1016万例文収録!

「年寄り」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 年寄りの意味・解説 > 年寄りに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

年寄りを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 320



例文

確かにソロモンはかしこい年寄りでした。例文帳に追加

and certainly he was a wise old fellow,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「じゃあ、貴殿が年寄りの乞食だったのだ。」例文帳に追加

"So you were the old beggar,"  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

でも年寄りカラスはぼくをなぐさめてくれたんだ。例文帳に追加

but the old crow comforted me, saying,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

うんざりだよ年寄りの赤鼻の大ばかが!例文帳に追加

Tiresome old red-nosed imbecile!  - James Joyce『姉妹』

例文

年寄りに席を譲るのはとてもいいことだと思います。例文帳に追加

I think giving up your seat for elderly people is a very good thing.  - Weblio Email例文集


例文

わたしは困っているお年寄りに席を譲ったことがある。例文帳に追加

I have given my seat to an elderly person having a difficult time.  - Weblio Email例文集

それはお年寄りと若者の両方にとって快適な環境です。例文帳に追加

That is a comfortable environment for both the elderly and the young.  - Weblio Email例文集

年寄りが私の演奏を楽しそうに手を叩きながら聴いてくれた。例文帳に追加

The elderly people happily clapped their hand while listening to my performance.  - Weblio Email例文集

近頃ではお年寄りに向けた良い技術情報サイトがいくつかある。例文帳に追加

These days there are several good tech information sites aimed at golden-agers.  - Weblio英語基本例文集

例文

歩道橋を渡るのはお年寄りには大変なエネルギーの消耗でしょう.例文帳に追加

Crossing the footbridge will be quite exhausting for old(er) people [for senior citizens].  - 研究社 新和英中辞典

例文

ここはお年寄りや体の不自由な人のための優先席です.例文帳に追加

This is priority seating for the aged and the physically handicapped.  - 研究社 新和英中辞典

目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。例文帳に追加

The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. - Tatoeba例文

誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。例文帳に追加

Every man desires to live long, but no man wishes to be old. - Tatoeba例文

混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。例文帳に追加

On crowded buses, young people should give their seats to old people. - Tatoeba例文

年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。例文帳に追加

It was polite of him to offer his seat to the old man. - Tatoeba例文

江戸時代において,総年寄りという町政一般をつかさどった役職例文帳に追加

in Japan, in the Edo era, the occupational post of {head elder councillor}  - EDR日英対訳辞書

バスの乗車客たちはお年寄りが座れるように席を詰めた例文帳に追加

The people on the bus moved over so the old man could have a seat. - Eゲイト英和辞典

目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。例文帳に追加

The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.  - Tanaka Corpus

誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。例文帳に追加

Every man desires to live long, but no man would be old.  - Tanaka Corpus

瀧山-徳川家定時代から14代将軍徳川家茂時代の御年寄。例文帳に追加

Takiyama - Otoshiyori between Iesada TOKUGAWA and the 14th Shogun Ieshige TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けれども、ネロはまだ若く、パトラッシュはもう年寄りでした。例文帳に追加

yet one was still young, and the other was already old.  - Ouida『フランダースの犬』

トムは一団の一番の年寄りで、われわれより20ほども年をとっていた。例文帳に追加

he was the oldest of our party by a score of years;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

病院端末は、お年寄り宅便器から分析結果データを受信すると、お年寄りの健康状態を自動的に解析する機能と、解析により異常が認められた場合にはその症状をお年寄り宅便器へ送信して表示させる機能を有する。例文帳に追加

The hospital terminal, upon receiving the analysis data from the home toilet, functions to automatically analyze the health conditions of the old person, and to transmit his/her conditions to the toilet terminal and to display them there if they are found abnormal through the analysis. - 特許庁

私はお年寄りや障害のある人などを助けるボランティアをしてみたいです。例文帳に追加

I want try to do volunteer work for helping elderly and handicapped people.  - Weblio Email例文集

年金保険の財政改善のため, お年寄りが切り捨てられる恐れがある.例文帳に追加

There is a danger that old people will be thrown to the wolves [left out in the cold] in order to improve the finances of the pensions system.  - 研究社 新和英中辞典

我々年寄りも家にいて気分よく野球が見られるのだから全くテレビ様々だ.例文帳に追加

TV is a blessing [godsend] for us old people, for we can watch a ball game sitting comfortably at home.  - 研究社 新和英中辞典

混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。例文帳に追加

In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. - Tatoeba例文

勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。例文帳に追加

The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. - Tatoeba例文

混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。例文帳に追加

In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.  - Tanaka Corpus

勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。例文帳に追加

The officer on duty perceived an elderly man coming up behind him.  - Tanaka Corpus

そのため、戦後から1980年代ぐらいまでの間は、年寄り臭い趣味とされた。例文帳に追加

Therefore, from after the war until about the 1980's, it was considered a hobby for old people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしお年寄りなど正座が難しい場合は許容される場合が多い。例文帳に追加

However, sitting cross-legged may be permitted for people such as the elderly who find the seiza style difficult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、近江国八幡山城に43万石を与えられた(うち、23万石は御年寄り衆分)。例文帳に追加

He was given 430,000 koku (crop yields) in Hachimanyama-jo Castle in Omi Province (of which 230,000 were for Otoshiyori [chief retainers] as a reward).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

瀧山(13代将軍徳川家定、14代徳川家茂時代の大奥御年寄)例文帳に追加

Takiyama (senior lady-in-waiting for Iesada TOKUGAWA, the 13th Shogun and Iemochi TOKUGAWA, the 14th Shogun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年寄りや体の不自由な人や女性が小売店から米を運ぶ手間を省くことを目的とする。例文帳に追加

To save elderly and handicapped persons' and women's troubles of carrying rice from a retail store. - 特許庁

力の弱い子供やお年寄りなどでも容易に開閉できるペットボトルの蓋を提供する。例文帳に追加

To provide a PET bottle lid which can be easily opened/closed by a weak child or aged person. - 特許庁

障害を有する人やお年寄りであっても容易に操作を行うことを可能とする。例文帳に追加

To enable even a handicapped person or an aged person to easily perform an operation. - 特許庁

ご覧の通りの年寄りですが、お仕事やご用では若い者には負けませんから。」例文帳に追加

though I look old I will do the service of a younger man in all your business and necessities."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

月日が経って、ネロは力強い若者に成長した一方、パトラッシュは年寄りになってしまいました。例文帳に追加

for the passage of the years that were only bringing Nello a stronger youth were bringing him old age,  - Ouida『フランダースの犬』

パトラッシュは年寄りです。それに、昨日の朝から何も食べてないんです。」おどおどとネロは言いました。例文帳に追加

he said, timidly."He is old,and he has had nothing since last forenoon."  - Ouida『フランダースの犬』

実はこの年寄りの魔女は決して水にさわらず、水が自分に触れることも決して許さなかったのでした。例文帳に追加

Indeed, the old Witch never touched water, nor ever let water touch her in any way.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

というのも、白い子ネコは年寄りネコに、もう四半時も顔を洗ってもらっていたからです例文帳に追加

For the white kitten had been having its face washed by the old cat for the last quarter of an hour  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

そして一度なんかアリスは、こんなことを言って年寄りの乳母さんを本当にこわがらせたものでした。例文帳に追加

And once she had really frightened her old nurse by shouting suddenly in her ear,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

私はただのばかな年寄り女ですし、そのようなことをしようとは考えてもいません。例文帳に追加

I'm only a stupid old woman and I wouldn't presume to do such a thing.  - James Joyce『死者たち』

わしが足をなくしたのと同じ一斉射撃で、年寄りのピューもめくらになったんだ。例文帳に追加

The same broadside I lost my leg, old Pew lost his deadlights.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

そしていま、気難しい年寄りの、すばらしい召使だった男が死んでいこうとしている。例文帳に追加

and now, sullen, old, serviceable servant, it was he that was to die.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「みんなの本当のお父さんになるなんて、年寄りみたいな気がしちゃうんだよなぁ」例文帳に追加

"it would make me seem so old to be their real father."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

年寄りや若者がリモコンを使い回しするような場合でも、各ユーザに最適な状態でリモコン操作が可能となり、お年寄りなど電子機器の操作が苦手な人にも易しく使いこなせるリモコン装置を提供する。例文帳に追加

To provide a remote control unit easily useable even by a person such as an old man not good at the operation of electronic equipment, in which remote control operation is possible in an optimum state for each user even when it is worked hard by old men and young men. - 特許庁

新聞界が印刷文字を大きくしようとする最近の傾向はお年寄りや視力に問題のある人には朗報だ。例文帳に追加

The recent trend in the newspaper industry in which news is printed in slightly larger characters is good news for the elderly and those with vision problems.  - Weblio Email例文集

例文

小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。例文帳に追加

The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS