰国後、国立科学博物館極地研究部料部長に就例文帳に追加

After returning home, he assumed the post of Manager of the archive division of the polar research department in the National Museum of Nature and Science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、武藤頼の養子になり、正治2年(1200年)に太宰府に官する。例文帳に追加

Afterwards Tomomune became an adopted son of Sukeyori MUTO, and in 1200 he was appointed to Dazaifu (local government office in Kyushu region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に移動時・戦地における物の入手や管理、分配についても責を負った。例文帳に追加

At the same time, they were also responsible for obtaining, managing and distributing the goods during transfers and at the battleground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して平家は横田河原の戦いで破れた城職を越後国司にじる。例文帳に追加

In response, the Taira clan appointed Sukemoto JO, who had been defeated in the battle at Yokota River, as the provincial governor of Echigo Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武藤頼が大宰少弐にじられ、その子の代に少弐氏となった。例文帳に追加

Sukeyori MUTO was assigned to Dazai no shoni (Junior Assistant Governor-General), and during the generation of his heir, the family became the Shoni clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、企業は、株主・投者のみではなく、他の多くのステークホルダーに対して責を負っている。例文帳に追加

Companies are responsible to a large number of stakeholders, not just to shareholders and investors.  - 金融庁

・ 自己本管理に関する担当取締役及び取締役会等の役割・責例文帳に追加

l- The roles and responsibilities of the director in charge and the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors with regard to capital management  - 金融庁

・ 流動性リスク管理部門と金繰り管理部門の役割・責の分担に関する方針例文帳に追加

-The policy on the allocation of the roles and responsibilities of the Liquidity Risk Management Division and the Funds Management Division  - 金融庁

1.流動性リスク管理部門の管理者及び金繰り管理部門の管理者の役割・責例文帳に追加

1. Roles and Responsibilities of Managers of the Liquidity Risk Management Division and the Funds Management Division  - 金融庁

・ 流動性リスク管理部門及び金繰り管理部門の役割・責及び組織に関する取決め例文帳に追加

- Arrangements on the roles, responsibilities, and organizational framework of the Liquidity Risk Management Division and Funds Management Division  - 金融庁

我々は,すべての国及び企業が,責ある農業投の原則を掲げることを奨励する。例文帳に追加

We encourage all countries and companies to uphold the principles of Responsible Agricultural Investment.  - 財務省

(a) 適切な格を有する者を特許及び意匠登録官に命するものとし,また例文帳に追加

(a) shall appoint a suitably qualified person to be Registrar of Patents and Industrial Designs; and - 特許庁

このシステムは、サービスプロバイダ、コンピュータ、および意の金口座を含む。例文帳に追加

The system comprises a service provider, the computer and an optional fund account. - 特許庁

自動構成に使用される様々な情報を、産追跡のために意選択で維持することができる。例文帳に追加

Various information used for the automated configurations can be optionally maintained for asset tracking purposes. - 特許庁

必要な源を最小限に抑制しつつ、滑らかかつ意倍速のトリック再生を可能とすること。例文帳に追加

To enable a smooth trick reproduction at an arbitrary double speed while the required resources are restricted to minimum. - 特許庁

第百七条 会計監査人は、会計監査人の選、解若しくは不再又は辞について、投主総会に出席して意見を述べることができる。例文帳に追加

Article 107 (1) An accounting auditor may, with regard to his/her appointment, dismissal, refusal of reappointment, or resignation, attend Investors' meetings and state his/her opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは、ベンチャーキャピタル等の民間投会社と投ファンド(投事業有限責組合)を組成し、中小機構が有限責組合員としてファンド総額の2分の1以内(上限10億円)を出するスキームである(コラム2-3-2-2図)。例文帳に追加

Through this scheme, an investment fund (limited partnership for investment) is formed by SMRJ and private investment companies such as venture capital firms, and SMRJ invests up to one-half of the total amount of the fund, or a maximum of \\1 billion, as a limited partner (Fig. 2-3-2-2). - 経済産業省

一 投事業有限責組合の無限責組合員(無限責組合員が数人あるときは、そのいずれか一人の無限責組合員。以下同じ。)である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者がその業務を執行する者である投組合等例文帳に追加

(i) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds a majority of the votes of all shareholders in a business corporation that is the general partner in an Investment LPS (or one of the general partners if there is more than one general partner. The same shall apply hereinafter) executes the business thereof; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8. 有限責組合員は、無限責組合員に対し、投証券等及び投知的財産権の選定その他組合財産の運用について意見を述べることができる。なお、無限責組合員は、本項に基づく有限責組合員の意見に拘束されるものではない。例文帳に追加

(8) A Limited Partner may express its opinion to the General Partner in respect of the selection of a Portfolio Security or Portfolio Intellectual Property or management of the Partnership Assets. The General Partner shall not be bound by any opinion of the Limited Partners under this paragraph.  - 経済産業省

2 合会社又は合同会社の有限責社員がその責の限度を誤認させる行為(前項の行為を除く。)をしたときは、当該有限責社員は、その誤認に基づいて合会社又は合同会社と取引をした者に対し、その誤認させた責の範囲内で当該合会社又は合同会社の債務を弁済する責を負う。例文帳に追加

(2) If a limited partner of a Limited Partnership Company or Limited Liability Company engages in an act that causes mistake as to the extent of the limited partner's liability (excluding that in the preceding paragraph), such limited partner shall assume the liability to perform the obligations of such Limited Partnership Company or Limited Liability Company in relation to persons who transact with the Limited Partnership Company or Limited Liability Company on the bases of such mistaken belief, to the extent of the liability so mistaken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. 無限責組合員が投先事業者等に対し追加的なポートフォリオ投を行う場合には、事前に有限責組合員に対しその旨を通知することにより、有限責組合員に意見を述べる機会を与えなければならない。但し、当該投先事業者等との間で当初投する際に締結した投契約に基づき行われる場合はこの限りではない。なお、無限責組合員は、追加的なポートフォリオ投を行う場合、本項に基づく有限責組合員の意見に拘束されるものではない。例文帳に追加

(2) If the General Partner makes additional Portfolio Investments in a Portfolio Company, the General Partner shall provide the Limited Partners with prior notice of such investments in order to allow them an opportunity to express their opinions, except where such an additional investment is made pursuant to an investment agreement with the Portfolio Company entered into at the time of the initial investment. If the General Partner makes additional Portfolio Investments, the General Partner shall not be bound by opinions of the Limited Partners under this paragraph.  - 経済産業省

第二百四条 産運用会社(当該産運用会社から産の運用に係る権限の一部の再委託を受けた者を含む。以下この条において同じ。)がその務を怠つたことにより投法人に損害を生じさせたときは、その産運用会社は、当該投法人に対し連帯して損害を賠償する責を負う。例文帳に追加

Article 204 (1) When an Asset Management Company (including any person who has accepted re-entrustment of part of the authority pertaining to asset investment by said Asset Management Company) has caused an Investment Corporation to suffer damages by neglecting its duties, the Asset Management Company shall be jointly and severally liable for the damages suffered by said Investment Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. 第43 条第1 項第④号に規定される無限責組合員の脱退以外の事由により本組合が解散した場合、無限責組合員が清算人となる。無限責組合員の脱退による本組合の解散の場合、総有限責組合員の出口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出口数を有する有限責組合員の合意をもって清算人を選する。例文帳に追加

(1) The General Partner shall serve as the liquidator of the Partnership if the Partnership is dissolved due to any event other than the withdrawal of the General Partner as set forth in Article 43(1)(iv). If the Partnership is dissolved due to the withdrawal of the General Partner, a liquidator shall be appointed by an agreement by the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [__]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

組合員は、出約束期間中、ポートフォリオ投を目的として、出未履行金額の範囲内で、無限責組合員からの[ ]日前までの書面による通知(以下「追加出請求通知」といい、追加出請求通知による出請求を「追加出請求」という。)に従い、無限責組合員が指定した日までに、ポートフォリオ投に関して必要となる金額につき、各組合員がその[出約束金額/出未履行金額]に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。例文帳に追加

During the Commitment Period, a Partner shall, in accordance with [__] days prior notice issued by the General Partner (such notice, a “Capital Call Notice”; and a demand by a Capital Call Notice to make a contribution is hereinafter referred to as a “Capital Call”) for the purpose of making a Portfolio Investment, make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the amount required for the Portfolio Investment by its [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment], within its Unpaid Capital Commitment, by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner.  - 経済産業省

3. 無限責組合員は、各有限責組合員に書面により通知することにより、主要担当者の後の候補者、又は追加的な候補者を指名することができる。かかる場合、無限責組合員は、各有限責組合員に当該候補者の情報を提供し、有限責組合員から求められた場合、当該候補者と当該有限責組合員との面談の機会を設定するものとする。候補者の選は、総有限責組合員の出口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出口数を有する有限責組合員の承認を得ることを要するものとする。例文帳に追加

(3) The General Partner may appoint a successor candidate or an additional candidate to a Key Person by giving a written notice to each Limited Partner. The General Partner shall provide the Limited Partners with information regarding the candidate and, upon request by a Limited Partner, offer such Limited Partner an opportunity to interview the candidate. Appointment of the candidate shall require the approval of Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the total Number of Partnership Units held by all of the Limited Partners.  - 経済産業省

① 金商業等府令第107条第1項第6号の「投契約に係る顧客の産の内容及び金額」について、合同運用する場合は、合同運用開始時の合同運用する産の総額及び合同運用する産に係る当該顧客の産の割合を含む。例文帳に追加

(i) In the case of joint investment, the “contents and amounts of customersassets related to discretionary investment contracts,” as specified under Article 107(1)(vi) of the FIB Cabinet Office Ordinance, include the total amount of joint investment assets at the time of the start of the joint investment and the shares of the relevant customersassets in the joint investment assets.  - 金融庁

原子炉主技術者、運転責者原子炉設置者により原子炉ごとに配置される原子炉主技術者は、国家試験により認定された格を持ち、その選と解は原子力安全・保安院への届出を必要とする。例文帳に追加

Chief reactor engineers and persons responsible for operationThe chief reactor engineers assigned to each nuclear reactor by the licensee of reactor operation need to have their qualification certified by the national examination and the appointment or dismissal of them needs to be reported to NISA. - 経済産業省

ロ 投事業有限責組合の無限責組合員である者その他政令で定める者を相手方とする匿名組合契約に基づく出例文帳に追加

(b) Capital investment based on a Silent Partnership Agreement having as a party a general partner of the Investment LPS or other person as may be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 投事業有限責組合の無限責組合員である有限会社の総社員の議決権の過半数を有する者がその業務を執行する者である投組合等例文帳に追加

(ii) An Investment Partnership, Etc., in which a person who holds the majority of the votes of all equity members of a limited liability company that is the general partner in an Investment LPS executes the business thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 合会社 当該社員の氏名又は名称及び住所、当該社員が無限責社員又は有限責社員のいずれであるかの別並びに当該社員の出の価額例文帳に追加

(b) Limited Partnership Company: the names and domiciles of the partners, whether the partners are unlimited partners or limited partners, and the value of contributions by the partners; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 有限責社員は、その出の価額(既に持分会社に対し履行した出の価額を除く。)を限度として、持分会社の債務を弁済する責を負う。例文帳に追加

(2) Limited liability partners shall be liable for the performance of the obligations of the Membership Company to the extent of the value of their investment (excluding the value of the contributions already performed to the Membership Company).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

親王妃・王妃を除く成年皇族は摂政就任資格と国事行為臨時代行就任資格を有する(皇室典範17条・国事行為の臨時代行に関する法律2条)。例文帳に追加

Members of the Imperial family, excluding consorts of Imperial Princes and Princes, who have reached the age of majority are qualified to assume the role of regent and to vicariously execute state affairs on an extraordinary basis (Article 17 of the Imperial House Act and Article 2 of the Act for Extraordinary Vicarious Execution of State Affairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため元来の所持者であったと考えられる公の従兄弟の藤原実(公・実とも実頼の孫)の憤激を買っている(『小右記』寛仁4年8月18日条)。例文帳に追加

FUJIWARA no Sanesuke, cousin of Kinto, who was supposed to be the legal owner of Seishinkoki, (both Kinto and Sanesuke were grandchildren of Saneyori) was outraged at Kinto's careless deed (Article of August 18 of the fourth year of the Kannin era, "Shoyuki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

機関投家は、その背後にある多数の一般の契約者や加入者に対して受託者責を負っており、議決権行使は、機関投家の受託者責の重要な要素を構成するものである。例文帳に追加

Institutional investors owe a fiduciary duty to a large number of underlying ordinary policyholders and beneficiaries, and the exercise of voting rights constitutes an important element of the fiduciary duty of institutional investors.  - 金融庁

産保管会社に相当する者の辞及び新たな産保管会社又はこれに相当する者の選に関する手続を記載すること。例文帳に追加

Deposit Company or a Party Equivalent Thereto The procedures for resignation of a party equivalent to an asset custody company, and the appointment of a new asset depository company or a party equivalent thereto shall be described.  - 金融庁

3. 適格機関投家として本組合に加入する有限責組合員は、無限責組合員に対し、組合員となった日において、適格機関投家であることを表明し、保証する。例文帳に追加

(3) A Limited Partner who is admitted to the Partnership as a Qualified Institutional Investor represents and warrants that it is a Qualified Institutional Investor on the day when it becomes a Partner.  - 経済産業省

3. 有限責組合員が本条第1 項に従い出義務の免除又は除外を受けた場合、無限責組合員は、その裁量により、当該有限責組合員の出なしに当該ポートフォリオ投を行うか否かを選択することができる。無限責組合員が当該ポートフォリオ投を行うことを決定した場合、無限責組合員は、当該免除又は除外がなければ当該有限責組合員が当該ポートフォリオ投に関して出すべきであった金額について、他の組合員に対して、[出約束金額/出未履行金額]に応じて按分した額につき、出未履行金額を超えない限度で、第8 条第4 項に準じて、追加での出請求を行うことができる。例文帳に追加

(3) If a Limited Partner is excused or excluded from its obligation to make contribution pursuant to paragraph (1) of this Article, the General Partner may, in its discretion, elect whether to make the related Portfolio Investment without such Limited Partner’s contribution. If the General Partner elects to make such Portfolio Investment, the General Partner may require the other Partners to make additional contributions, pursuant to Article 8(4), with respect to the amount that would have been paid by such Limited Partner but for the excuse or exclusion, in proportion to their respective [Capital Commitments/Unpaid Capital Commitments] within their respective Unpaid Capital Commitments.  - 経済産業省

ロ イに掲げるもののほか、当事者の一方が、相手方から、金融商品の価値等の分析に基づく投判断の全部又は一部を一されるとともに、当該投判断に基づき当該相手方のため投を行うのに必要な権限を委されることを内容とする契約(以下「投契約」という。)例文帳に追加

(b) in addition to those listed in (a), a contract wherein one of the parties is fully or partly entrusted by the other party with the discretion in making Investment Decisions based on analysis of Values, etc. of Financial Instruments and is also entrusted with the authorities necessary for making investment on behalf of the other party based on such Investment Decisions (such a contract is hereinafter referred to as a "Discretionary Investment Contract").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

産凍結等経済制裁への対応に責を有する担当取締役又は管理者(以下「産凍結等責者」という。)が定められており、産凍結等責者がコンプライアンス統括部門、各業務部門、事務部門、営業店等の関係部店(本人確認を担当する部店を含む。)間を調整し、産凍結等経済制裁に関する外為法令の規定を確実に遵守する体制を整備しているか。例文帳に追加

Does the institution appoint a director in charge or manager who is responsible for responding to economic sanctions such as asset freeze (hereinafter referred to asAsset Freeze Administrator”)? Has the institution developed a system in which an  - 財務省

例文

顧客が銀行100に開設する投リンク口座110は、顧客の預け入れ金のうち顧客が意に設定した上限額を超える金、または、顧客が意に設定した積立額に達した金を、ファンド関連会社200が提供する複数のファンドの中から顧客が意に選択したファンド210に自動的に振り向ける機能を有する。例文帳に追加

The investment link account 110 opened in the bank 100 by a customer has a function of investing funds exceeding an upper limit amount optionally set by the customer of deposited funds of the customer or funds reaching a reserve amount optionally set by the customer in a fund 210 optionally selected by the customer from a plurality of funds provided by a fund related company 200. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS