1016万例文収録!

「境界域」に関連した英語例文の一覧と使い方(57ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 境界域の意味・解説 > 境界域に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

境界域の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2824



例文

上記疑似データは各カテゴリ領内に均等に分布した値であるので、これらを教師ベクトルとしてバックプロパゲーションの手法により学習させることにより、初期値に依存せず、統計的に理にかなったカテゴリ識別境界を有するニューラルネットワーク内部構造をもって学習収束状態に到る。例文帳に追加

Since the pseudo-data are the values equally distributed in respective category areas, by performing learning through the method of back propagation with these data as teacher vectors, a learning convergent state is provided in an internal neutral network structure, having a statistically rational category identification boundary without depending on the initial value. - 特許庁

側の境界周波数以上の周波数範囲に雑音成分がある場合、処理信号Yに対する180°の移相処理を行い、その移相処理によって生じる振幅誤差を信号の時間応答係数αに基づいて補正して入力処理信号と加算し、雑音成分を除去する(S4〜S8)。例文帳に追加

If there is a noise component within a frequency range higher than a boundary frequency of a lower frequency band, the phase of the processed signal Y is shifted by 180°; amplitude error due to a shifting process is corrected, based on a temporal response coefficient α of the signal and is added to the input processed signal; and the noise component is removed (S4-S8). - 特許庁

流体センサがさらに付加的にセンサチップ上に配設されている少なくとも1つの破損検出素子と破損検出回路を有し、前記破損検出回路をセンサチップ内及び/又はセンサチップ上の特に測定面と固定面の間の境界における破断及び/又はクラックを識別できるように調整する。例文帳に追加

This fluid sensor has additionally at least one breakage detecting element and one breakage detecting circuit arranged on a sensor chip, and the breakage detecting circuit is regulated to identify the breakage and/or crack inside the sensor chip and/or on the sensor chip, in particular, in a boundary area between a measuring face and a fixed face. - 特許庁

画像内で隣接する領を識別し、隣接する領に対する符号化パラメータを識別し、識別した隣接領間の境界に近接する領の少なくとも1部分を選択的にフィルタリングし、隣接する領の輝度チャンネル内の符号化パラメータ間の類似性を識別し、輝度チャンネルにおける識別された類似性に従って輝度チャンネルとクロミナンスチャンネルのための双方のフィルタリングを制御する。例文帳に追加

Adjacent regions in an image are recognized, coded parameters for the adjacent regions are recognized, at least one part of a region close to the boundary between the recognized adjacent regions is selectively filtered, the similarity between the coded parameters in a luminance channel in the adjacent regions is recognized, and filtering of both a luminance channel and chrominance channel are controlled according to the recognized similarity in the luminance channel. - 特許庁

例文

ステレオ法の原理を用いて奥行き情報を獲得し、その際、オクルージョンに対処したステレオ処理手法である「オクルージョン領推定ステレオ」と、比較的大きいウインドウを使用しつつ高精度化を実現した「評価値制限法」の2つの手法の基本原理を融合させた処理を行うことで、上記の「オクルージョン領ステレオ処理」と「評価値制限法」のどちらの手法でも正しく求められなかった境界の奥行き情報を正確に求める。例文帳に追加

That is, the depth information of the boundary area which cannot be obtained correctly with either of the methods, "the occlusion area estimation stereo" or "the evaluation value limiting method", is obtained with precision. - 特許庁


例文

側縁にチェーン2を有する無端状のコンベヤ3と、コンベヤ3の上に載せたタイルTに対して釉薬を吹き付ける吹付け装置と、チェーン2を覆う釉薬除けのチェーンカバー8とを有する施釉装置であって、前記チェーンカバー8によるカバー領15とコンベヤ3の施釉領4の境界部を横切る方向に流れる気流を強制的に発生させる気流発生手段(送風管13)を設け、その気流によって前記カバー領15内への釉薬の侵入を防止するようにした。例文帳に追加

In the device, there is installed an air flow generation means (an air blow pipe 13) for forcibly generating an air flow flowing along the direction traversing the boundary section between a covered region 15 covered by the chain cover 8 and a glazing region 4 of the conveyor 3; thus, the air flow prevents the glaze from entering the covered regions 15. - 特許庁

具体的には、判定対象の顔を撮像して顔画像を得て、次いでこの顔画像に画像強調処理、特に明暗に関する画像強調処理を施し、明るさに関して区別した複数の領で表される判定用顔画像を作成し、それから判定用顔画像における前記領の輪郭形状やこれら領間の境界の状態に基づいて顔の美形度や老化度などの上記した各目的事項について顔の判定を行なう。例文帳に追加

Practically, the face to be judged is picked up to give an facial image, then the facial image is enhanced particularly in contrast to give plural image areas, classified by their brightness to give plural facial images for the judgment and judges their degrees of beauty and aging depending on their boundary forms and conditions between boundary areas in the facial images for judgment. - 特許庁

を複数のバンドに分割し、各バンドを移動局に割り当ててOFDMデータ通信するOFDM通信システムにおいて、基地局はバンドの伝送特性及び隣接するバンドの使用状態を監視し、これらバンドの伝送特性及び隣接するバンドの使用状態に基づいてバンドの境界に設けたガードバンド領をデータ伝送に使用するか、又は、データ伝送に使用せずにガードバンドとして使用するかを決定する。例文帳に追加

In an OFDM communication system where a band is divided into a plurality of bands and the bands are assigned to mobile stations for OFDM data communication, a base station monitors transmission characteristics of the bands and use states of adjacent bands, and determines whether guard band regions provided on boundaries of the bands is used for data transmission or used as guard bands, on the basis of the transmission characteristics of the bands and use states of adjacent bands. - 特許庁

本発明は、光シールドマトリクスが少なくとも一カ所の透過領214を有し、光硬化型シール剤208と液晶層206との間の境界216に対向する位置に配され、その結果放出された光が第一の基板202から液晶表示装置に入り、光シールドマトリクス210の少なくとも一カ所の透過領214を通して、光硬化型シール剤208に到達できることを特徴とする。例文帳に追加

The light shielding matrix has at least one transmission region 214 which is disposed in a position opposed to a boundary 216 between the photosetting sealant 208 and the liquid crystal layer 206 and as a result, emitted light is made incident on the liquid crystal display from the first substrate 202 and can arrive at the photosetting sealant 208 through at least one transmission region 214 of the light shielding matrix 210. - 特許庁

例文

第1基板401の一端部から延長される所定領及び画素間の境界に形成された樹脂材のブラックマトリックス402と、前記各画素に対応して形成されたカラーフィルタ403と、前記ブラックマトリックス402の上面に形成されたシールパターン406と、前記シールパターン406により前記第1基板401と合着される第2基板407と、を含んで液晶表示パネルを構成する。例文帳に追加

The liquid crystal display panel is constituted of a black matrix 402 of a resin material formed in a prescribed region extended from one end part of a first substrate 401 and a boundary region between pixels, a color filter 403 formed corresponding to each pixel, a seal pattern 406 formed on an upper surface of the black matrix 402 and a second substrate 407 stuck to the first substrate 401 by the seal pattern 406. - 特許庁

例文

本発明は、手書き情報入力手段および手書き情報認識手段を含む手書き情報処理システムであって、前記手書き情報入力手段および前記手書き情報認識手段が、ユーザの手書き入力の受入および認識のために協力し、前記手書き情報処理システムが、さらに、テキスト区/絵区、手書き行および文字境界の定義をユーザから受け入れるための文字セグメント化ユーザ・インターフェースを含むことを特徴とする、手書き情報処理システムを開示する。例文帳に追加

In the handwritten information processing system 100 including a handwritten information input means 101 and a handwritten information recognizing means 102, these means 101, 102 cooperate with each other in order to receive and recognize a user's handwritten input and the system 100 includes also a character segmentation user interface 103 for receiving the definition of text section/picture area, handwritten lines, and a character boundary from a user. - 特許庁

磁壁移動検出方式を用いる光磁気記録媒体において、情報トラックと情報トラックの間の案内溝部分の磁性膜を高出力レーザーでアニール処理を施した場合、情報記憶領とアニール処理によって磁気異方性が低下した領境界がはっきりしておらず、磁気的分断が不十分であるという問題があり、再生が信頼性良くできて、かつ、ノイズの少ない良好な再生信号を得られる光磁気記録媒体のアニール処理方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a device for annealing an magnetooptical recording medium in which reproduction by detection of a magnetic domain wall displacement is reliably performed and a reproduced signal with low noise is obtained. - 特許庁

対向電極間に、銀、または銀を化学構造中に含む化合物を含有する電解質を有し、銀の溶解析出を生じさせるように該対向電極の駆動操作を行う表示素子であって、ブラックマトリックスまたは透明電極上に画素境界を設ける絶縁部を含まず、かつ、少なくとも1つの画素の黒化銀析出領を、隣接画素領とオーバーラップさせるように設けることを特徴とする表示素子。例文帳に追加

In the display element having an electrolyte containing silver or a compound containing silver in its chemical structure between opposed electrodes and performing driving operation of the opposed electrodes so as to generating dissolution and deposition of silver, an insulating part wherein a pixel boundary is provided on a black matrix or a transparent electrode is not included and a blacked silver deposition region of at least one pixel is provided so as to overlap with an adjacent pixel region. - 特許庁

また、実用炉則では、気体状の放射性廃棄物を廃棄施設によって排出した場合において、周辺監視区外の空気中の濃度が濃度限度を超えたとき、あるいは液体状の放射性廃棄物を排水施設によって排出した場合において、周辺監視区の外側の境界における水中の放射性物質濃度が濃度限度を超えたときには、原子炉設置者がその旨を直ちに、また、その状況及びそれに対する処置を10日以内に報告することを求めている。例文帳に追加

The Ministerial Ordinance for Commercial Power Reactors provides that the licensee of reactor operation is required to report immediately to NISA when a concentration of radioactive materials in the air outside the peripheral monitoring area exceeds the allowable limit in discharging gaseous radioactive waste, or when the concentration of radioactive materials in the water at the outer boundary of the environmental monitoring area exceeds the allowable limit in discharging liquid radioactive waste, and report the status of the event and measures taken against it within ten days. - 経済産業省

流体ハンドリング構造は、流体ハンドリング構造の外部領に液浸流体を備えるように構成された空間の境界に、使用時に基板および/またはテーブルの方に向けられる第1ラインに配置される少なくとも一つの開口を備える抽出器と、使用時に基板および/またはテーブルと対向する表面上にあり、表面上の液滴が合体する可能性を低下させる液体マニピュレータと、を連続的に備える。例文帳に追加

At a boundary from a space configured to include an immersion fluid to a region external to the fluid handling structure, the fluid handling structure successively has an extractor having at least one opening arranged in a first line that, in use, is directed towards a substrate and/or a table and a liquid manipulator on a surface that, in use, faces the substrate and/or table to reduce the chance of droplets on the surface from coalescing. - 特許庁

ユニット式建物の平面図作成用CADシステム1において、部品情報蓄積手段に蓄積された部品データを用いて建物ユニットの内部平面に部品を配置して平面図を設計する平面図設計手段31に、建物内に形成された領境界を表す線分から、所望の線分を当該線分上の任意の一点を指定する入力操作により選択する線分特定手段42を設ける。例文帳に追加

A plan designing means 31 which designs a plan figure by arranging components on an internal plan of a building unit by using component data stored in a component information storage means is provided with a segment specifying means 42 which selects a desired segment out of segments representing the border of an area formed in the building through input operation for designating one arbitrary point on the segment. - 特許庁

半導体基板上に形成され、P型ポリシリコン膜124と第1のシリサイド膜125とが積層された第1の配線と、前記半導体基板上に第1の配線に接続して形成され、N型ポリシリコン膜104と第2のシリサイド膜105とが積層された第2の配線と、第1の配線と第2の配線との境界に形成され、二つの配線を電気的に接続する接続配線112とを具備してなる。例文帳に追加

A semiconductor device comprises a first wire formed on a semiconductor substrate by laminating a P-type polysilicon film 124 and a first silicide film 125, a second wire formed on the semiconductor substrate connected to the first wire by laminating a N-type polysilicon film 104 and a second silicide film 105, and a connecting wire 112 formed in the boundary area of the first and second wires and electrically connecting the two wires. - 特許庁

恥丘右端上部点(1)から陰嚢右側面を通って陰嚢縫線肛門側開始点(3)に至る区間線、恥丘左端上部点(2)から陰嚢左側面を通って陰嚢縫線肛門側開始点(3)に至る区間線、陰嚢縫線肛門側開始点(3)から臀部割れ目開始点(4)に至る区間線、このY字形となる三区間線を収納部位の分割境界線とし、体の線に沿って皮膚に接触させ、この区間線で分割された三つの収納領では、ゆとりを持って収納部位を覆布縫製する。例文帳に追加

The Y-shape line is brought into contact with the wearer's skin along his body line. - 特許庁

本発明は、直線往復運動を行うピストンと、前記ピストンの後端部に取り付けられてその場で回転するスクリューバーと、このスクリューバーの回転のための駆動モータを含むAGCS用アクチュエータにおいて、前記スクリューバーとモータの境界に軸方向の荷重を緩衝させる衝撃緩衝手段、及び、軸に対して垂直方向の荷重を吸収する衝撃吸収手段、が設置されることを特徴とする。例文帳に追加

This actuator for an AGCS includes a piston performing a linear reciprocating motion, a screw bar attached to the rear end of the piston and a driving motor for use in rotating the screw bar, and further includes a shock dampening means for dampening a load in the axial direction at an interface area between the screw bar and the motor and a shock absorbing means for absorbing a load in the vertical direction in respect to the shaft. - 特許庁

また、金融・保険分野においては、①1999年1月のユーロ導入によって、各国通貨による市場の境界がなくなるとともに、制度整備が進んだことから、金融業界の競争が激化したこと、②企業合併・買収を仲介したり財務アドバイスを行うノウハウを自社に取り込むために、投資銀行を対象とするM&Aが活発化したこと、③米国における金融制度改革法などによる規制緩和を背景にEU 内金融機関による米国金融機関の買収が増加したことなどの要因も重なり、金融業のM&Aが世界的に急拡大したものと見られる。例文帳に追加

Also, in the finance and insurance sectors, the following causes were seen to overlap, resulting in the rapid global expansion of M&A targeting the financial industry: (a) Due to the introduction of the Euro in January 1999, along with the disappearance of the market boundaries of each country’s currency, the competition intensified within the financial industry due to the progress in system developments, (b) There was active M&A targeting investment banks, to bring the know-how on intermediation or provision for financial advice for company mergers and acquisitions, (c) Acquisitions of the U.S. financial institutions by the financial institutions in the EU region had increased due to the U.S. deregulation of the Financial Services Modernization Act, etc. - 経済産業省

第十六条の七 消防本部若しくは消防署の設置若しくは廃止又は市町村の廃置分合若しくは境界変更があつたことにより、新たに消防本部及び消防署が置かれることとなつた市町村若しくは消防本部及び消防署が置かれないこととなつた市町村の区又は当該廃置分合若しくは境界変更に係る市町村の区に係る第十一条、第十一条の二、第十一条の四、第十一条の五第一項及び第二項、第十二条第二項、第十二条の二から第十二条の四まで、第十二条の六、第十二条の七第二項、第十三条第二項、第十四条の二第一項及び第三項、第十四条の三、第十六条の三第三項及び第四項並びに前条の規定による権限を有する行政庁に変更があつた場合における変更前の行政庁がした許可その他の処分又は受理した届出の効力その他この章の規定の適用に係る特例については、政令で定める。例文帳に追加

Article 16-7 Where the establishment or abolition of fire defense headquarters or a fire station or the abolition, creation, division or merger of or boundary change to a municipality has caused a municipality to have fire defense headquarters and a fire station(s) or to no longer have fire defense headquarters and a fire station(s) or caused a municipality to be involved in such abolition, creation, division or merger or boundary change, and this has led to the change of the administrative agency which shall have authority over the area of said municipality under the provisions of Article 11; Article 11-2; Article 11-4; Article 11-5, paragraph (1) and paragraph (2); Article 12, paragraph (2); Article 12-2 to Article 12-4; Article 12-6; Article 12-7, paragraph (2); Article 13, paragraph (2); Article 14-2, paragraph (1) and paragraph (3); Article 14-3; Article 16-3, paragraph (3) and paragraph (4); and the preceding Article; the effect of the permission or other disposition granted or made by the initial administrative agency or of the notification received by the initial administrative agency, and the special provisions for the application of the provisions of this Chapter shall be prescribed by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 建築物等の用途の制限、建築物の容積率の最高限度又は最低限度、建築物の建ぺい率の最高限度、建築物の敷地面積又は建築面積の最低限度、壁面の位置の制限、壁面後退区(壁面の位置の制限として定められた限度の線と敷地境界線との間の土地の区をいう。以下同じ。)における工作物の設置の制限、建築物等の高さの最高限度又は最低限度、建築物等の形態又は色彩その他の意匠の制限、建築物の緑化率(都市緑地法第三十四条第二項に規定する緑化率をいう。)の最低限度その他建築物等に関する事項で政令で定めるもの例文帳に追加

(ii) Use restrictions for buildings etc., maximum and minimum floor-area ratios for buildings, maximum floor coverage ratios for buildings, site area for buildings or minimum building area, restrictions on the location of walls, restrictions on structure placement in the wall setback area (i.e., the area of land between the line established as the limit on the restriction on wall location and the outer boundary of the site; the same shall apply hereinafter), maximum and minimum height of buildings etc., restrictions on the shape, color or other designs of buildings etc., minimum green coverage ratio of buildings (i.e., the green coverage ratio provided for in the Urban Green Space Conservation Act), and any other matters concerning buildings etc. stipulated by Cabinet Order;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 原子力防災管理者は、原子力事業所の区境界付近において政令で定める基準以上の放射線量が政令で定めるところにより検出されたことその他の政令で定める事象の発生について通報を受け、又は自ら発見したときは、直ちに、主務省令及び原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、その旨を主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長及び関係隣接都道府県知事(事業所外運搬に係る事象の発生の場合にあっては、主務大臣並びに当該事象が発生した場所を管轄する都道府県知事及び市町村長)に通報しなければならない。この場合において、所在都道府県知事及び関係隣接都道府県知事は、関係周辺市町村長にその旨を通報するものとする。例文帳に追加

Article 10 (1) When a nuclear emergency preparedness manager has been notified that a radiation dose above the limit specified by a Cabinet Order has been detected, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, near the border of an area where the nuclear site is located or has discovered such fact for him/herself, he/she shall, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry and the nuclear operator emergency action plan, immediately notify the competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality and the related neighboring prefectural governors (in the case of the occurrence of an event pertaining to transport outside the nuclear site, the competent minister, and a prefectural governor and the mayor of a municipality who have jurisdiction over the place where said event has occurred) to that effect. In this case, the competent prefectural governor and the related neighboring prefectural governors shall notify the mayors of related surrounding municipalities to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「香港特別行政区」とは、地理的意味で用いる場合には、中華人民共和国香港特別行政区の境界の内側を構成する陸地及び水(香港島、九龍、新界及び香港の水を含む。)並びに中華人民共和国香港特別行政区の租税に関する法令が適用される他の地をいう。(b)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領(領海を含む。)及びその領の外側に位置する区であって、日本国が国際法に基づき主権権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区(海底及びその下を含む。)をいう。(c)「一方の締約者」及び「他方の締約者」とは、文脈により、日本国又は香港特別行政区をいう。(d)「租税」とは、文脈により、日本国の租税又は香港特別行政区の租税をいう。(e)「者」には、個人、法人及び法人以外の団体を含む。(f)「法人」とは、法人格を有する団体又は租税に関し法人格を有する団体として取り扱われる団体をいう。(g)「企業」は、あらゆる事業の遂行について用いる。(h)「一方の締約者の企業」及び「他方の締約者の企業」とは、それぞれ一方の締約者の居住者が営む企業及び他方の締約者の居住者が営む企業をいう。(i)「国際運輸」とは、一方の締約者の企業が運用する船舶又は航空機による運送(他方の締約者内の地点の間においてのみ運用される船舶又は航空機による運送を除く。)をいう。(j)「国民」とは、日本国については、日本国の国籍を有するすべての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組織されたすべての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われるすべての団体をいう。(k)「権限のある当局」とは、次の者をいう。(i)香港特別行政区については、税務局長又は権限を与えられたその代理者(ii)日本国については、財務大臣又は権限を与えられたその代理者(l)「事業」には、自由職業その他の独立の性格を有する活動を含む。例文帳に追加

1. For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the termHong Kong Special Administrative Region”, when used in a geographical sense, means the land and sea comprised within the boundary of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China, including Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories and the waters of Hong Kong, and any other place where the tax laws of the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China apply; (b) the termJapan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force; (c) the terms “a Contracting Party” and “the other Contracting Partymean Japan or the Hong Kong Special Administrative Region, as the context requires; (d) the termtaxmeans Japanese tax or Hong Kong Special Administrative Region tax, as the context requires; (e) the termpersonincludes an individual, a company and any other body of persons; (f) the termcompanymeans any body corporate or any entity that is treated as a body corporate for tax purposes; (g) the termenterpriseapplies to the carrying on of any business; (h) the termsenterprise of a Contracting Party” and “enterprise of the other Contracting Partymean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting Party and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting Party; (i) the terminternational trafficmeans any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting Party, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting Party; (j) the termnationalmeans, in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organised under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of Japanese tax as a juridical person created or organised under the laws of Japan; (k) the termcompetent authoritymeans: (i) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region, the Commissioner of Inland Revenue or his authorised representative; and (ii) in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorised representative; and (l) the termbusinessincludes the performance of professional services and of other activities of an independent character.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS