1016万例文収録!

「卸子」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 卸子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

卸子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

売業の親会社と現地会社の経常利益の関係例文帳に追加

(A) Relationship of ordinary income between the parent company and overseas subsidiaries in the wholesale sector - 経済産業省

企業の事業場における在庫物品の棚しに電計算機の機能を適用し棚し業務の正確化、迅速化をはかる。例文帳に追加

To optimize and quicken a stocktaking work by applying functions of an electronic computer to the stocktaking of inventory items at a business place of an enterprise. - 特許庁

荷室への車椅の積みし作業を容易にできる車両用荷室構造を提供する。例文帳に追加

To provide a baggage compartment structure for a vehicle in which loading/unloading work of a wheelchair to/from a baggage compartment is made easier. - 特許庁

商社をはじめとした売業の現地会社の経常利益と国内の売業の経常利益の推移を比較すると、両者は連動した動きをしていることが分かる(第3-3-4-10 図)。例文帳に追加

Comparing the trend of the ordinary income of overseas subsidiaries with the consolidated ordinary income of their parent company in the wholesale sector including trading companies, we find that both of them move relative to one another (Figure 3-3-4-10). - 経済産業省

例文

商取引システム、サーバシステム、メーカー用端末、問屋用端末及び電商取引方法並びに電商取引プログラム例文帳に追加

ELECTRONIC COMMERCE SYSTEM, SERVER SYSTEM, TERMINAL FOR MAKER, TERMINAL FOR WHOLESALER, ELECTRONIC COMMERCE METHOD, AND ELECTRONIC COMMERCE PROGRAM - 特許庁


例文

事例2-1-9 地元産原材料にこだわった菓の統一ブランドを作った、売と製造業者による共同プロジェクト例文帳に追加

Case2-1-9 A joint project between wholesalers and manufacturers that created a unified brand for candy with select local raw ingredients - 経済産業省

札幌市の(株)ナシオ(従業員284名・資本金5,000万円)は、北海道内のシェア40%を占める当地最大手の菓会社。例文帳に追加

Nasio, Co., Ltd. (284 employees and capital of50 million yen) in Sapporo City is Hokkaido's largest confectionery wholesale company, with a40% intra-prefectural market share. - 経済産業省

製造業では、製造部門のみならず、売やサービス等の非製造部門の機能を担う会社が増加している。例文帳に追加

In the manufacturing sector, subsidiaries that assume functions of not only a manufacturing division but also a non-manufacturing division, such as wholesales, services, etc., are on the increase. - 経済産業省

他方、売業や小売業でも製造会社を増加させている等、進出形態が多様化していることが伺える。例文帳に追加

In addition, the diversification of forms of entering the manufacturing sector is observed such as moves that even wholesalers and retailers are increasing their manufacturing subsidiaries. - 経済産業省

例文

データセンタ100は、コンピュータネットワークまたは電媒体111により売業者110との商品データ112および注文データ113の交換経路を確立して、売業者の商品データの整備を行い、小売業者120向けのサービスを行う。例文帳に追加

A data center 100 establishes an exchange route of goods data 112 and order data 113 with a wholesaler 110 through a computer network or an electronic medium 111, arranges the goods data of the wholesaler, and performs service for retailers 120. - 特許庁

例文

製造業と売・小売業とに分けてみると、こうした一般的な傾向は共通しているが、製造業の場合従業者数 5,000 人以上の企業では 80%以上が海外会社を保有しているのに対し、売・小売業ではこうした大企業でも 20~30%に止まっている。例文帳に追加

By manufacturer and wholesaler/retailer, such general trend is common to both manufacturers and wholesalers/retailers but more than 80% of manufacturing enterprises with 5,000 or more employees have overseas subsidiaries while for wholesalers/retailers the share of even such large enterprises having overseas subsidiaries remain at only 20% to 30% - 経済産業省

それが、戦後しばらくしてから、天満市場主宰の地車囃を蒲生・今福地区が、大阪中央売市場主宰の地車囃を長柄地区とがそれぞれ受け持つこととなった。例文帳に追加

Sometime after the World War Ⅱ, Gamo and Imafuku areas came to have charge of the danjiri-bayashi hosted by Tenma ichiba (market) and Nagae region came to take charge of danjiri-bayashi organized by Osaka Municipal Central Wholesale Market.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車の荷物室への車椅の積みしに於いて、取扱性の悪い車椅の重量を支えて荷物室に中腰で搬出・搬入することをなくし、回転動作で安定性がよく力を軽減化した荷役とする。例文帳に追加

To stably load/unload a wheelchair with reduced force by rotating operation by eliminating carrying in/out of the wheelchair of poor handleability to/from a cargo room in a half-rising posture by supporting its weight in loading/unloading the wheelchair to/from the cargo room of a vehicle. - 特許庁

兵庫県神戸市の神戸電パーツ株式会社(従業員数8名)は、設備機器用の保守電部品・各種現場計測器・工具等を取り扱う小売業者である。例文帳に追加

Kobe Electronics Parts Co., Ltd. is a wholesale and retail business with eight employees located in Kobe City, Hyogo Prefecture, which handles electronic parts for maintenance, measuring devices, and tools. - 経済産業省

売業は、事業所数、販売額とも減少しているが、事業所あたりの年間販売額を規模別に見てみると、101人以上の事業所の減少幅が著しく、他の規模も減少はしているものの大規模事業所ほど顕著な落ち込みにはならず、むしろ5人以下の小規模な事業所が健闘している様が見て取れる(第2-3-35図)。例文帳に追加

In wholesaling, both the number of establishments and value of sales are declining. A breakdown of annual sales per establishment reveals a marked decline at establishments with 101 or more workers, and also declines in other size categories. However, the slump is not as marked as at large establishments, and the evidence in fact suggests that small wholesalers with five or fewer workers are faring well (Fig. 2-3-35). - 経済産業省

開設者は、サーバの商品DB1の商品の売価格、最高及び最低小売価格を参照し自分の電モールでの販売価格を設定する。例文帳に追加

The starter sets selling prices at his or her electronic mall by referring to the wholesale prices and maximum and minimum retail prices of the articles in an article DB 1 on the server. - 特許庁

一 売業 当該各事業年度の棚資産の販売に係る収入金額(当該各事業年度において棚資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者(当該特定外国会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前項各号に掲げる者をいう。以下この項及び次項において同じ。)以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は当該各事業年度において取得した棚資産の取得価額(当該各事業年度において棚資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合例文帳に追加

(i) Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such revenues shall include the amount from the transactions for which the said commissions were generated; hereinafter referred to as the "amount of sales transactions" in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons (meaning those listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1), items of Article 68-90(1) of the Act and the preceding items who are related to the said specified foreign subsidiary company, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the next paragraph) exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling of inventory assets for the relevant business year, such acquisition costs shall include the amount of transactions for which the said commissions were generated; hereinafter referred to as the "amount of purchase transactions" in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

多素縦続サーキュレータをサーキュレータの1つより多い接合に用いられる卵形永久磁石及び長円形フェライトコンポーネントを含むように構成することにより、多素縦続サーキュレータは強化された性能を低減された棚資産及び製造費用とともに達成する。例文帳に追加

The multielement concatenated circulator is constituted so as to include the oval permanent magnet and the elliptic ferrite components used for two or more junctions of the circulator, whereby the multielement concatenated circulator achieves reinformed performance together with reduced stock and manufacture cost. - 特許庁

その際、売業者または産地直送業者には通信機能を有するパソコンとプリンターといった簡易なシステム環境を用意するだけで良く、宅配業者との間では発送票番号と呼ばれる一意な識別による紐付けを行うことでその実現を行う。例文帳に追加

Preparation of a simple system environment of personal computer and printer having communication function suffices for the wholesaler or direct shipping agent, and the strapping with a uniform identifier called shipping slip number is performed with the home delivery agent, whereby the realization is attained. - 特許庁

ユーザー、業者(製造元)、小売店、の夫々にメリットがある、消耗品オンラインショッピングシステム、ポータルサーバー、電決算サーバー、メールオーダーセンターサーバー、リサイクル工場サーバー、サーバー、消耗品オンラインショッピング方法、プログラム及び記憶媒体を提供する。例文帳に追加

To provide a consumables on-line shopping system in which a user, a wholesaler (manufacturer) and a retailer respectively have their advantages, a portal server, an electronic settlement server, a mail order center server, a recycle plant server, a server, a consumables on-line shopping method, a program and a storage medium. - 特許庁

サージ電圧検出回路41aは平滑コンデンサ10bからスイッチング素のFET34に供給されるFET34のドレイン電圧と、規定値電圧VSとを比較し、比較結果をスイッチング制回路32に提供する。例文帳に追加

A surge voltage detector circuit 41a compares a drain voltage of an FET 34 supplied to an FET 34 of the switching element from a smoothing capacitor 10b with a specified value voltage VS and supplies a compared result to a switching control circuit 32. - 特許庁

複数の利用者が一つの作品を同時に読むことができ、書籍の管理や棚等の煩雑な作業を軽減し、かつ、著作権料を利用頻度に反映させて著作者に支払うことができるネットワークを介した電書籍閲覧システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic book viewing system through a network which enables a plurality of users to read one work at the same time, reduces troublesome operations for management, stocktaking, etc., of books, and pay to authors while reflecting copyright charges on use frequencies. - 特許庁

鳥取県米市の株式会社ミヨシ産業(従業員118名・資本金3,000万円)は建材売業を営んでいるが、住宅の建築資材や設備等の販売も手がけ、最近では付加価値を高めるために木材のプレカット事業にも進出している。例文帳に追加

Miyoshi Sangyo Co., Ltd. (118 employees and capital of 30 million yen), of Yonago City in Tottori Prefecture, operates in the construction materials wholesale business, but is also involved in the sale of building materials and fixtures for housing, and has recently branched out into the precut lumber business in order to increase its value added. - 経済産業省

新潟県柏崎市の株式会社小竹食品(従業員8名)は食品の売業を営んでいるが、自社ホームページの作成や検索エンジン最適化対策(SEO)を通じ、Webサイトによる笹団の売上で新たな需要を取り込むことに成功し、年商9千万円を見込んでいる。例文帳に追加

Odake Syokuhin Ltd. (eight employees) of Kashiwazaki City in Niigata Prefecture is an enterprise operating in the wholesale food trade. By creating a company homepage and performing search engine optimization (SEO), website sales of sasa-dango (bamboo leaf-wrapped rice cakes) have succeeded in capturing new demand, with the company anticipating an annual turnover of 90 million yen. - 経済産業省

一 売業 当該各事業年度の棚資産(法人税法第二条第二十号に規定する棚資産をいう。以下この号において同じ。)の販売に係る収入金額(当該各事業年度において棚資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「販売取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者(当該特定外国会社等に係る法第四十条の四第一項各号、第六十六条の六第一項各号、第六十八条の九十第一項各号及び前項各号に掲げる者をいう。以下この項及び次項において同じ。)以外の者との間の取引に係る販売取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合又は当該各事業年度において取得した棚資産の取得価額(当該各事業年度において棚資産の売買の代理又は媒介に関し受け取る手数料がある場合には、その手数料を受け取る基因となつた売買の取引金額を含む。以下この号において「仕入取扱金額」という。)の合計額のうちに関連者以外の者との間の取引に係る仕入取扱金額の合計額の占める割合が百分の五十を超える場合例文帳に追加

(i) Wholesale business: Where, out of the total revenue from selling inventory assets (meaning inventory assets prescribed in Article 2(xx) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item) for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling inventory assets for the relevant business year, such revenues shall include the amount from the transactions for which the said commissions were generated; hereinafter referred to as the "amount of sales transactions" in this item), the ratio of the sum of the amount of sales transactions with a person other than affiliated persons (meaning those listed in the items of Article 40-4(1), items of Article 66-6(1), items of Article 68-90(1) of the Act and the preceding items who are related to the said specified foreign subsidiary company, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph and the next paragraph) exceeds 50 percent, or out of the sum of the acquisition costs for acquiring inventory assets for the relevant business year (where there are any commissions to be received for agent or intermediary services for the buying or selling inventory assets for the relevant business year, such acquisition costs shall include the amount from the transactions for which the said commissions were generated; hereinafter referred to as the "amount of purchase transactions" in this item), the ratio of the sum of the amount of purchase transactions with a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

我が国経済の成熟化や急速な少高齢化の進展による人口構成の変化等により、我が国の消費環境が大きく変化する中、常に「消費者起点」にたち、新たな需要創造を図るサービス業への進出や中小・流通業との連携による競争力強化等に意欲的に取り組む商店街、中小小売商業者に対する支援を行う。例文帳に追加

Amidst the maturation of Japan's economy and changes in demographic structure such as the rapid advancement of the declining birthrate and ageing population, Japan's environment for consumption is seeing great change. Given this environment, support will be provided to shopping districts and small and medium retailers that continually "begin with the consumer in mind" and eagerly endeavor to expand their businesses into the service industry to create new demand and to increase competitiveness, etc., through collaborations with small and medium-sized retail and wholesale dealers. - 経済産業省

同社は、通常市場での大量取引には向かない規格外の鮮魚や特定の地域でしかとれない希少な鮮魚の情報や映像をインターネットを通じてウェブサイト上で提供し、オンラインで魚を供給する漁業者と売業者等の魚を購入する者をマッチングし、売買の決済もできる、電商取引のシステムを提供している。例文帳に追加

The company provides information on and images of non-standard fresh fish that are not dealt in bulk on the regular market, as well as rare fresh fish that can only be caught in specific regions, over the Internet via its website. It provides an electronic commerce system for matching up fisheries that provide fish online with parties that purchase fish such as wholesale traders, and enabling the settlement of sales and purchases. - 経済産業省

一 売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、水運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国会社等に係る第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国会社等に係る第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国会社等に係る第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of paragraph (1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of Article 66-6(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of Article 68-90(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、水運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国会社等に係る第四十条の四第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国会社等に係る第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国会社等に係る第六十八条の九十第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of Article 40-4(1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of paragraph (1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of Article 68-90(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 売業、銀行業、信託業、証券業、保険業、水運業又は航空運送業 その事業を主として当該特定外国会社等に係る第四十条の四第一項各号に掲げる居住者、当該特定外国会社等に係る第六十六条の六第一項各号に掲げる内国法人、当該特定外国会社等に係る第一項各号に掲げる連結法人その他これらの者に準ずる者として政令で定めるもの以外の者との間で行つている場合として政令で定める場合例文帳に追加

(i) Wholesale business, banking business, trust business, securities business, insurance business, water transportation business or air transportation business: The case specified by a Cabinet Order in which the said specified foreign subsidiary company, etc. conducts business mainly with a person other than [1] a resident listed in each item of Article 40-4(1) who is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [2] a domestic corporation listed in each item of Article 66-6(1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc., [3] a consolidated corporation listed in each item of paragraph (1) that is related to the said specified foreign subsidiary company, etc. or [4] any other person specified by a Cabinet Order as being equivalent to the persons mentioned in [1] to [3]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2006年時点で海外展開している中小企業を業種ごとに見ると、一般機械、金属製品、電部品・デバイス製造業等の機械関連産業を中心とした製造業が、海外展開をしている中小企業数の46%を占めるのに対し、売業、サービス業、情報通信業、運輸業等を中心とした非製造業が54%となっており、海外展開している中小企業は非製造業の方が多い。例文帳に追加

Looking at the SMEs that had expanded overseas as of 2006 by industry, SMEs in manufacturing industries such as general machinery, fabricated metal products, electronic parts and devices, and other machinery-related industries accounted for 46% of the SMEs that had expanded overseas. In contrast, SMEs in non-manufacturing industries such as wholesale trade, services, information and communications, and transport accounted for 54%. Thus, a greater number of SMEs in non-manufacturing industries have expanded overseas than those in the manufacturing industry - 経済産業省

医薬品に係る取引価格の未妥結・仮納入等の不適切な取引慣行の是正については、「医療用医薬品の流通改善に関する懇談会」(2004 年 6 月設置)において、「中間とりまとめ」(同年 12 月)、「返品の取り扱い」(2006 年 3 月)についてとりまとめた。また、平成 18 年度薬価制度改革の骨(中医協了解)において、長期にわたる未妥結・仮納入の是正を図ることとされたため、保険医療機関、保険薬局、医薬品売業者等の関係団体の長に対し、その趣旨を踏まえた指導通知を発出するとともに、定期的な価格妥結状況調査により現状を把握し、当該取引当事者に対し改善を要請してきた。例文帳に追加

The 'Council for the Improvement of Ethical Drug Distribution' (established in June 2004) compiled an 'Interim Report' (December 2004) and the 'Handling of Returns' (March 2006) concerning the correction of inappropriate drug trade practices such as pending price settlements and provisional deliveries. In addition, the Outline of Fiscal 2006 Drug PricingReform (approved by Chuikyo) set out the plans to correct these long-term practices, to which end a guidance notification based thereon was issued to NHI medical institutions, NHI pharmacies, drug wholesalers and the heads of other related organizations. Updates on the situation have been made through status surveys of price settlements and requests for improvement have been made to the respective trading parties. - 厚生労働省

例文

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、土地改良法(昭和二十四年法律第百九十五号)、家畜改良増殖法(昭和二十五年法律第二百九号)、家畜伝染病予防法(昭和二十六年法律第百六十六号)、飼料需給安定法(昭和二十七年法律第三百五十六号)、酪農及び肉用牛生産の振興に関する法律(昭和二十九年法律第百八十二号)、果樹農業振興特別措置法(昭和三十六年法律第十五号)、畜産物の価格安定に関する法律(昭和三十六年法律第百八十三号)、砂糖の価格調整に関する法律(昭和四十年法律第百九号)、加工原料乳生産者補給金等暫定措置法(昭和四十年法律第百十二号)、農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)、売市場法(昭和四十六年法律第三十五号)、肉用牛生産安定等特別措置法(昭和六十三年法律第九十八号)、食品流通構造改善促進法(平成三年法律第五十九号)、主要食糧の需給及び価格の安定に関する法律(平成六年法律第百十三号)及び食品循環資源の再生利用等の促進に関する法律(平成十二年法律第百十六号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。例文帳に追加

3) In addition to the matters provided for in the preceding two paragraphs, The Council shall deal with the tasks authorized under the following acts: Land Improvement Act (Act No.195 of 1949), Act for Improvement and Increased Production of Livestock (Act No.209 of 1950), Animal Infectious Diseases Control Act (Act No.160 of 1951), Feed Supply-and-Demand Stabilization Act (Act No.356 of 1952), Act Concerning Dairy and Beef Cattle Production Promotion (Act No.182 of 1954), Fruit-growing Industry Promotion Special Measures Act (Act No.15 of 1961), Act Concerning the Stabilization of Livestock Products (Act No.183 of 1961), Sugar Price Adjustment Act (Act No.109 of 1965), Temporary Act for Compensation Price for Producers of Milk for Manufacturing Use (Act No.112 of 1965), Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas(Act No.58 of 1969), Wholesale Market Act (Act No.35 of 1971), Special Measures Act for Beef Calf Production Stabilization (Act No.98 of 1988), Act Concerning of the Food Marketing Structure (Act No.59 of 1991), Act for Stabilization of Supply, Demand and Prices of Staple Food(Act No.113 of 1994), Food Recycling Act (Act No.116 of 2000  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS