1016万例文収録!

「児童保護」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 児童保護の意味・解説 > 児童保護に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

児童保護の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 120



例文

児童保護システム例文帳に追加

CHILD PROTECTION SYSTEM - 特許庁

児童生徒の保護者の会例文帳に追加

an organization made up of parents  - EDR日英対訳辞書

児童や生徒の保護者の集まり例文帳に追加

a gathering of guardians of children or students  - EDR日英対訳辞書

ホ 児童の一時保護を行うこと。例文帳に追加

(e) Take temporary custody of a child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五節 要保護児童保護措置等例文帳に追加

Section 5 Protective Measures, etc. for an Aid-requiring Child  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

心身に有害な影響を受けた児童保護例文帳に追加

Protection of Children Who Have Suffered Physical or Mental Damage  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 児童福祉司は、児童相談所長の命を受けて、児童保護その他児童の福祉に関する事項について、相談に応じ、専門的技術に基いて必要な指導を行う等児童の福祉増進に努める。例文帳に追加

(3) A Child Welfare Officer shall, by an order of the child guidance center's director, endeavor to promote welfare of children by such means as providing consultation and necessary guidance based on his/her specialized skills with regard to the aid for children and other matters concerning welfare of children.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 協議会は、要保護児童及びその保護者(以下「要保護児童等」という。)に関する情報その他要保護児童の適切な保護を図るために必要な情報の交換を行うとともに、要保護児童等に対する支援の内容に関する協議を行うものとする。例文帳に追加

(2) A Council shall exchange information concerning an Aid-requiring Child and their guardians (hereinafter referred to as "Aid-requiring Child, etc.") and other information necessary to pursue adequate protective care for Children Requiring Aid and confer on the contents of the support for Children, etc. Requiring Aid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 児童及びその保護者又はその他の者の居宅において保護者の児童の養育を支援する事業例文帳に追加

(i) Support services provided at a child and his/her guardian's residence or any other person's residence for the guardian to take care of the child;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

児童に何らかの異変が発生した可能性を保護者に通知することで、保護者に注意を喚起する児童防犯通報システムを提供する。例文帳に追加

To provide a child-related crime prevention report system that alerts a guardian by notifying the guardian of some possible urgent problem of a child. - 特許庁

例文

3 保護者は、経済的理由等により、児童をそのもとにおいて養育しがたいときは、市町村、都道府県の設置する福祉事務所、児童相談所、児童福祉司又は児童委員に相談しなければならない。例文帳に追加

(3) When it is difficult for a guardian to foster his/her child at his/her home due to economic reasons, etc., he/she shall consult with the Welfare Office established by the municipal or prefectural government, the child guidance center, a Child Welfare Officer or a commissioned child welfare volunteer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

心身に有害な影響を受けた児童保護のための体制の整備例文帳に追加

Improvement of Systems for the Protection of Children Who Have Suffered Physical and Mental Damage  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条の二 児童相談所長は、一時保護を加えた児童の所持する物であつて、一時保護中本人に所持させることが児童の福祉をそこなう虞があるものを保管することができる。例文帳に追加

Article 33-2 (1) A child guidance center's director may retain the things possessed by a child under temporary custody, if his/her own possessions during such temporary custody is likely to be harmful to welfare of the child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 この法律において「保護者」とは、児童福祉法第六条に規定する保護者をいう。例文帳に追加

(3) The term "guardians" as used in this Act means the guardians prescribed in Article 6 of Child Welfare Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 国及び地方公共団体は、児童保護者とともに、児童を心身ともに健やかに育成する責任を負う。例文帳に追加

Article 2 The national and local governments shall be responsible for bringing up children in good mental and physical health, along with their guardians.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の四 児童相談所には、必要に応じ、児童を一時保護する施設を設けなければならない。例文帳に追加

Article 12-4 A child guidance center shall have facilities of taking temporary custody of children where needed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 児童保護者(親権を行う者、未成年後見人その他の者で、児童を現に監護するものをいう。以下同じ。)又は児童をその支配下に置いている者例文帳に追加

(iii) The protector of the child (a person with parental rights, the guardian of the minor or any other individual, who is taking actual care of the child; the same shall apply hereinafter) or any person who has the child under his/her control.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、保護者の病気や残業などにより児童の養育が困難となった場合に、市町村において、児童児童養護施設等で一時的に、あるいは休日や夜間に預かる事業を実施している。例文帳に追加

And when nurturing becomes difficult due to illness or overwork of guardian, the children can be placed temporary at children’s nursing home by a municipality or placed on holiday or at night. - 厚生労働省

第六条の三 この法律で、里親とは、保護者のない児童又は保護者に監護させることが不適当であると認められる児童(以下「要保護児童」という。)を養育することを希望する者であつて、都道府県知事が適当と認めるものをいう。例文帳に追加

Article 6-3 The term "foster parent" as used in this Act shall mean a person, as found appropriate by the prefectural governor, who desires to take care a child without guardian or a child for whom the custody of his/her guardian is found inappropriate (hereinafter referred to as a "Aid-requiring Child").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 児童及びその保護者につき、ハの調査又は判定に基づいて必要な指導を行うこと。例文帳に追加

(d) Provide necessary guidance to the child and his/her guardian based on the investigation or judgment set forth in (c); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保育所その他の施設において保護者の児童の養育を支援する事業例文帳に追加

(ii) Support services provided in a nursery center or other facilities for a guardian to take care of a child; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 児童又はその保護者に訓戒を加え、又は誓約書を提出させること。例文帳に追加

(i) Provide an admonition to the child or his/her guardian, or cause him/her to submit a written pledge;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条 この法律施行の際、現に存する生活保護法の規定による保護施設中の児童保護施設は、これをこの法律の規定により設置した児童福祉施設とみなす。例文帳に追加

Article 69 A child aid institution actually existing upon the coming into force of this Act and falling under an aid institution pursuant to the Public Assistance Act shall be deemed to be a child welfare institution established pursuant to the provisions of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 母子保護の実施及び保育の実施 当該母子保護の実施又は保育の実施に係る児童保護例文帳に追加

(iii) The Maternal and Child Aid Practice and the Daycare Practice: The guardian of the child pertaining to the referenced Maternal and Child Aid Practice or Daycare Practice; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条 要保護児童を発見した者は、これを市町村、都道府県の設置する福祉事務所若しくは児童相談所又は児童委員を介して市町村、都道府県の設置する福祉事務所若しくは児童相談所に通告しなければならない。ただし、罪を犯した満十四歳以上の児童については、この限りでない。この場合においては、これを家庭裁判所に通告しなければならない。例文帳に追加

Article 25 A person who discovers an Aid-requiring Child shall give notification directly to a Welfare Office or child guidance center established by the municipal or prefectural government, or to said Welfare Office or child guidance center through a commissioned child welfare volunteer; provided, however, that this shall not apply to a child of 14 years of age or more who has committed a crime. In this case, notification shall be given to the family court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 要保護児童対策調整機関は、協議会に関する事務を総括するとともに、要保護児童等に対する支援が適切に実施されるよう、要保護児童等に対する支援の実施状況を的確に把握し、必要に応じて、児童相談所その他の関係機関等との連絡調整を行うものとする。例文帳に追加

(5) A coordinating organization of countermeasures for an Aid-requiring Child shall conduct overall management of affairs concerning the Council, accurately understand the state of the implementation of the support for an Aid-requiring Child, etc. so as to enable its adequate implementation, and carry out liaison and coordination with the child guidance center and other Relevant Bodies, etc., where needed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十三条 児童相談所長は、必要があると認めるときは、第二十六条第一項の措置をとるに至るまで、児童に一時保護を加え、又は適当な者に委託して、一時保護を加えさせることができる。例文帳に追加

Article 33 (1) A child guidance center's director may, when he/she finds necessary, take temporary custody of a child or entrust an appropriate person to do so until a measure set forth in Article 26 paragraph (1) is taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

児童に何らかの異変が発生した可能性を保護者と学校に通知することで、保護者と学校に注意を喚起する児童防犯通報システムを提供する。例文帳に追加

To provide a child-related crime prevention report system that alerts a guardian and a school by notifying the guardian and school of some possible urgent problem of a child. - 特許庁

第二十五条の七 市町村(次項に規定する町村を除く。)は、要保護児童等に対する支援の実施状況を的確に把握するものとし、第二十五条の規定による通告を受けた児童及び相談に応じた児童又はその保護者(以下「通告児童等」という。)について、必要があると認めたときは、次の各号のいずれかの措置を採らなければならない。例文帳に追加

Article 25-7 (1) A municipal government (excluding towns and villages prescribed in the following paragraph) shall accurately understand the state of the implementation of the support for an Aid-requiring Child, etc., and take any of the measures set forth in the following items when the municipal government finds necessary for a child for whom notification has been received or consultation has been provided pursuant to the provision of Article 25 or his/her guardian (hereinafter referred to as "Child, etc. under Notification"):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 児童相談所長は、一時保護を解除するときは、第三項の規定により返還する物を除き、その保管する物を当該児童に返還しなければならない。この場合において、当該児童に交付することが児童の福祉のため不適当であると認めるときは、これをその保護者に交付することができる。例文帳に追加

(6) When a temporary custody is cancelled, the child guidance center's director shall return the things retained by him/her to the referenced child, excluding those returned pursuant to the provision of paragraph (3). In this case, the things to be returned may be delivered to the guardian of the child, when the child guidance center's director finds inappropriate for welfare of the child to deliver them to said child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 家庭裁判所は、調査及び観察のため、警察官、保護観察官、保護司、児童福祉司(児童福祉法第十二条の三第二項第四号に規定する児童福祉司をいう。第二十六条第一項において同じ。)又は児童委員に対して、必要な援助をさせることができる。例文帳に追加

Article 16 (1) The family court may have a police official, a probation officer, a volunteer probation officer, a child welfare officer (which means a child welfare officer as prescribed in Article 12-3, paragraph (2), item (iv) of the Child Welfare Act; the same shall apply in Article 26, paragraph (1) of this Act.) or a commissioned child welfare volunteer provide necessary assistance in investigation and observation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第一号の規定による報告書には、児童の住所、氏名、年齢、履歴、性行、健康状態及び家庭環境、同号に規定する措置についての当該児童及びその保護者の意向その他児童の福祉増進に関し、参考となる事項を記載しなければならない。例文帳に追加

(2) A report pursuant to the provision of item (i) of the preceding paragraph shall state the address, name, age, history, character and conduct, health condition and family environment of the referenced child, the intent of said child and his/her guardian with regard to the measure provided in the same item, and other referential matters concerning promotion of welfare of the child.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この法律は、父母その他の保護者が子育てについての第一義的責任を有するという基本的認識の下に、児童を養育している者に児童手当を支給することにより、家庭等における生活の安定に寄与するとともに、次代の社会を担う児童の健やかな成長に資することを目的とする。例文帳に追加

This law aims to contribute to the stability of family life and healthy growth of children who are bearers of the society of the next generation, by paying child allowances to people who take care of the children, with the basic recognition that parents and other guardians have the primary responsibility of child-rearing. - 厚生労働省

二 児童又はその保護者を児童福祉司若しくは児童委員に指導させ、又は都道府県以外の者の設置する児童家庭支援センター若しくは都道府県以外の障害者自立支援法第五条第十七項に規定する相談支援事業(次条第一項第二号及び第三十四条の六において「相談支援事業」という。)を行う者に指導を委託すること。例文帳に追加

(ii) Cause children or their guardians to be guided by a Child Welfare Officer or a commissioned child welfare volunteer, or entrust such guidance to a child and family support center established by a person other than the prefectural government or to a person other than the prefectural government who is engaged in the consultation support services provided in Article 5 paragraph (17) of the Act on Self-reliance Support for Persons with Disabilities (hereinafter referred to as "Consultation Support Services" in paragraph (1) item (ii) of the following Article and Article 34-6);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条 児童自立支援施設は、不良行為をなし、又はなすおそれのある児童及び家庭環境その他の環境上の理由により生活指導等を要する児童を入所させ、又は保護者の下から通わせて、個々の児童の状況に応じて必要な指導を行い、その自立を支援し、あわせて退所した者について相談その他の援助を行うことを目的とする施設とする。例文帳に追加

Article 44 A children's self-reliance support facility shall be a facility intended for admitting children who have committed, or are likely to commit, delinquencies and other children in need of daily life guidance, etc. due to their family environment or other environmental reasons or having those children commute there from their guardians, and providing necessary guidance to those children in accordance with their individual circumstances and supporting their self-reliance, as well as intended for providing consultation and other assistance to those who have left there.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 乳児院、母子生活支援施設、児童養護施設、情緒障害児短期治療施設及び児童自立支援施設の長は、当該施設の所在する地域の住民に対して、その行う児童保護に支障がない限りにおいて、児童の養育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 48-2 The head of an infant home, a maternal and child living support facility, a foster home, a short-term therapeutic institution for emotionally disturbed children or a children's self-reliance support facility shall endeavor to provide consultation and advice concerning foster care of children to residents in the region where said institution is located, to the extent not detrimental to the protective care services for children performed by said institution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 児童相談所長は、相談に応じた児童、その保護者又は妊産婦について、保健所に対し、保健指導その他の必要な協力を求めることができる。例文帳に追加

(2) With regard to children, their guardians or expectant and nursing mothers to whom a child guidance center provides consultation, the child guidance center's director may seek health guidance or other necessary cooperation from the public health center.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の二 都道府県知事は、里親及び児童福祉施設の長並びに前条第一項に規定する者に、児童保護について、必要な指示をし、又は必要な報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 30-2 A prefectural governor may provide necessary instructions to, or request necessary reporting from, foster parents and the heads of child welfare institutions, and the persons prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, with regard to the aid for children.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

監視サーバ60は、受信した位置情報およびMACアドレスと、各MACアドレスに対応する、木構造で表された通学路情報とに基づき、各児童が単独になる地点および時刻を予測して、各児童保護者に電子メールで知らせる。例文帳に追加

According to the received position information and MAC addresses and to school route information represented by a tree structure corresponding to the MAC addresses, the monitoring server 60 predicts where and when each child will be alone, and emails it to each child's guardian. - 特許庁

児童がランドセル1を背負って登下校する際に、カメラ14で児童の前方を撮影して送信機15により送信し、移動通信ネットワークを介して保護者宅等に備えられた端末装置に伝送する。例文帳に追加

When the child goes to and leaves school, the camera 14 takes photograph in front of the child and transmits with the transmitter 15 to a terminal device equipped at parent's house by way of a mobile communication network. - 特許庁

下校中の児童が単独になる地点および時刻を予測して保護者や学校関係者に事前に知らせ、その地点・時刻に児童を迎えに行くことを促す防犯システムを提供。例文帳に追加

To provide a security system that predicts where and when children on their way home from school will be alone and notifies it in advance to guardians or school officials to prompt them to meet the children at the corresponding points and times. - 特許庁

3 保護観察所、児童自立支援施設、児童養護施設又は少年院の長は、保護処分の継続中の者について、第一項の事由があることを疑うに足りる資料を発見したときは、保護処分をした家庭裁判所に、その旨の通知をしなければならない。例文帳に追加

(3) If any material, which is sufficient to suspect that there is a reason prescribed in paragraph (1) for a person subjected to protective measures in place, is discovered, the director of a probation office, children's self-reliance support facility, foster home or juvenile training school shall give notice to that effect to the family court that implemented the protective measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十五条の二 地方公共団体は、単独で又は共同して、要保護児童の適切な保護を図るため、関係機関、関係団体及び児童の福祉に関連する職務に従事する者その他の関係者(以下「関係機関等」という。)により構成される要保護児童対策地域協議会(以下「協議会」という。)を置くよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 25-2 (1) In order to singly or jointly pursue adequate protective care for an Aid-requiring Child, a local government shall endeavor to set up a regional council of countermeasures for Children Requiring Aid (hereinafter referred to as a "Council") consisting of relevant bodies, relevant organizations and persons engaged in the duties relevant to welfare of children, and other relevant persons (hereinafter referred to as "Relevant Bodies, etc.").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 この法律で、保護者とは、親権を行う者、未成年後見人その他の者で、児童を現に監護する者をいう。例文帳に追加

Article 6 The term "guardian" as used in this Act shall mean a person who has actual custody of a child, that is, a person who has parental authority, a guardian of a minor, or any other person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 地域の児童の養育に関する各般の問題につき、保護者からの相談に応じ、必要な情報の提供及び助言を行う事業例文帳に追加

(iii) Services to provide consultation to guardians of the child and provide necessary information and advice with regard to all problems concerning taking care of children in each region.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 児童又はその保護者をその福祉事務所の知的障害者福祉司又は社会福祉主事に指導させること。例文帳に追加

(ii) Cause children or their guardians to be guided by a Welfare Officer for retarded persons or a social welfare secretary of the Welfare Office;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

各メーカーでは注意を呼びかけると共に、児童などがこれを食べる場合には保護者が管理するよう求めている。例文帳に追加

Each manufacturer alerts as well as asks for supervision by guardians when children and others eat this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上賀茂小学校・上賀茂幼稚園・上賀茂保育園・上賀茂児童館および各保護者会が協力し防犯等の連絡を取り合っている。例文帳に追加

Kamigamo Elementary School, Kamigamo Kindergarten, Kamigamo Nursery School, Kamigamo Children's Center and each parents' associations work together to communicate about security, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5)位置情報管理サーバ21は、危険状態にあると判断した児童用携帯電話23の保護者用携帯電話25へ、その旨を知らせる。例文帳に追加

(5) The management server 21 reports, when the dangerous state is determined, that effect to a guardian cellular phone 25 of the cellular phone 23 determined to be in danger. - 特許庁

例文

第二十七条の二 都道府県は、少年法第二十四条第一項又は第二十六条の四第一項の規定により同法第二十四条第一項第二号の保護処分の決定を受けた児童につき、当該決定に従つて児童自立支援施設に入所させる措置(保護者の下から通わせて行うものを除く。)又は児童養護施設に入所させる措置を採らなければならない。例文帳に追加

Article 27-2 (1) With regard to a child who has received a decision on protective custody set forth in Article 24 paragraph (1) item (ii) of the Juvenile Act pursuant to the provision of Article 24 paragraph (1) or Article 26-4 paragraph (1) the same act, the prefectural government shall take a measure to admit him/her into a children's self-reliance support facility in accordance with said decision (excluding a measure to cause him/her to commute there from the residence where his/her guardian lives) or a measure to admit him/her into a foster home.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS