1016万例文収録!

「取逃」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 取逃に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

取逃の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 466



例文

がす例文帳に追加

to fail to catch  - EDR日英対訳辞書

がして残念な例文帳に追加

O that he should have escaped me!  - 斎藤和英大辞典

機会などを例文帳に追加

to miss an opportunity  - EDR日英対訳辞書

(チャンスを)がす例文帳に追加

to miss an opportunity  - EDR日英対訳辞書

例文

走者の扱い例文帳に追加

Treatment of fugitive  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

残念ながら賊をがした例文帳に追加

I am sorry that thief has escaped me.  - 斎藤和英大辞典

この機会をしてはならぬ例文帳に追加

I must not let slip this opportunitymiss this opportunity.  - 斎藤和英大辞典

工場からの亡者例文帳に追加

fugitives from the sweatshops  - 日本語WordNet

ものを横りしてげる泥棒例文帳に追加

a thief who grabs and runs  - 日本語WordNet

例文

追いかけてがす例文帳に追加

to chase after something but fail in catching it  - EDR日英対訳辞書

例文

警察はまたしてもその押し入り強盗をがした。例文帳に追加

The police failed to catch the aerialist again.  - Weblio英語基本例文集

生涯にまたとない好機をがす.例文帳に追加

lose out on the chance of a lifetime  - 研究社 新英和中辞典

みすみす機会をがしてしまった.例文帳に追加

I let the chance slip through my fingers.  - 研究社 新英和中辞典

網が破れて魚を大半した.例文帳に追加

The net broke and most of the fish escaped.  - 研究社 新和英中辞典

掌中の玉をみすみすがした例文帳に追加

I lost, with my eyes open, the prize within my grasp.  - 斎藤和英大辞典

こんな好い折りをがしてはならぬ例文帳に追加

We must not miss this opportunitylet slip this opportunitylose this chance.  - 斎藤和英大辞典

泥棒はその婦人のハンドバッグをってげた。例文帳に追加

The thief made off with the woman's handbag. - Tatoeba例文

彼らはげ道として2番目のハッチをり付けた例文帳に追加

they installed a second hatch as an escape  - 日本語WordNet

野球において,(打球を)股間から後ろへがす例文帳に追加

to let a baseball roll through one's legs  - EDR日英対訳辞書

野球で,捕手が投球を後方へがすこと例文帳に追加

of a baseball catcher, to failing to catch a ball thrown by a pitcher  - EDR日英対訳辞書

機会は一度すと二度とり戻すことはできない例文帳に追加

An occasion lost cannot be redeemed. - 英語ことわざ教訓辞典

泥棒はその婦人のハンドバッグをってげた。例文帳に追加

The thief made off with the woman's handbag.  - Tanaka Corpus

惣右衛門はその隙に棒をげた。例文帳に追加

Taking this opportunity, Soemon picked the stick and fled with it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樹脂成形品の付けげ量決定方法例文帳に追加

METHOD OF DETERMINING MOUNTING CLEARANCE AMOUNT OF RESIN MOLDED ARTICLE - 特許庁

り56、56は、げ面又はがし面に相当し、チャック時に筒体には接触しない。例文帳に追加

The chamfering 56, 56 are equivalent to relief surfaces or releasing surfaces and are not brought into contact with the cylinder body at chucking. - 特許庁

蒸気し安全弁13Aが分岐管12Aにり付けられ、蒸気し安全弁13Bが分岐管12Bにり付けられている。例文帳に追加

A steam relief safety valve 13A is attached to the branch pipe 12A, and a steam relief safety valve 13B is attached to the branch pipe 12B. - 特許庁

ハウジング(2)内にガス出し路とガスし路(13)とを設け、ガス出し路に閉止弁を設けると共にガスし路(13)に安全弁(14)を設ける。例文帳に追加

A gas leading passage and a gas release passage 13 are provided within a housing 2, the gas leading passage comprises a shut-off valve, and the gas release passage 13 comprises a safety valve 14. - 特許庁

り除くことができないまたは誰もげることができない場所に置かれる例文帳に追加

place in a place where something cannot be removed or someone cannot escape  - 日本語WordNet

うまい理由を言ってり繕い,責任追及をれること例文帳に追加

the act of cunningly telling excuses to avoid having to take on responsibility  - EDR日英対訳辞書

二匹の犬が一本の骨をり合うと、第三の犬がそれを持ちげする例文帳に追加

Two dogs fight for a bone and a (or the) third runs away with it. - 英語ことわざ教訓辞典

はねる上杉謙信 ぐる織田信長 (手川の戦い)。例文帳に追加

Kenshin UESUGI was jumping on one side and Nobunaga ODA was running away on the other (Battle at the Tetori-gawa River).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その隙に宝珠を盗みってげようとするのを竜が追ってくる。例文帳に追加

She took the opportunity to steal the oval treasure and made her escape, the dragons in pursuit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは単なる避行動ではなく、政治的引であった。例文帳に追加

This was not an act of escapism but a political trade-off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また東に待ち伏せていた一隊は、げてくる敵を押しつつ討ちっていった。例文帳に追加

Troops laying in wait in east slew fleeing enemy soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、とうていれることはできまいと泣く泣く敦盛を討ちった。例文帳に追加

Therefore, Naozane then tearfully killed Atsumori because Naozane thought that Atsumori would not be able to escape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、げた閔妃は高宗に連絡をり清に密使を送った。例文帳に追加

However, the escaped Queen Min contacted Gojong and sent a secret messenger to the Qing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サワベリー氏(マイケル・ヒース)が彼を引きるが,オリバーはげ出す。例文帳に追加

Mr. Sowerberry (Michael Heath) takes him in but Oliver runs away.  - 浜島書店 Catch a Wave

決勝で村松選手は第1ゲームをしたが,続く2ゲームをった。例文帳に追加

In their final, Muramatsu lost the first game but then won the next two. - 浜島書店 Catch a Wave

仕事を早く済ませればそれだけげる時間を長くれますから。例文帳に追加

for the sooner they do their work the longer time they will have for their escape.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

我々は、金融保護主義に避せず、特に世界の資本フローを抑制する措置、り分け途上国への資本フローを抑制する措置に避しない。例文帳に追加

We will not retreat into financial protectionism, particularly measures that constrain worldwide capital flows, especially to developing countries.  - 財務省

圧力がし弁105の周囲に配置される1つ以上の温度センサ120及び125は、圧力がし弁105から温度測定値を得する。例文帳に追加

One or more temperature sensors 120, 125 located about the pressure relief valve 105 obtain temperature measurements therefrom. - 特許庁

帯電した電荷を効率良くがすことができるように、タップ付部品に帯電した電荷を安全にがすことができるようにする。例文帳に追加

To enable safe dissipation of an electrostatic charge from a tapping fitting, and to enable the electrostatic charge to be dissipated particularly effectively. - 特許庁

オンライン式圧力がし弁監視システム100は、圧力がし弁105の周囲に配置されて、圧力がし弁105から超音波測定値を得する、少なくとも1つの音響センサ130を備える。例文帳に追加

The online pressure relief valve monitoring system 100 includes at least one acoustic sensor 130 located about a pressure relief valve 105 that obtains ultrasonic measurements therefrom. - 特許庁

また、基板1とランド2には、半田7(半田材料11)が溶融したときにその内部に発生する気泡14を外部にし穴9を設け、半田7は、このし穴9を囲んで配置する。例文帳に追加

A vent hole 9 through which air bubbles produced in the solder 7 (soldering material 11) when it is melted are expelled is bored in the board 1 and the land 2, and the solder 7 is arranged around the vent hole 9. - 特許庁

げ出そうとしたところを滅多打ちにして殺し、患者は元気をり戻したということである。例文帳に追加

When the worm came out and tried to run away, it was beaten up to be killed, and the patient recovered thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

先行の仇討狂言の粋をり込む趣がうかがわれ、その巧妙さも見せない。例文帳に追加

We can see the previous great Kyogen plays of revenge, and its artfulness is also remarkable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしただちに平家に露見し、奈良にれようとする途中で討ちられた。例文帳に追加

However it was found out by the Taira family, the opposition was killed by them while Minamoto clan was escaping on the way to Nara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祐親の次男伊東祐清からそれを聞いた頼朝は走湯権現にれて一命をり留めた。例文帳に追加

Yoritomo heard the plan from the second son of Sukechika, Sukekiyo ITO, and he had a narrow escape from death by running away to Soto gongen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

怯えた秀澄はこれをり上げず、結局、京方は大敗を喫し、秀澄は京都へげ帰った。例文帳に追加

Hidezumi felt scared and did not adopt this idea; as a result, kyogata lost big and Hidezumi ran away to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この混乱の中、隠居の頼満は病床にあったためげ切れず討ちられている。例文帳に追加

In the confusion, Yorimitsu, who already retired at that time, was killed because he was ill in bed and not able to escape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS