1016万例文収録!

「八役」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 八役に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

八役の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 945



例文

第二百十九条 死刑又は無期若しくは長期三年を超える懲若しくは禁錮にあたる事件を審理する場合には、弁護人がなければ開廷することはできない。例文帳に追加

Article 289 (1) When the case is punishable with the death penalty, life imprisonment, or imprisonment with or without work for more than three years, the trial may not be convened without the attendance of counsel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十五条 死刑、懲、禁錮又は拘留の言渡を受けた者が逃亡したとき、又は逃亡する虞があるときは、検察官は、直ちに収容状を発し、又は司法警察員にこれを発せしめることができる。例文帳に追加

Article 485 When a person who has been sentenced to death, imprisonment with or without work or a misdemeanor imprisonment without work escapes or where it is likely that said person will do so, a public prosecutor may issue a writ of commitment or have a judicial police officer issue the writ.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百十六条 死刑、懲、禁錮又は拘留の言渡を受けた者の現在地が判らないときは、検察官は、検事長にその収容を請求することができる。例文帳に追加

Article 486 (1) When a person who has been sentenced to death, imprisonment with or without work or a misdemeanor imprisonment without work is of residence unknown at the time in question, a public prosecutor may request the Superintending Prosecutor that said person be confined to a penal institution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 第十条第一項の規定に違反して、みだりに火災報知機、消火栓又は消防の用に供する貯水施設を損壊し、又は撤去した者は、これを五年以下の懲に処する。例文帳に追加

Article 39 A person who has, in violation of the provision of Article 18, paragraph (1), damaged or removed a fire alarm system, fire hydrant or water storage facility used for fire defense without due cause shall be punished by imprisonment with work for not more than five years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十二条の二 発起人は、創立総会終了後遅滞なく、定款並びに事業計画、員の氏名及び住所その他必要な事項を記載した書面を行政庁に提出して、設立の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 82-2 The founders shall, without delay after the organizational meeting, submit the articles of association, activity plan, and documents stating the names and domiciles of the officers and other necessary matters to an administrative agency, and obtain approval for the formation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第百四十二条 第百三十条、第百三十九条又は前条第一号の罪を犯した者には、情状により、懲及び罰金を併科することができる。例文帳に追加

Article 142 Imprisonment with work and a fine may be cumulatively imposed on a person who has committed the crime of Article 138, Article 139 or item (i) of the preceding Article, depending on the circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

の二 船舶務用施設 船舶のための給水施設、給油施設及び給炭施設(第十三号に掲げる施設を除く。)、船舶修理施設並びに船舶保管施設例文帳に追加

(viii)-2 Facilities for ship services: Water supply facilities, bunkering facilities and coal supply facilities (excluding those facilities specified in item (xiii)), ship repair facilities, and ship storage facilities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ト 少年法(昭和二十三年法律第百六十号)に規定する少年で昭和二十六年十一月一日以後に長期三年を超える懲又は禁錮に処せられたもの例文帳に追加

(g) A person who is a juvenile provided for by the Juvenile Act (Act No. 168 of 1948) and who has been sentenced on or after November 1, 1951, to imprisonment with or without work for not less than 3 years.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 次の各号のいずれかに該当するときは、その違反行為をした指定試験機関、センター又は登録検定機関の員又は職員は、三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 48 When falling under any of the following items, any officer or employee of the designated examining body, a center, or a registered verification body that has committed the respective violation shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

二 民法(明治二十九年法律第十九号)第三十四条の規定により設立された法人であつて、その員又は社員の構成が情報処理業務の公正な遂行に支障を及ぼすおそれがないものであること。例文帳に追加

(ii) the applicant is a juridical person established pursuant to the provision of Article 34 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) and whose composition of officers or members is not likely to obstruct the fair execution of information processing work,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十一条の十 指定情報処理機関の員若しくは職員又はこれらの職にあつた者は、情報処理業務に関して知ることのできた秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加

Article 61-18 Any officer or personnel of a designated information processing organization, or any person who has held such posts, shall not divulge any secret that he/she has learned with respect to information processing work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 78 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条の二 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした指定情報処理機関の員又は職員は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 80-2 When a violation listed in any of the following items has been committed, the officers or personnel of the designated information processing organization that has committed the violation shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条の三 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした指定保障措置検査等実施機関の員又は職員は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 80-3 When a violation listed in any of the following items has been committed, the officers or personnel of the designated organization implementing safeguards inspections, etc. that has committed the violation shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十条の四 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした機構の員又は職員は、五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 80-4 When a violation listed in any of the following items has been committed, the officer or personnel of JNES who has committed the violation, shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十一条の二 次の各号のいずれかに掲げる違反があつた場合には、その違反行為をした機構の員は、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 81-2 When a violation listed in any of the following items has been committed, the officers of JNES who has committed the violation, shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 特殊関係内国法人(法第六十条の九十三の六第二項第二号に規定する特殊関係内国法人をいう。以下この節において同じ。)の例文帳に追加

iii) An officer of a specially-related domestic corporation (meaning a specially-related domestic corporation prescribed in Article 68-93-6(2)(ii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Section  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 商品若しくは務に関する広告、価格表若しくは取引書類に標章を付して展示し、若しくは頒布し、又はこれらを内容とする情報に標章を付して電磁的方法により提供する行為例文帳に追加

(viii) to display or distribute advertisement materials, price lists or transaction documents relating to goods or services to which a mark is affixed, or to provide information on such content, to which a mark is affixed by an electromagnetic device.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法第百六十一条第号イに掲げる報酬で法第二百四条第一項第五号に掲げる人的務の提供に関する報酬又は料金に該当するもの以外のもの例文帳に追加

(ii) Remuneration listed in Article 161(viii)(a) of the Act, other than remuneration that falls under the category of remuneration or fee for the provision of personal services listed in Article 204(1)(v) of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 第十一条第一項の規定による国土交通大臣、都道府県知事又は指定都市等の長の命令に違反した者は、一年以下の懲又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 91 Any person who has violated the orders given by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prefectural governors, or the heads of designated cities etc. pursuant to the provision of Article 81 paragraph (1) shall be punished by imprisonment with work not exceeding one year or a fine not exceeding five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の五 社団である職業訓練法人の事務は、定款で理事その他の員に委任したものを除き、すべて総会の決議によつて行う。例文帳に追加

Article 38-5 All the affairs of a vocational training association shall be performed under the authority of the resolution of the general meeting, except for those delegated to the directors or other officers in the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十五条の 指定試験機関の員若しくは職員(免許試験員を含む。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加

Article 75-8 (1) An executive official or a member of the staff (including a license examiner) of the designated examination institution and all persons who have held such a post must not disclose to any person confidential information which they have learned in the course of the implementation of the examination affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の 事業者は、車両系荷運搬機械等について誘導者を置くときは、一定の合図を定め、誘導者に当該合図を行わせなければならない。例文帳に追加

Article 151-8 (1) The employer shall, when placing a guide for a vehicle type material handling machine, etc., set fixed signals and have the said guide give the signals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 58 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million (1,000,000) yen, or their cumulative imposition:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 第三十三条の二の規定による命令に違反した場合には、その違反行為をした機構の員は、二十万円以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 48 In the case where an order under the provisions of Article 33-2 has been violated, an officer or officers of NITE who have committed said act in violation shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第四十条第一項の規定による特定継続的務提供契約の解除に関する事項(同条第二項から第七項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(v) matters concerning rescission of the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provisions of Article 48 (1) (including matters concerning the provisions of Paragraphs 2 to 7 of the same article);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 当該特定継続的務提供等契約の解除に関する事項(第四十条第一項から第七項まで及び第四十九条第一項から第六項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(vi) matters concerning rescission of said Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. (including matters concerning the provisions of Article 49 (1) to (6));  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ト 法第四十条第一項の規定による特定継続的務提供契約の解除に関する事項(同条第二項から第七項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(g) matters concerning rescission of the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provisions of Article 48(1) of the Act (including matters concerning the provisions of Paragraphs (2) to (7) of the same article);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法第四十条第一項の規定による特定継続的務提供契約の解除に関する事項(同条第二項から第七項までの規定に関する事項を含む。)例文帳に追加

(2) Matters concerning rescission of a Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of Article 48(1) of the Act (including matters concerning the provisions of Paragraphs 2 to 7 of the same article)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 契約書面を受領した日から起算して日を経過するまでは、特定継続的務の提供を受ける権利を購入する者は、書面により特定権利販売契約の解除を行うことができること。例文帳に追加

(a) Statement that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may rescind the Specified Continuous Service Contract in writing for a period until eight days have passed from the date on which he/she received the Contract Document  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 契約書面を受領した日から起算して日を経過した後においては、特定継続的務の提供を受ける権利を購入する者は、特定権利販売契約の解除を行うことができること。例文帳に追加

(a) Statement that, where eight days have passed from the date on which the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services received the Contract Document, he/she may rescind the Specified Right Sales Contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第一条の規定による改正後の外国為替管理令第十条第一項の規定は、この政令の施行の日以後に開始される務取引について適用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 18, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order after the revision pursuant to the provision of Article 1 shall apply to service transactions which are started on or after the date of enforcement of this Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第一条の規定による改正後の外国為替管理令第十条の規定は、平成四年六月二十六日以後に開始される務取引について適用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 18 of the Foreign Exchange Control Order after the revision pursuant to the provision of Article 1 shall apply to service transactions which are started on or after June 26, 1992.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 改正後の外国為替管理令第十条第一項の規定は、この政令の施行の日以後に開始される務取引について適用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 18, paragraph (1) of the Foreign Exchange Control Order after the revision shall apply to service transactions which are started on or after the date of enforcement of this Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 監査会又は委員会(会社法第二条第十二号(定義)に規定する委員会をいう。第五十二条の十第二項第二号において同じ。)例文帳に追加

ii) Board of company auditors or committees (hereinafter in Article 52-18(2)(ii) referring to committees provided for in Article 2(12) (Definitions) of the Companies Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 指定試験機関の員若しくは職員(試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあつた者は、試験事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。例文帳に追加

Article 18 (1) Officers or employees of the designated examining agency (including the examiners. the same shall be applied in the next paragraph) or persons who have taken such positions in the past shall not divulge secret information gained through the examination works.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 第十条第一項(第四十二条において準用する場合を含む。)の規定に違反した者は、一年以下の懲又は三十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 60 Any person who has violated the provision in Article 18 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 42) shall be punishable by imprisonment with work for a term not more than one year or by a fine of not more than 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 48 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条の二 第三十条の規定に違反した者は、一年以下の懲若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 48-2 A person who has violated the provisions of Article 30 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条の三 第四十一条の二の規定に違反して職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用した者は、一年以下の懲若しくは五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 48-3 A person who has, in violation of Article 41-2, disclosed to another person or misappropriated any confidential information he/she has learned during the course of his/her duties shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than 500,000 yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十六条 第五十条において準用する弁護士法第二十七条又は第二十条の規定に違反した者は、二年以下の懲又は三百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 66 A person who violates the provisions of Article 27 or 28 of the Attorney Act applied mutatis mutandis pursuant to Article 50 of this Act shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine not more than 3,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

乗客数が目標に達しなかったため、6月まで運行を継続して廃止予定(『朝日新聞』南京都版 2009年3月5日付、幡市所の案内看板)例文帳に追加

Because the number of passengers did not meet the target estimate, the administration of the Yawata City North-South Bus Route decided to extend the test operation period until the end of June 2009, although the administration decided to discontinue the route after this testing period without re-launching the route as a regular service ('The Asahi Shinbun (Newspaper)' South Kyoto Edition: The announcement by the Yawata City administration office posted at Yawata City City Hall on March 5, 2009).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎十番の一つである演目『暫(しばらく)』には「鯰坊主」という悪が登場し、主人公に対し地震を背景とした強がりを言う場面がある。例文帳に追加

In "Shibaraku" (Just a moment), which was one of kabuki's juhachiban (eighteen best plays of the Ichikawa family of kabuki actors), an akuyaku (villain's role) called 'namazu bozu' (namazu priest) appears, and there is a scene in which he puts on a bold front to the main character backed with an earthquake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神幸祭に先立ち坂神社で行われる神事により駒形稚児は素戔嗚尊の荒御魂(あらみたま)の鎮まる御神体と一体となり、それ自身が神の化身として目を終えるまで一切地に足を着けずに務める。例文帳に追加

In the shrine ritual held before the Shinkosai in Yasaka-jinja Shrine, Komagata Chigo come together with the object of worship which houses Susanoo no Mikoto's aramitama (divine spirits acted brutal impact), which itself becomes a deification and the chigo never set their feet on the ground before deification is completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代は俗名を幸といい黒田藩の藩士であったが浪人となり、江戸へ出て一月寺、鈴法寺の吹合指南となった。例文帳に追加

It is said that he was a samurai retainer of Kuroda domain, whose name was originally Kohachi, who, having become a ronin (a masterless samurai), eventually made his way to Edo, where he came to be engaged in teaching the shakuhachi at the fukiawase-dokoro ("fukiawase" refers to a Zen related mode of instruction that is generally one-to-one, and in the case of shakuhachi involves the teacher and student playing a piece together while seated facing each other across sheet music, and "dokoro" simply means "place") of Ichigetsu-ji Temple and Reiho-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直義の饗応に塩冶判官と桃井若狭介が任ぜられ、その指導を高家高師直が受持つ関係上、三人も直義に従って幡に詣で、御前に控えている。例文帳に追加

As Enya Hangan and Wakasanosuke MOMONOI are appointed to kyooyaku (person in charge of entertainment) and Moronao KO is in charge of instructing them, these three men also visit Hachiman-gu shrine together with Naoyoshi, and the three men wait behind him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その意味でも、中村鴈治郎(2代目)と中村勘三郎(17代目)は、丸本物狂言のコクと線の強さに色気を備え、者の双璧であった。例文帳に追加

In this sense, Ganjiro NAKAMURA (the second) and Kanzaburo NAKAMURA (the seventeenth) were two great actors for Yashio, for their dramatic acting typical to Maruhonmono play (Kabuki adaptation of Ningyo Joruri play), strength and charms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三種の神器のひとつ・咫鏡を模した神鏡が温明殿(内侍所)に安置されており、この神鏡を守護捧持するのも内侍司の女官の目である。例文帳に追加

The divine mirror, which was modeled after Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia) as one of the three sacred imperial treasures, was kept in Unmeiden (Naishidokoro), therefore, court ladies in Naishi no tsukasa had to protect and keep the mirror.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次侍従は四、五位で長年の勤務実績がある者が、省、その他の所から選抜され任命された。例文帳に追加

Officers who were at the Fourth or the Fifth Rank and had many years of career were selected from the hassho (literally, "eight ministries," which is a general term for Ministry of Central Affairs, Ministry of Ceremonial, Ministry of Civil Administration, Ministry of Popular Affairs, Ministry of Military, Ministry of Justice, Ministry of the Treasury, and Ministry of Imperial Household) and other agencies and appointed as associate chamberlains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

時の帝(清寧天皇か?)は『手足の毛が束毛になるまで遊べ』と勅し、円目王の子孫が、課を免ぜられ、代々遊部となったという。例文帳に追加

The emperor at the time (Emperor Seinei?) ordered "Play until the hair on the hands and feet become as long as eight times the size of your fists", and the descendants of Tsuburameo were spared of assignments and became Asobibe for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS