1016万例文収録!

「加名未」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 加名未に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

加名未の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

商店街は全長の800に来への発展を意味して1をえたもの。例文帳に追加

The name of the shopping street comes from its length of 800m plus 1 which was added intending further expansion in the future.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「樋口一葉」と混合した署を用いている例はわずか一つであり、「たけくらべ」定稿などにおいて「一葉」と記された署に別人の手により姓が書きえられているケースがある。例文帳に追加

There is only one incident of the use of a mixed pen name, "Ichiyo HIGUCHI;" in another case, someone else added the family name to the original signature, "Ichiyo," on an unfinished manuscript of 'Takekurabe.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、所定数満となるよう地理的情報を選択し(S80)、音声認識した施設称の前に「目印用施設の称」+「地理的関係を示す言い回し」をえて施設用のトークバックを実行する(S90)。例文帳に追加

Then geographic information is selected so that pieces of selected information are less than a given number (S80), "the name of facilities as a landmark" plus "a turn of phrase showing geographic relation" is added before the speech-recognized facility name, and a talk-back for the facility is performed (S90). - 特許庁

本発明は、ボウリング場でのボウリング競技大会において、参及び参者数・ゲーム数定のトーナメント戦またはリーグ戦を開催し、かつ途中で参者を増することができるボウリング競技大会開催システムを提供するものである。例文帳に追加

To provide a bowling competition holding system which can hold tournament games or league games where the names of participants, the number of the participants and the number of games are not decided yet in a bowling competition in a bowing center and which can increase the participants in the middle of the competition. - 特許庁

例文

明治10年(1877年)の西南戦争に呼応して、東北地方での士族挙兵の計画に参画するが然に検挙され(首謀者の神職のから「真田太古事件」と呼ばれる)、他の参者らとともに禁固刑に処せられた。例文帳に追加

Following the Seinan War in 1877, he joined the group planning raising a samurai army in Tohoku region, however, before the action, he was arrested and imprisoned as well as the other followers (the incident has been called 'Sanada Taiko Jiken' after the name of the ringleader who was a Shinto priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これまで我が国は、2002 年11 月に発効した日シンガポールEPA を皮切りに、10 か国1 地域とEPA を締結(えて2 か国と署済・発効)してきた(第5-2-1-2 表)。例文帳に追加

Since our first EPA, with Singapore, came into effect in November 2002, Japan has concluded EPAs with 10 countries and one economy. (There are also agreements with two other countries which were already signed but have yet to go into effect) (see Table 5-2-1-2). - 経済産業省

我が国はこれまでに、10 か国・1 地域とのEPA を締結してきたが(えて2 か国(インドとペルー)とのEPA は署済・発効)(インドは2011年8 月1 日に発効予定)、貿易に占める署・発効済みFTA/EPA のカバー率は、米国が38.0%、韓国が35.8%、中国が21.5%であるのに対して、我が国は17.6%にすぎない。例文帳に追加

Japan has concluded the FTA/EPA with 10 countries and one region (additionally EPAs with two countries (India and Peru) was signed but suspended to implement) (FTA with India will be effective on August 1, 2011). But Japan's covering ratio of signed and effected FTA/EPAs merely account for 17.6% of the trade compared with 38.0% of United States of America, 35.8% of Korea and 21.5% of China. - 経済産業省

一般のユーザに参してもらい、その参者が簡単な設問に答える形式で、自分に最適な知の作の存在等の情報を瞬時に得たり、観賞した作品に対して他人の参考になりうるコラムを自動的に作ったり、希望するソフトの作成を要求することのできるシステムを開発する。例文帳に追加

To develop a system that invites a general user to participate and enables the participant to instantly acquire information, for example, about the existence of a masterpiece unknown but most suitable to the participant, automatically write a column helpful to the other people about a piece appreciated, and request the creation of desirable software, in such a manner that the participant answers simple questions. - 特許庁

本発明の方法は、色別の穴情報を盛り込んだ3次元製品モデルの表示画面から、工面毎に穴データを自動的に収集し、データの登録済の穴と登録の穴とが識別できるようにして、全工面の穴データを各々属性を付けてファイルに登録するようにしている。例文帳に追加

In this method, hole data are automatically collected for every machining surface from a display screen of a three-dimensional product model with hole information by color incorporated, the registered holes in the data are allowed to be discriminated from non-registered holes, and thus the hole data of the entire machining surface are registered in a file by individually assigning an attribute name. - 特許庁

例文

…(於是天皇詔之朕聞諸家之所帝紀及本辭既違正實多虚僞當今之時不改其失經幾年其旨欲滅斯乃邦家經緯王化之鴻基焉故惟撰録帝紀討覈舊辭削僞定實欲流後葉時有舍人姓稗田阿禮年是廿八爲人聰明度目誦口拂耳勒心即勅語阿禮令誦習帝皇日繼及先代舊辭)例文帳に追加

The emperor says `As far as I understand, "Teiki and "Honji" (accounts of origin) that have been handed down to families are falsified and are not like the original one. The original intentions will be lost within a few years unless corrected now. These are the precious teachings of the imperial court, to establish a sold foundation to guide the people. Therefore, I will advisedly select Teiki, and find kyuji to eliminate the false parts and find the truth to succeed future generations. He was such a bright man and was able to immediately express something he saw in words and never forgot the word he heard. The emperor immediately ordered Are to read and learn Kyuji that describes the lineage and incidents of past emperors that the emperor determined and selected himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして、仮文字の入力に応答しては、先ず基本辞書を利用して変換候補語句のリスト(変換候補語句テーブル)を作成し、次いで、追辞書から現在の確定文字列に該当する語句を検索し、この検索された語句を変換候補語句テーブルに登録される語句のうちで最も高い優先順位を設定する。例文帳に追加

Then, in response to input of a Kana (Japanese syllabary)character, the basic dictionary is used first to create a list (conversion candidate phrase table) and then, a phrase applicable to undetermined character strings at present is retrieved from the additional dictionary, and the highest priority order is set to the retrieved phrase among phrases to be registered in the conversion candidate phrase table. - 特許庁

通常は長さ又は切売りによって販売される反物であって,1948年工場法において定義された工場である構内で生産され,漂白され,染色され,捺染され,又は仕上げられたものを,すべての工程を経た最後の構内から販売のために出荷するときに,各反物に対して,その実際の長さを,標準ヤード若しくは標準ヤードとそれ満,又は標準メートル若しくは標準メートルとそれ満により国際的形式のインド数字をもって明確に表示しなければならず,かつ,インドから輸出するため工場から販売する場合を除き,各反物について最後の工程をえた構内の生産者若しくは構内主又はインドにおけるその反物の卸売業者を明白に表示しなければならない。例文帳に追加

Piece goods, such as are ordinarily sold by length or by the piece, which have been manufactured, bleached, dyed, printed or finished in premises which are a factory, as defined in the Factories Act, 1948, shall not be removed for sale from the last of such premises in which they underwent any of the said processes without having conspicuously stamped in international form of Indian numerals on each piece the length thereof in standard yards, or in standard yards and a fraction of such a yard, or in standard metres or in standard metres and a fraction of such a metre, according to the real length of the piece, and, except when the goods are sold from the factory for export from India, without being conspicuously marked on each piece with the name of the manufacturer or of the occupier of the premises in which the piece was finally processed or of the wholesale purchaser in India of the piece.  - 特許庁

さらに、① 内定を取り消された者に対する支援として、「若年者等正規雇用化特別奨励金」について、内定を取り消されて就職先が決定の学生を正規雇用する事業主も、特例措置として同奨励金の支給の対象とすることとした。② 内定取消しの然防止策として、2009年1月に省令の改正等を行い、ハローワークが内定取消し事案を一元的に把握することとするとともに、基準を満たすものについては企業を公表することができることとした。また、新卒者の雇用の安定を確保するため、新卒採用後直ちに教育訓練・出向・休業をさせて雇用を維持する場合も、雇用調整助成金等の対象に特例的に追し、賃金・手当の5分の4(大企業3分の2)を助成することとした。例文帳に追加

Furthermore, as a support towards those whose employment offers were withdrawn, as stated in (1), regarding the “Special Grant to Promote Regular Employment among the youth etc. the scope was extended to employers who employ graduates, whose employment places are unsettled due to withdrawals of employment offers, as regular employees as a special measure and as a preventive measure on withdrawals of employment offers, a ministerial ordinance was revised in January 2009, and the Hello Work was enabled to disclose the names of the companies under certain conditions, while seizing cases of withdrawals of employment offers unitary. - 厚生労働省

実演家は以下の権利を有する。 1. 実演家の前を実演の中に又は録音録画ディスクの配布の際に又は実演の音と影像の放送の中に挿入すること。 2. このような実演を保護し、他者に改変、応用、追又は削除及び実演の誉と評判を傷つけるような他の手段を認めないこと。 3. 実演家の実演をディスクに録音録画すること。 4. 直接又は間接的に実演の録音録画ディスクを複製すること。 5. 音と影像の放送と収録の実演を一般に伝達すること。 6. 実演の記録又はその複製を販売、貸与又は他の手法で一般に入手できるよう頒布すること。例文帳に追加

Putting the performer's name in the performance or in dissemination of sound-image phonograph disks or in broadcasting of sound-image of such performance 2. Protecting such performance and not authorizing other persons to alter, adapt, add or cut and any other means prejudicing the honor and reputation of such performance. 3. Recording the performer's live performance on sound-image discs 4. Reproduction of performer's live performance on sound-image discs, directly or indirectly. 5. Broadcasting sound-image and communicating the performance, not yet recorded, to public. 6. Dissemination of performance recordings or copies of such recordings to public by means of selling, renting or any other technical means, accessible by public. - 特許庁

7. 我々は、国際基準の遵守状況を改善し、非協力的な国・地域を特定するプロセスを強化する要求を改めて表明する。我々は、戦略上の欠陥を有する国・地域の公表リストの FATF による次回の更新と、FSB により次回の G20 サミットの前に評価される、全ての国・地域の公表リストを期待している。我々は、透明性及び情報交換についてのグローバル・フォーラムにより発出された 18 のピア・レビューを歓迎し、これまでのところ、実効的な情報交換を実現するための要素が導入であるとされた全ての国・地域に対し、直ちにその脆弱性に対処するよう強く促す。我々は、完了すると見込まれる約 60 のフェーズ 1 のレビューに基づく、特に国・地域のフォーラムへの協力の質、遵守の水準及び解決の欠陥に対処するための 2011年 11月までの進捗の報告を期待している。我々は、より多くの国・地域に対し、グローバル・フォーラムに参し、その基準を実施することをコミットするよう求める。我々は、全ての国・地域に対し、租税情報交換協定のネットワークを更に拡大することを強く促し、国・地域に対し、税務行政執行共助条約に署することを考慮するよう奨励する。例文帳に追加

7. We reiterated our call to improve compliance with international standards and strengthen the process of identifying non-cooperative jurisdictions. We look forward to the forthcoming update by FATF of the public list of jurisdictions with strategic deficiencies and to a public list of all jurisdictions evaluated by the FSB ahead of the next G20 Leaders Summit. We welcome the 18 peer reviews issued by the Global Forum on Transparency and Exchange of Information and urge all jurisdictions so far identified as not having the elements in place to achieve an effective exchange of information to promptly address the weaknesses. We look forward to the progress report by November 2011, based on the expected completion of around 60 phase 1 reviews, to address in particular the jurisdictions' quality of cooperation with the Forum, level of compliance and unsolved deficiencies. We call upon more jurisdictions to join the Global Forum and to commit to implementing the standards. We urge all jurisdictions to extend further their networks of Tax Information Exchange Agreements and encourage jurisdictions to consider signing the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters.  - 財務省

例文

治験の迅速化と質の向上を図るため、「全国治験活性化3カ年計画」を策定し、次に掲げる施策の実施に努めた。 ア 「大規模治験ネットワーク」の構築に努め、1,312 医療機関(2007 年 3 月現在)がネットワークを形成した。また、大規模治験ネットワークでは、国内承認医薬品、小児用医薬品、オーファンドラッグ等について医師主導治験を実施し、現在承認申請中のものもある。 イ 治験の質の向上に寄与するCRCは、2006 年度までに約 5,000 が養成研修を修了した。また、SMOの位置付けや業務内容の明確化等を行った結果、治験実施医療機関が業務の一部を医療機関の外部(SMOを含む。)に委託可能となった。 ウ 患者の治験参の支援として、治験の意義等を掲載した「治験ホームページ」の公開等により治験に関する普及啓発に努めてきた。例文帳に追加

The 'Three-Year Nationwide Clinical Trial Promotion Plan' was formulated and the following measures implemented to accelerate and improve the quality of clinical trials. a. Efforts have been made to establish the 'Mega Clinical Trial Network', which (as at March 2007) is comprised of 1,312 medical institutions. In addition, the networkconducts investigator-initiated trials on drugs unapproved in Japan, pediatric drugs and orphan drugs etc., some of which are currently pending approval. b. By fiscal 2006 approximately 5,000 CRCs, who help to improve the quality of clinical trials, had completed their training. In addition, the clarification of the status and operations of SMOs has facilitated the outsourcing (including to SMOs) of part of the duties of clinical trial medical centers. c. To assist patients to enrol in clinical trials, efforts have been made to publicize clinical trials through posting information on the significance etc. of clinical trials on the 'Clinical Trial Website'. - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS