1016万例文収録!

「任資」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 任資に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

任資の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1202



例文

傾斜面の地すべりや崩壊の要因となりそうな領域に意の深さの意形状の窪みないし穴を掘って、その中に発泡ガラス材を詰め込み、地下水の水位の上昇を抑制可能とする。例文帳に追加

A dent or hole of an optional shape having an optional depth is dug in an area possibly causing landslide or caving of a slope, and stuffed with a foam glass material, so that a level rise of ground water can be suppressed. - 特許庁

⑥ 全ての有限責組合員が適格機関投家でなくなり、本組合を適法に運営することが困難であると無限責組合員が判断した場合。例文帳に追加

(vi) the determination of the General Partnership that all Limited Partners have ceased to be Qualified Institutional Investors and it has become difficult to lawfully manage the Partnership.  - 経済産業省

1. 有限責組合員は、無限責組合員に対し、組合員となった日において不適格投家のいずれにも該当していないことを表明し、保証する。例文帳に追加

(1) Each Limited Partner represents and warrants to the General Partner that it does not fall under any category of Disqualified Investor on the day that it becomes a Partner.  - 経済産業省

締約国は、前条に定める法令上の枠組みを実施することを務とする規制機関を設立し又は指定するものとし、当該機関に対し、その務を遂行するための適当な権限、財源及び人的源を与える。例文帳に追加

Each Contracting Party shall establish or designate the regulatory body entrusted with the implementation of the legislative and regulatory framework referred to in Article 7, and provided with adequate authority, competence and financial and human resources to fulfill its assigned responsibilities. - 経済産業省

例文

原子炉主技術者は国家格であり、政府が実施する筆記試験及び口述試験に合格した者の中から、原子炉設置者によって選される。例文帳に追加

A Chief Engineer of Reactors is a national qualification, and the licensees select from the candidates who have passed the written and oral examination conducted by the National Government. - 経済産業省


例文

(3) 研究者は、研究責者を補助し、ヒト幹細胞臨床研究の実施計画に関する料を作成するとともに、当該計画を実施し、研究責者に対し必要な報告を行わなければならない。例文帳に追加

(3) Researchers must support the principal investigator in creating materials relating to the human stem cell clinical research plan, and report to the principal investigator as necessary to the conduct of such research. - 厚生労働省

者の産運用において重要な役割を担っている金融商品取引業者は、運用を委託した投者に対して受託者責を負っており、金商法においても、忠実義務、善管注意義務、分別管理義務等が課せられている。例文帳に追加

Financial instruments business operators, which play an important role in investorsinvestment management, have fiduciary duty to the investors who entrust investment to them, and are required to fulfill the duty of loyalty, the duty of due care, and the responsibility for ensuring segregated management under the FIEA.  - 金融庁

産凍結等責者は、関係部店から既に締結した本取引等の契約に基づく場合も含め産凍結等経済制裁対象者との間で行う支払等の有無についての報告を求めるとともに、外為法令遵守の観点から、当該支払等の管理を行っているか。例文帳に追加

Does the Asset Freeze Administrator request related divisions and branches to report the existence of payment, etc. made with those subject to economic sanctions such as asset freeze, including those based on a capital transaction contract, etc. already concluded, and carry out management of such payment, etc. from the perspective of compliance with foreign exchange laws and regulations?  - 財務省

産凍結等責者は、産凍結等経済制裁に関する外為法令の遵守状況に関し、必要に応じ、取締役会等に対して報告し、取締役会等は、当該報告に基づき、産凍結等経済制裁に関する外為法令を遵守するための体制整備等につき適切な意思決定を行っているか。例文帳に追加

Does the Asset Freeze Administrator report the status of compliance with  - 財務省

例文

国内の成長初期段階(アーリーステージ)にあるベンチャー企業等に対する投促進を目的として、(独)中小企業基盤整備機構が民間のベンチャーキャピタルが運営する中小企業等投事業有限責組合に対して出する制度を実施する。(継続)例文帳に追加

In order to promote investment in ventures and other businesses in Japan in the early stages of growth, SMRJ will invest in limited partnership unions for small and medium enterprises, operated by private venture capitalists. (continuation) - 経済産業省

例文

GHGリスクに対する将来的な責は、不安定な源とエネルギーコスト、将来的な源不足、環境規制、顧客の嗜好の変化、投家や株主による監視、他のステークホルダーからの風評リスクから生ずる。(スコープ3GHG排出に関連するリスク事例については表2.2 を参照)。例文帳に追加

Potential liabilities from GHG exposure arise from unstable resource and energy costs, future resource scarcity, environmental regulations, changing consumer preferences, scrutiny from investors and shareholders, as well as reputational risk from other stakeholders.  - 経済産業省

・発行済株式の総数又は出金額の2分の1以上が、同一の中小企業以外の企業(以下「大企業」という。特定ベンチャーキャピタル、中小企業投育成株式会社、投事業有限責組合を除く。)の所有に属している法人(以下「みなし大企業」という。)。例文帳に追加

Corporations one-half or more of whose total shares issued and outstanding or investment amount is owned by an identical company other than the small and medium-sized company (hereinafter referred to aslarge-scale company”; excluding Specified Venture Capital, Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation, and Limited Partnership for Venture Capital Investment) (hereinafter referred to asdeemed large-scale companies”) .  - 経済産業省

・発行済株式の総数又は出金額の3分の2以上が、複数の大企業(みなし大企業を含む。特定ベンチャーキャピタル、中小企業投育成株式会社、投事業有限責組合を除く。)の所有に属している法人例文帳に追加

Corporations two-thirds or more of whose total shares issued and outstanding or investment amount are owned by several large-scale companies (including deemed large-scale companies and excluding Specified Venture Capital, Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation, and Limited Partnership for Venture Capital Investment).  - 経済産業省

6. 前各項に定めるほか、投の時期及び方法、投証券等及び投知的財産権の処分の時期及び方法、新株予約権の行使等組合財産の運用、管理及び処分に関する事項は全て、無限責組合員の裁量により行われるものとする。例文帳に追加

(6) In addition to paragraphs (1) to (5) of this Article, any and all matters concerning management, administration and disposition of the Partnership Assets, including the timing and manner of investments, the timing and manner of disposition of a Portfolio Security or Portfolio Intellectual Property and exercise of share purchase warrants, shall be determined by the General Partner in its discretion.  - 経済産業省

2. 無限責組合員は、前項の附属明細書において、本組合が投勘定において保有する投証券等及び投知的財産権については本契約添付別紙3 に定めるところに従い、各事業年度期末時点における評価額を記載するものとする。例文帳に追加

(2) With respect to the Portfolio Securities and the Portfolio Intellectual Property held by the Partnership in an investment account, the General Partner shall enter their values as of the end of each business year in the schedules annexed set forth in the preceding paragraph pursuant to Exhibit 3 attached hereto.  - 経済産業省

上記の分析は、CSRと企業パフォーマンスとの関係を事後的に分析したものであるが、対象企業のCSRと財務的パフォーマンスを投主体が自ら事前に評価した上で投先の選別を行うのが、社会的責(SRI)である。例文帳に追加

The above analysis is an ex post facto analysis of the relation between CSR and corporate performance. The action of investing entities in selecting targets for their investments after an evaluation of the CSR and financial performance of companies under consideration is called Socially Responsible Investment (SRI). - 経済産業省

本節4.(3)で論じたように、企業の社会的責に対する本市場での評価はSRIの拡大を通じて普及しつつあるが、こうした評価制度の運用が我が国における本市場を通じたCSR評価や、企業価値創造力評価全般の普及にすることが期待される。例文帳に追加

As discussed in 4 (3) in this section, the capital market's evaluation of Corporate Social Responsibility is gradually spreading through the expansion of SRI. It is hoped that the employment of evaluation systems, such as that used by the DBJ, will contribute to the spread of the CRS evaluation in the capital market as well as of the evaluation of companies' value creation capacity in general in Japan. - 経済産業省

十 第六十条の規定による臨時的用及びその更新に対する承認、臨時的用に係る職員の員数の制限及びその格要件の決定並びに臨時的用の取消(人事院規則の定める場合を除く。)例文帳に追加

(x) Approval of temporary appointments and renewals thereof, restriction of the number of officials subject to temporary appointment and decisions on their requisite qualifications, and rescission of temporary appointments as provided for by Article 60 (except where provided for by rules of the National Personnel Authority);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により会計監査人を解したときは、役員会が選定した監督役員又は清算人会が選定した清算監督人は、その旨及び解の理由を解後最初に招集される投主総会に報告しなければならない。例文帳に追加

(3) When an accounting auditor is dismissed under paragraph (1), the supervisory officer selected by the board of officers or a liquidation supervisor selected by the board of liquidators shall report to that effect and the reasons for the dismissal at the first Investors' meeting called after such dismissal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 法第十四条の規定による作業主者の選は、別表第一の上欄に掲げる作業の区分に応じて、同表の中欄に掲げる格を有する者のうちから行なうものとし、その作業主者の名称は、同表の下欄に掲げるとおりとする。例文帳に追加

Article 16 (1) The appointment of the operations chief pursuant to the provision of Article 14 of the Act shall be made from those who are in possession of the qualifications listed in the middle column of Appended Table 1 corresponding to the type of work listed in the left column of the same Table. The names of the respective operations chief(s) shall be as described in the right column of the same Table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

冷泉天皇の時に摂政藤原伊尹が亡くなると、弟の藤原兼通が関白となることになったが、未だ中納言の官で関白就の要件を満たしていなかったために、一旦内覧・内大臣にじられて後日内大臣の格で改めて関白にじられた。例文帳に追加

When the Regent, FUJIWARA no Koretada died while Emperor Reizei was in power, Koretada's younger brother, FUJIWARA no Kanemichi, was to become Chancellor, but he was still in the position of Chunagon (vice-councilor of state) and this did not satisfy the requirements to become Chancellor, once he was appointed to Nairan, Naidaijin (the Minister of the Interior), he was then appointed to the Chancellor, after having the Naidaijin rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6. 本組合に対する出、組合財産の分配、本組合の事業収益に関する組合員等における税務上の取扱いについては無限責組合員は責を負わず、組合員が各自の責において確認を行うものとする。例文帳に追加

(6) The General Partner shall not be liable for tax treatment of any Interested Partner in connection with contributions to the Partnership, distributions of Partnership Assets or profits resulting from the business of the Partnership, and the Partners shall be responsible for confirming their respective tax treatment.  - 経済産業省

⑪ 本組合の事業に関する保険の保険料(無限責組合員の取締役又は従業員が投先事業者である会社の取締役その他の役員に就した場合における当該取締役又は従業員の役員賠償責保険の保険料を含む。)例文帳に追加

(xi) Insurance premiums for insurance in connection with the business of the Partnership (if a director or employee of the General Partner assumes the office as director or other officer of a Target Company, including insurance premiums for director liability insurance of such director or employee);  - 経済産業省

組合員は、出約束期間満了後においては、(ⅰ)投先事業者等に対する追加的なポートフォリオ投を目的とする場合、又は(ⅱ)出約束期間満了前に本組合がポートフォリオ投の主な準備行為を行っていた場合において当該ポートフォリオ投を完了するために必要とされるときに限り、出未履行金額の範囲内で、無限責組合員からの[ ]日前までの追加出請求通知に従い、無限責組合員が指定した日までに、かかるポートフォリオ投に関して必要となる金額につき、[(ⅰ)の場合は当該ポートフォリオ投の前に行われた当該投先事業者等へのポートフォリオ投に係る対象持分割合に応じて按分した額、また、(ⅱ)の場合は[出約束金額/出未履行金額]に応じて按分した額を]組合口座に振込送金して払い込むものとする。但し、(ⅰ)の場合、追加出請求の対象となる金額は、各組合員の出約束金額の[ ]%に相当する額を超えないものとする。例文帳に追加

After the expiration of the Commitment Period, a Partner shall, only (i) for the purpose of an additional Portfolio Investment in a Portfolio Company or (ii) to complete a Portfolio Investment which the Partnership has substantially prepared during the Commitment Period, make a contribution in accordance with the Capital Call Notice, m ake a contribution, within its Unpaid Capital Commitment, by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner, in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the amount required for such Portfolio Investment by (x) in the case of (i), such Partner’s Percentage Interest in respect of the previous Portfolio Investment in such Portfolio Company, or (y) in case of (ii), such Partner’s [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment]; provided that in the case of (i), the amount required by the Capital Call shall not exceed an amount equal to [__]% of the Capital Commitment of each Partner  - 経済産業省

1. 本組合による投先事業者等の投証券等又は投知的財産権の取得又は処分等に関し、日本国又は外国の適用法令に基づき、組合員のいずれかについて許可、認可、承認、届出、報告その他の手続が必要とされる場合、有限責組合員は、自ら又は無限責組合員の指示に従い、かかる手続を行い、かかる手続の完了後速やかにその旨を無限責組合員に報告するものとする。この場合、無限責組合員は、当該有限責組合員のために当該有限責組合員の費用でかかる手続をなす権限を有するものとし、無限責組合員がかかる手続を行うときは、当該有限責組合員は無限責組合員に協力するものとする。例文帳に追加

(1) If, in connection with the Partnership’s acquisition or Disposition of any Portfolio Security or Portfolio Intellectual Property of a Portfolio Company, any permission, license, approval, filing, report or any other procedures is required with respect to any Partner pursuant to applicable laws of Japan or any foreign country, the Limited Partner shall conduct such procedures by itself or in accordance with the General Partner’s instructions and report the completion of such procedures to the General Partner promptly after they are completed. In such case, the General Partner shall have the power to conduct such procedures on behalf of the Partner at the Partner’s cost and the Limited Partner shall cooperate with the General Partner.  - 経済産業省

第一条 この法律は、事業者に対する投事業を行うための組合契約であって、無限責組合員と有限責組合員との別を約するものに関する制度を確立することにより、事業者への円滑な金供給を促進し、その健全な成長発展を図り、もって我が国の経済活力の向上にすることを目的とする。例文帳に追加

Article 1 This Act is for the purpose of promoting the smooth provision of capital to Enterprises and to promote their sound growth and development by establishing a system of limited partnership agreements for conducting investment in Enterprises which agreements provide for separate categories of general partners having unlimited liability and limited partners having limited liability, and thereby contributing to the economic vitality of our country.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 有限責事業組合契約(以下「組合契約」という。)は、個人又は法人が出して、それぞれの出の価額を責の限度として共同で営利を目的とする事業を営むことを約し、各当事者がそれぞれの出に係る払込み又は給付の全部を履行することによって、その効力を生ずる。例文帳に追加

Article 3 (1) A limited liability partnership agreement (a "Partnership Agreement") takes effect when it is agreed that an individual or a juridical person will make a capital contribution and each of the parties will jointly conduct profit-oriented business activities in which its maximum liability is limited to its capital contribution amount, and when each of the parties fully makes payment or delivery in relation to its own capital contribution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 投事業有限責組合契約に関する法律(平成十年法律第九十号)第二条第二項に規定する投事業有限責組合であつて中小企業者(中小企業基本法(昭和三十八年法律第百五十四号)第二条第一項各号に掲げるものをいう。)の自己本の充実に寄与するものとして政令で定めるもの例文帳に追加

iii) An investment limited partnership provided in Article 2, paragraph (2) of the Limited Partnership Act for Investment (Act No. 90 of 1998) that is provided by a Cabinet Order as one that contributes to enhancing the equity capital of small and medium-sized enterprises (which mean those listed in the items of Article 2, paragraph (1) of the Small and medium sized enterprise operator Basic Act [Act No. 154 of 1963]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 産運用会社が投法人又は第三者に生じた損害を賠償する責を負う場合において、執行役員、監督役員、一般事務受託者又は会計監査人も当該損害を賠償する責を負うときは、その産運用会社、執行役員、監督役員、一般事務受託者及び会計監査人は、連帯債務者とする。例文帳に追加

(2) In cases where an Asset Management Company is liable for damages which have arisen in an Investment Corporation or with a third party, if a corporate officer(s), supervisory officers, Administrative Agent, or accounting auditor(s) is also liable for such damages, such Asset Management Company, corporate officer(s), supervisory officers, Administrative Agent, and accounting auditor(s) shall be joint and several obligors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

② 投業者が、顧客から一された投判断に基づく投に係る取引と自己の計算で行う取引を一括して発注するために当該決済口座を利用することは、金商業等府令第130条第1項第11号の「当該取引の決済以外の目的で当該口座を利用」することとなることに留意する。例文帳に追加

(ii) It should be kept in mind that discretionary investment business operatorsuse of the said account for placing orders covering both transactions related to investment based on investment decisions commissioned by customers and transactions made on their own account is equivalent to theuse of the relevant account for purposes other than the settlement of the relevant transactionspecified under Article 130(1)(xi) of the FIB Cabinet Office Ordinance.  - 金融庁

第五百八十九条 合名会社又は合会社の社員でない者が自己を無限責社員であると誤認させる行為をしたときは、当該社員でない者は、その誤認に基づいて合名会社又は合会社と取引をした者に対し、無限責社員と同一の責を負う。例文帳に追加

Article 589 (1) If a person who is neither a partner of a General Partnership Company nor Limited Partnership Company engages in an act that causes such person to be mistaken as an unlimited partner, such person shall assume the same liability as that assumed by an unlimited partner in relation to persons who transact with the General Partnership Company or Limited Partnership Company on the bases of such mistaken belief.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

産凍結等経済制裁の対象に該当する預金口座がある場合、通常の預金口座と区分して管理するとともに、当該預金の払出しについては、産凍結等責者又は当該責者から委された者が外為法上の許可を確認し、払出しの承認を行った後でなければできないような体制となっているか。例文帳に追加

Is there an arrangement to manage deposit accounts that fall under those subject to economic sanctions such as asset freeze separately from ordinary deposit accounts, if any, and to prevent withdrawal of such a deposit unless an Asset Freeze Administrator or a person entrusted thereby confirms permissionunder the Foreign Exchange Act and approves the withdrawal?  - 財務省

本組合の存続期間(以下「本契約期間」という。)は、効力発生日より[ ]年間とする。但し、無限責組合員は、総有限責組合員の出口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出口数を有する有限責組合員の承認を得た場合には、かかる期間の満了日の翌日からさらに[ ]年間を限度として、本契約期間を延長することができる。例文帳に追加

The term of the Partnership (the “Partnership Period”) shall be [__] years from the Effective Date; provided, however, that the General Partner may extend the Partnership Period for up to [__] years from the day immediately following the expiration date of such term with the approval of the Limited Partners holding the Number of the Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of the Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

4. 前項に定める有限責組合員は、組合員たる地位にある間、法令の変更に基づく場合及び無限責組合員の事前の書面による承諾がある場合を除き、適格機関投家であり続けるものとし、前項の表明及び保証が真実若しくは正確でないことが判明した場合、又は適格機関投家でなくなった場合は、直ちに無限責組合員に通知するものとする。例文帳に追加

(4) Each Limited Partner set forth in the preceding paragraph shall continue to be a Qualified Institutional Investor while it is a Partner, except where there is any change of laws or regulations or the prior written consent of the General Partner. If it is discovered that the representation or warranty given under the preceding paragraph is not true or correct or that it has ceased to be a Qualified Institutional Investor, it shall immediately notify the General Partner.  - 経済産業省

2. 無限責組合員は、(ⅰ)投総額並びに本組合の費用及び管理報酬にあてられた出履行金額の合計額が総組合員の出約束金額の合計額の[ ]分の[ ]に達する時、又は(ⅱ)出約束期間の満了時のいずれか早い時までの間は、本組合の事業と同種又は類似の事業を行うこと、及び本組合の事業と同種又は類似の事業を目的とする他の組合、会社又はその他の団体(以下「承継ファンド」という。)の無限責組合員、ジェネラル・パートナー、無限責社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職として当該団体の管理及び運営を行うことができないものとする。但し、(ⅰ)諮問委員会の委員の[ ]分の[ ]以上がかかる行為を承認した場合又は(ⅱ)総有限責組合員の出口数の[ ]分の[ ]以上に相当する出口数を有する有限責組合員がかかる行為を承認した場合はこの限りではない。例文帳に追加

(2) The General Partner may not engage in any business that is the same or similar to that of the Partnership nor operate or manage any other partnership, company or other entity whose business purposes are the same or similar to those of the Partnership (a “Successor Fund”) as a general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, until the earlier of (i) the time at which the sum of the Investment Amount and the amounts of Capital Contributions appropriated to the expenses of the Partnership and the management fees reaches [___]% of the total Capital Commitments of all Partners or (ii) the expiration of the Commitment Period, except where the relevant act is approved by (i) [___]% or more of the members of the Advisory Board or (ii) the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners.  - 経済産業省

それからもう1点、こういったことを含めまして、本件が発生した原因について、現在、証券取引等監視委員会が検査を継続中であるため、事実関係の解明を待つ必要があるが、監督当局としても、まず、早急に、投業者に対する一斉調査を実施することとしたいというふうに思っておりまして、投業者は263社ございますから、同時にAIJ(投顧問)は今言った経過のとおりでございますが、投業者を一斉に調査をすると、さっき申し上げたとおりです。例文帳に追加

Another thing I would like to mention is that even though we should wait for the clarification of facts as the SESC is still conducting inspection, the FSA, as the regulatory authority, intends to quickly conduct a survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts. There is a total of 263 such companies, and we will conduct a survey targeting all of them while the inspection of AIJ Investment Advisors is ongoing, as I mentioned earlier.  - 金融庁

2. 前項の規定にかかわらず、総有限責組合員の出口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出口数を有する有限責組合員の承認を得た場合、又は、本条第3 項に従って、本組合の組合財産の運用に実質的に関与しなくなった主要担当者に代わる者が、主要担当者事由の発生後[ ]ヶ月以内に選された場合、出約束期間の停止は解除されるものとし、かかる解除がなされない場合、主要担当者事由の発生後[ ]ヶ月を経過した日に出約束期間は終了するものとする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the suspension of the Commitment Period shall terminate if the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the total Number of Partnership Units held by all of the Limited Partners approve, or a successor to the applicable Key Person who has not been substantially involved in the investment of the Partnership Assets is appointed pursuant to paragraph (3) of this Article within [___] months of the occurrence of the Key Person Event, and if the suspension of the Commitment Period is not terminated, the Commitment Period shall terminate on the date on which [___] months elapse after the occurrence of the Key Person Event.  - 経済産業省

5. 前各項の規定にかかわらず、有限責組合員は、その取得又は買付けに係る組合員たる地位を不適格投家に対して譲渡することが禁止される。適格機関投家である有限責組合員がその発行に応じて取得した組合員たる地位については、当該有限責組合員及びその後当該組合員たる地位を承継した有限責組合員は、当該組合員たる地位を適格機関投家以外の者に対して譲渡することが禁止される。また、適格機関投家以外の者である有限責組合員がその発行に応じて取得した組合員たる地位については、当該有限責組合員及びその後当該組合員たる地位を買付けた有限責組合員は当該組合員たる地位を一括して譲渡する場合以外に譲渡することが禁止される。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, a Limited Partner shall be prohibited from transferring its status as a Partner that it has acquired or purchased to any Disqualified Investor. In respect of a status as a Partner acquired upon its issuance by a Limited Partner which is a Qualified Institutional Investor, such Limited Partner and any successor to such Limited Partner’s status as a Partner shall be prohibited from transferring its status as a Partner to any person other than a Qualified Institutional Investor. In respect of a status as a Partner acquired upon its issuance by a Limited Partner which is not a Qualified Institutional Investor, such Limited Partner and any successor to such Limited Partner’s status as a Partner shall be prohibited from transferring its status as a Partner, unless such status is transferred in its entirety.  - 経済産業省

6 金融商品取引業者と投顧問契約を締結した者、金融商品取引業者による投顧問契約又は投契約の代理又は媒介により投顧問契約又は投契約を締結した者及び金融商品取引業者による有価証券の売買又はその媒介、取次ぎ若しくは代理により有価証券の売買契約を締結した者は、これらの契約により生じた債権に関し、当該金融商品取引業者に係る営業保証金について、他の債権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(6) A person who has concluded an Investment Advisory Contract with a Financial Instruments Business Operator, who has concluded an Investment Advisory Contract or Discretionary Investment Contract through a Financial Instruments Business Operator's agency or intermediary service of an Investment Advisory Contract or an Discretionary Investment Contract, or who has concluded a sales and purchase contract of Securities through a Financial Instruments Business Operator's sales and purchase or intermediary, brokerage, or agency service therefor shall have the right to receive, in preference over other creditors, payment with regard to claims incurred under such contracts from a deposit for operation furnished by the Financial Instruments Business Operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 主務大臣は、金管理法人の役員が、この法律若しくはこの法律に基づく命令若しくは処分に違反したとき、第九十四条第一項の認可を受けた同項に規定する金管理業務規程に違反する行為をしたとき、又は金管理業務に関し著しく不適当な行為をしたときは、金管理法人に対して、その役員を解すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 101 When an officer of the Deposit Management Entity should violate this Act or an order or disposition based on this Act, should commit an act violating the Deposit Management Business Rules provided in Article 94, Paragraph 1, whereby approval was obtained, or should commit a markedly inappropriate act relating to the Deposit Management Business, the competent minister may order the Deposit Management Entity to dismiss the officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国では、今後とも、情報開示等による投者保護の重要性はより一層高まっていくものと考えられるが、金融・本市場の活性化、国際競争力の強化を図っていく観点から、プロの投者については、一般投者と区別した上で、自己責に立脚した、より自由度の高い取引を可能としていくことが必要である。例文帳に追加

Investor protection, including through disclosure, will continue to gain greater importance in Japan. However, it is also essential to differentiate professional investors from general investors and allow the former more freedom in transactions under the principle of self-responsibility, from the viewpoints of making the country's financial and capital markets more vibrant and strengthening their international competitiveness.  - 金融庁

本年夏頃目途に施行予定の金融商品取引法においては、投信託・投業務等以外の形態のファンド持分も広く「みなし有価証券」の定義に含め、その販売・勧誘やファンド財産の投運用を行う業務を原則として登録制により規制する等、投家保護の拡充を図っている。例文帳に追加

Under the Financial Instrument and Exchange Law which will be implemented around the summer of 2007, several new treatments for investor protections will be introduced by including wide range of the interest of funds into the definition of thedeemed securities’.Specifically, companies or persons who distribute or solicit the interest of funds and companies or persons who manage hedge funds assets shall register with the FSA.  - 金融庁

[但し、第8 条第10 項に規定する場合のほか、以下の各号に定める場合には、無限責組合員は、以下の各号に定める出金を組合員に払い戻すものとする。これらの払戻しのなされた金額は、本組合には一度も出されていないものと扱われ、組合員の出未履行金額に追加されたものとみなされ、追加出請求の対象となるものとする。例文帳に追加

[However, in addition to the case prescribed in Article 8(10), in the case of any of the following items, the General Partner shall refund contributions of the amount as specified in the items below. Any amount so refunded shall be treated as never having been contributed to the Partnership and deemed as added to the Unpaid Capital Commitment of the Partner and subject to a Capital Call.  - 経済産業省

4. 無限責組合員は、既存ファンド及び承継ファンドの無限責組合員、ジェネラル・パートナー、無限責社員、取締役又は業務執行者その他これらに類似する役職としてその管理及び運営を行う場合、本組合、既存ファンド及び承継ファンドの間で無限責組合員がその裁量に基づき適当と認めるところに基づいて投機会を配分することができる。例文帳に追加

(4) If the General Partner operates and manages any Predecessor Fund or Successor Fund in its capacity as general partner, unlimited liability member, director or manager or in a similar capacity, the General Partner may allocate investment opportunities among the Partnership, the Predecessor Fund and the Successor Fund as the General Partner in its discretion deems appropriate.  - 経済産業省

4. 組合員が本組合に対する出の履行を怠った場合、無限責組合員は、当該出の履行を怠った組合員以外の組合員に対し、かかる不履行のなされた出金額に相当する分だけ、当該出の履行を怠った組合員以外の組合員に対し、無限責組合員からの[ ]日前までの書面による通知に従い、無限責組合員が指定した日までに、かかる金額を第8 条第3 項から第7 項までの規定に従い按分した額につき、本組合への出を行うよう求めることができる。但し、各組合員は、自己の出未履行金額を超えて出を求められることはないものとする。例文帳に追加

(4) If any Partner fails to make a contribution to the Partnership, the General Partner may require all of the non-defaulting Partners, by giving [__] days prior written notice, to make pro rata contributions of the amount of such unpaid contribution pursuant to the provisions of Article 8(3) to (7) no later than the date designated by the General Partner; provided that no non-defaulting Partner will be required to make contribution that exceeds its Unpaid Capital Commitment.  - 経済産業省

1. 無限責組合員は、主要担当者事由が発生した場合には、かかる事由の発生につき、有限責組合員に速やかに書面にて通知するものとする。主要担当者事由が生じた場合、本条第3 項の規定に従って、本組合の組合財産の運用に実質的に関与しなくなった主要担当者に代わる者が選されるまでの間、本組合の出約束期間は中断し、かかる出約束期間の中断中は、本組合は、出約束期間経過後にのみ許容される事業のみ行うことができるものとする。例文帳に追加

(1) The General Partner shall promptly notify the Limited Partners of the occurrence of any Key Person Event in writing. Upon occurrence of a Key Person Event, the Commitment Period shall be suspended unless and until a successor to the Key Person who has ceased to be substantially involved in the investment of the Partnership Assets is appointed pursuant to paragraph (3) of this Article, and, during the period of such suspension of the Commitment Period, the Partnership may only engage in activities that are permitted after the Commitment Period.  - 経済産業省

CPU201がジョブの実行に伴い使用された全ての源の使用状況をRAM202等を介して総集計するとともに、画像処理装置内で識別可能な源数よりも少ない意数の源に対応する特定の源の使用状況を集計するとともに、該特定の源に該当しないその他の源の使用状況を集計して、該集計されたカウント情報をRAM202上で記憶管理する構成を特徴とする。例文帳に追加

A CPU 201 totals up the use states of all resources used with the execution of jobs via a RAM 202 and so on, the use states of specific resources corresponding to an optional number of the resources which are small in number than the resources identifiable in an image processing device, and the use states of resources other than the specific resources concerned to store and manage count information thus totaled up on the RAM 202. - 特許庁

また、データ制御部10には、投環境の変動を予測した投環境シナリオ及び保有産の運用予定を示す運用計画シナリオを登録するシナリオ登録部16及び、産情報及び登録されているシナリオを用いた保有産のシミュレーションの結果や、シミュレーションの結果に基づく保有産の将来の意の時点における状況を示した帳票等を記憶するデータ記憶部18が接続されている。例文帳に追加

A scenario registration part 16 registering an investment environment scenario where variation in investment environment is predicted and an operation plan scenario showing operation schedule of asset holdings and a data storage part 18 storing asset information, a result of simulation of asset holdings using the registered scenario and a slip showing a situation at a future arbitrary point of time of asset holdings based on the result of simulation are connected to the data control part 10. - 特許庁

第二十一条 投信託委託会社(当該投信託委託会社からその運用の指図に係る権限の全部又は一部の委託を受けた第二条第一項に規定する政令で定める者を含む。)がその務を怠つたことにより運用の指図を行う投信託財産の受益者に損害を生じさせたときは、その投信託委託会社は、当該受益者に対して連帯して損害を賠償する責を負う。例文帳に追加

Article 21 When a Settlor Company of an Investment Trust (including a person who has been entrusted with the authority to give instructions on investment by said Settlor Company of an Investment Trust in whole or in part and who is specified by a Cabinet Order as prescribed in Article 2, paragraph (1)), has caused the beneficiaries of the Investment Trust Property for which the Settlor Company of an Investment Trust gives instructions on investment to suffer damages by failing to perform its duties, said Settlor Company of an Investment Trust shall be jointly and severally liable for the damages suffered by said beneficiaries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

本条第3 項から第5 項までの規定に加え、組合員は、いつでも、第32 条第1 項に規定する本組合の費用に充当することを目的として、出未履行金額の範囲内で、無限責組合員からの[ ]日前までの追加出請求通知に従い、無限責組合員が指定した日までに、かかる費用につき、各組合員の[出約束金額/出未履行金額]に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。例文帳に追加

In addition to the provisions of Article 8(3) to Article 8(5), a Partner shall, at any time in accordance with a Capital Call Notice issued by the General Partner for the purpose of appropriating the expenses of the Partnership as set forth in Article 32(1), make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the expenses by such Partner’s [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment], within its Unpaid Capital Commitment, [by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner.]  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS