1016万例文収録!

「判例」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

判例を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 101



例文

判例の摘示例文帳に追加

Indication of Precedents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に先例となる判例例文帳に追加

in law, a case that sets a precedent  - EDR日英対訳辞書

判例となる訴訟事件例文帳に追加

a legal case that becomes a judicial precedent  - EDR日英対訳辞書

制定法よりむしろ判例に基づく法学のシステム例文帳に追加

a system of jurisprudence based on judicial precedents rather than statutory laws  - 日本語WordNet

例文

(いわゆる部分社会論の法理として有名な判例例文帳に追加

(A well-known judicial precedent concerning the legal theory of a partial society)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

それぞれの判例を一則、二則と数える。例文帳に追加

Each example of koan is counted as Issoku (one), Nisoku (two).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調書・裁判記録・判例など。例文帳に追加

Protocols, records of trials and judicial precedents were included among them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パブリシティ権と表現の自由の緊張関係については、上記裁判例を踏まえた今後の学説・判例の進展が注目される。例文帳に追加

The future development of theories and judicial precedents based on the aforementioned judicial precedents are notable in connection with how to resolve the conflict of interests between the publicity rights and the freedom of expression.  - 経済産業省

引用行為(話された言葉、書かれた一節、あるいは判例など)例文帳に追加

the act of citing (as of spoken words or written passages or legal precedents etc.)  - 日本語WordNet

例文

英国に発達した判例法で,非成文法的習慣法例文帳に追加

a customary law that evolved from judicial precedents in the United Kingdom  - EDR日英対訳辞書

例文

二 最高裁判所の判例と相反する判断をしたこと。例文帳に追加

(ii) A determination has been rendered that conflicts with a Supreme Court precedent; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これに判例などの事例を増補したのが第三版(1846年)である。例文帳に追加

The third version (1848) was added with court cases and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三 最高裁判所の判例がない場合に、大審院若しくは上告裁判所たる高等裁判所の判例又はこの法律施行後の控訴裁判所たる高等裁判所の判例と相反する判断をしたこと。例文帳に追加

(iii) In the event that there is no Supreme court precedent, a determination has been rendered that conflicts with a precedent of the former Supreme Court (daishin'in) or a high court that was the court of the final appellate instance, or that conflicts with a precedent of a high court that was the court of second instance at a time after the enforcement date of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

御仕置例類集(おしおきるいれいしゅう)とは、江戸幕府が作成した刑事事件に関する判例集。例文帳に追加

Oshioki Ruireishu was a compilation of law reports dealing with criminal cases, which was created by the Edo bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

進歩性判断のための、判例、法令、又は行政上の基準又はガイドライン例文帳に追加

Judicial, legislative or administrative criteria or guidelines for determining inventive step  - 特許庁

○近年、TBT協定の解釈が、TBT委員会やWTO判例を通じて明確化しつつある。例文帳に追加

In recent years, interpretations of the TBT Agreement are becoming clearer through the activities of the TBT Committee and relevant WTO cases which has increased in number.  - 経済産業省

第二百五十三条 判例と相反する判断をしたことを理由として上告の申立をした場合には、上告趣意書にその判例を具体的に示さなければならない。例文帳に追加

Article 253 In cases where a motion for a final appeal has been filed based on grounds that the determination that was made was inconsistent with precedents, the appellant in the final appeal shall concretely indicate said precedents in the statement of the reasons for a final appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このような無権限者に対する弁済に関する当事者間の約款の効力について参考となる判例として最高裁平成5年7月19日第二小法廷判決・判例時報1489号111頁がある。例文帳に追加

Judgment of the Supreme Court of Japan, 2nd Petty Bench, July 19, 1993, 1489 Hanrei Jiho 111, is the leading case regarding the validity of clauses in general contractual conditions (banking clauses) concerning fund transfers to an unauthorized person.  - 経済産業省

如仏の判決(にょぶつのはんけつ)は、囲碁のルールのうちの死活において「両劫に仮生一つ」を認めたという鎌倉時代の判例例文帳に追加

Judgment of Nyobutsu is a leading case in Kamakura period concerning the life-and-death judgment in the rules of Igo (board game of capturing territory), admitting a kasho (tentative life) in double ko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(自衛官護国神社合祀事件・最大昭和57(オ)902号事件/判昭和63年6月1日/判例集第42巻5号277頁)例文帳に追加

(Self-defense official Gokoku-jinja Shrine collective enshrinement case; Case No. Max. Showa 57(O)902/Decided June 1, 1988/Digest, Vol. 42, No. 5, p. 277.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上巻・下巻の2巻からなり、上巻は基本法令を、下巻は旧来の判例に基づいた刑事法令を収録した。例文帳に追加

It consisted of vol. 1 and vol. 2 and vol.1 recorded the fundamental law and vol. 2 recorded the criminal law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法律としての効力を有するとした最高裁判例がある(最大昭和36年7月19日刑集15巻7号1106頁)。例文帳に追加

There is a Supreme Court precedent which held that this Fukoku is in effect as a valid law (Supreme Court Grand Bench Keishu Vol. 15, No. 7, p. 1106, 1961).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御仕置裁許帳(おしおきさいきょちょう)とは、宝永年間に江戸町奉行所の役人によって作成されたと推定されている判例集のこと。例文帳に追加

Oshioki Saikyo-cho was a compilation of legal reports thought to be created by Edo machi-bugyo in Hoei era (1704 to 1710).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数出願人による出願が認容された場合は,与えられる権利は判例法の共有規定に従うものとする。例文帳に追加

The eventual community of rights derived from the application shall be governed by the common Law.  - 特許庁

しかしながら、当該比較研究から長年が経過し、法律、規則、審査基準、運用は変更され、また、多くの判例が出ている。例文帳に追加

However, as many years have passed since then, the controlling laws, the regulations, the guidelines and the practices have been modified and many court cases have been brought.  - 特許庁

2個人情報の漏洩や第三者提供につき不法行為責任を認めた主要な判例は以下の通り。例文帳に追加

The following is the major judicial precedents which affirmed the liability for tort for leaking personal information or providing it to third parties;  - 経済産業省

なお、純粋型のP2Pファイル交換ソフトウェアの提供行為については、現在までのところ、我が国においては確定した裁判例はない。例文帳に追加

In Japan, there has been no decisive judicial precedent concerning the act of providing genuine P-to-P file sharing software.  - 経済産業省

他に著作物性を否定しながら不法行為責任を肯定した裁判例として、東京高裁平成3年12月17日判決などがある。例文帳に追加

There are also other judicial precedents which affirmed the liability for tort while denying that the target work was copyrighted (Tokyo High Court judgment dated December 17, 1991).  - 経済産業省

「陪審員諸君。かのヘイル裁判官による判例は、当法廷にもその効力は及びます。私ももちろんその例に漏れません。例文帳に追加

Gentlemen of the jury,” he said, "the rule of Lord Hale obtains in this State and is binding upon me.  - Melville Davisson Post『罪体』

本来であるならば、現行法の解釈に関して不明確な事項があれば、判例の積み重ねによって合理的なルールが自ずと明らかになるのであるが、当面、こうした司法による判例の積み重ねが迅速に進むことにのみ期待することは難しい。例文帳に追加

Normally, when there is any vagueness in the interpretation of existing laws, reasonable rules for interpretation may be naturally found through court precedents. However, the judicial system reforms necessary in order to meet the requirements of the new era have just began and for the time being, it is difficult to simply expect that court precedents will promptly accumulate because of such reforms.  - 経済産業省

この判決以降、実質的に肖像権の保護を認める裁判例が続き、判例は肖像権の権利性を認める傾向にあると評価されている(竹田稔「〔増補改訂版〕プライバシー侵害と民事責任265頁」など)。例文帳に追加

If the Terms of Secondhand Use are indicated at a location easily identifiable on the browser, and include sufficient information necessary for potential users to determine whether they agree or not, such as providing the purpose for which the messages will be used (see the two examples above), the act of writing messages on the board by such users shall be considered acceptance of the offer to use the bulletin board in the manner specified in the Terms of Secondhand Use. In this situation, the agreement is normally deemed as valid.  - 経済産業省

第百九十二条 前二条(法第三百十二条第一項及び第二項の上告理由の記載の方式並びに法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)に規定する上告において、判決が最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断をしたことを主張するときは、その判例を具体的に示さなければならない。例文帳に追加

Article 192 In the final appeal prescribed in the preceding two Articles (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (1) and Paragraph (2) of Article 312 of the Code; and Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code), when alleging that a judgment contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court), such precedents shall be indicated specifically.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の高等裁判所は、同項の裁判について、最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは抗告裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断がある場合その他の法令の解釈に関する重要な事項を含むと認められる場合には、申立てにより、決定で、抗告を許可しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the judicial decision set forth in the preceding paragraph contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court in charge of an appeal against a ruling, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or where said judicial decision is found to involve material matters concerning the construction of laws and regulations, the high court set forth in said paragraph, upon petition, by an order, may permit an appeal against a ruling.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所書記官は、前項の事務を掌る外、裁判所の事件に関し、裁判官の命を受けて、裁判官の行なう法令及び判例の調査その他必要な事項の調査を補助する。例文帳に追加

(3) Court clerks shall, in addition to conducting the affairs under the preceding paragraph, assist the judges in research of laws, orders and judicial precedents, as well as other necessary matters, as ordered by the judges, in relation to the cases of the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第四百五条第二号又は第三号に規定する事由のみがある場合において、上告裁判所がその判例を変更して原判決を維持するのを相当とするときは、前項の規定は、これを適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply when there are grounds as in item (ii) or item (iii) of Article 405 alone, and when the final appellate court deems it is appropriate to alter that precedent and to uphold the judgment of the court of first or second instance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この法令は日本国憲法のみならず大日本帝国憲法も制定されていない時代のものだが、最高裁判例により現在も法律と同一の効力があることが確認されている。例文帳に追加

In spite of having been established before the Constitution of the Empire of Japan, let alone before the Constitution of Japan, this act is determined by the Supreme Court of Japan to retain the same effect as laws and ordinances today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、彼が処刑された年齢は犯行時15歳であり、現在のアメリカ合衆国最高裁判所の判例で禁止された18歳以下の死刑執行である。例文帳に追加

In addition, he was 15 years old when he was put to death, and it corresponds to an execution for people under 18 year old which is now prohibited by a legal precedent of the Supreme Court of the United States of America.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答弁書の出力に際しては、答弁書で用いた判例やその解説、原告代理人が過去に担当した案件の集計表を出力するようにしてもよい。例文帳に追加

When outputting the written reply, a precedent used in the written reply or its explanation, or a summary table of items of which a complainant proxy has taken charge in the past can be output. - 特許庁

過失割合評価を情報が事実と相違していたり、あいまいである人の記憶ではない、事故までの経過を正確に記録された情報を提供し、過去の過失割合判例との照合を短時間に正確に実行できること。例文帳に追加

To provide information accurately recording progress leading to an accident and not relying on human memory which is indistinct or at variance with facts, and to accurately collate it with past error rate precedents in a short time. - 特許庁

普通取引約款については、判例は伝統的に、不当な約款内容を公序良俗違反等により無効とするなど、約款に対する内容規制を及ぼしてきた。例文帳に追加

With respect to clauses of regular transaction agreements, the judicial precedents, in which the unreasonable clauses were held as invalid for being contrary to public policy ("kojo-ryozoku"), have had an impact on to what extent the contents of clauses can be restricted.  - 経済産業省

判例は、不特定物売買でも瑕疵のあることが受領後に発見された場合については瑕疵担保責任を認めている(最高裁昭和36年12月15日判決)。例文帳に追加

A judicial precedent has held that liability exists for defects in sales contracts for unspecific goods if any defect is found after the receipt of such goods (Judgment of the Supreme Court of Japan, December 15, 1961).  - 経済産業省

信義則上このような情報提供義務が課されることを認めた従来の裁判例には、①損害賠償責任を認めたもの、②契約解除を認めたもの、の2つのケースが存在する。例文帳に追加

There are judicial precedents that affirm such duty based on the principle of good faith and mutual trust. These judicial precedents have found parties either (i) liable for damages; or (ii) having a right to terminate the contract.  - 経済産業省

また、類似性の判断については、基本的には同法第2条第1項第1号等の下で裁判例等が示してきた判断基準が妥当するものと考えられる。例文帳に追加

With respect to "similarity", the criteria presented by judicial precedents, etc. under Subparagraph 1, Paragraph 1, Article 2 and other clauses of the law will apply.  - 経済産業省

著名人の氏名・肖像を利用して、表現行為を行う場合には、表現の自由(憲法第21条)の重要性に鑑み、著名人が氏名・肖像に有しているパブリシティ権を制限する裁判例が続いている。例文帳に追加

In case of an expression using the name or image of a celebrity, in light of the significance of freedom of expression (Article 21 of the Constitution), there have been many court precedents that approve the publicity right of celebrities in connection with his/her name and image within a limited extent.  - 経済産業省

その後の裁判例もこの立場を基本的に踏襲してきた(例えば、東京地裁平成12年2月19日判決、東京地裁平成17年6月14日判決など)。例文帳に追加

The judgments subsequent to the King Crimson Case have generally maintained this stance (for example, Tokyo District Court judgment dated February 19, 2000, Tokyo District Court Judgment dated June 14, 2005).  - 経済産業省

但し、本判決は「書」という特殊な著作物に関する判例であり、他の美術、映画、写真の著作物等についてはそれぞれの特性に応じて異なった判断がなされることになろう。例文帳に追加

However, this decision is a judicial precedent on "calligraphy" which is a special type of copyrighted work, and thus different decisions would be rendered for other types of copyrighted artistic works such as movies, photographs in accordance with the characteristic of each genre of art.  - 経済産業省

したがって、同裁判例に従えば、一時的に掲示される広告物はここに含まれないが、ある程度の期間にわたって利用される著作物については、なお著作権法による保護が認められることになる。例文帳に追加

Therefore, according to the aforementioned judgment, although temporarily displayed advertising materials do not fall under the definition, the copyrighted works used for a certain period of time and will be protected under the Copyright Law.  - 経済産業省

このことは、当ニューヨーク州において不変の法律として定められております。また、当法廷が判例として仰ぐべきラロフ対検察事件における判決においても示されていることでありますが、例文帳に追加

It is the fixed and immutable law of this State, laid down in the leading case of Ruloff v.  - Melville Davisson Post『罪体』

第三百十八条 上告をすべき裁判所が最高裁判所である場合には、最高裁判所は、原判決に最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断がある事件その他の法令の解釈に関する重要な事項を含むものと認められる事件について、申立てにより、決定で、上告審として事件を受理することができる。例文帳に追加

Article 318 (1) With regard to a case in which the judgment in prior instance contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or any other case in which the judgment in prior instance is found to involve material matters concerning the construction of laws and regulations, where the court with which a final appeal shall be filed is the Supreme Court, the Supreme Court, upon petition, by an order, may accept such case as the final appellate court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百九十九条 上告受理の申立ての理由の記載は、原判決に最高裁判所の判例(これがない場合にあっては、大審院又は上告裁判所若しくは控訴裁判所である高等裁判所の判例)と相反する判断があることその他の法令の解釈に関する重要な事項を含むことを示してしなければならない。この場合においては、第百九十一条(法第三百十二条第三項の上告理由の記載の方式)第二項及び第三項の規定を準用する。例文帳に追加

Article 199 (1) The reasons for a petition for the acceptance of a final appeal shall be stated by indicating that the judgment of prior instance contains a determination that is inconsistent with precedents rendered by the Supreme Court (or, precedents rendered by the former Supreme Court or those rendered by high courts as the final appellate court or the court of second instance, if there are no precedents rendered by the Supreme Court) or involves material matters concerning the construction of laws and regulations. In this case, the provisions of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 191 (Method of Stating Reasons for Final Appeal Set Forth in Paragraph (3) of Article 312 of the Code) shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS