1016万例文収録!

「年菜」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 年菜に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

年菜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 79



例文

-時節や中行事に必要な縁起物である木の実や葉っぱや野、魚(地域によっては普段は禁じられていた獣肉など)などのいわゆる、季節物・消え物(きえもの)を市や縁日で販売していた。例文帳に追加

This term was used to refer the selling of lucky charms required for times or annual events, what is called, seasonal items or items that would only be used once such as nuts, berries, vegetables, fish (and, depending on the district, meat, which was normally banned) at markets or festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009以降も桂春の3代目桂春蝶、笑福亭小つるの笑福亭枝鶴、桂つく枝の5代目桂文三など、長く途絶えていた大名跡や著名な名跡の襲名が控えている。例文帳に追加

In 2009 grand household or famous names which have been long in disuse were expected to be assumed: Haruna KATSURA will be rechristened Shuncho KATSURA III, Kotsuru SHOFUKUTEI Shikaku SHOFUKUTEI, and Tsukushi KATSURA Bunzo KATSURA V.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はコンビニエンスストアの弁当のおかずやスーパーマーケット等の惣の定番メニュー、ファストフードの具材として、全国に普及している。例文帳に追加

Recently, it is available all over Japan as a standard item of box lunches sold at convenience stores, a prepared food sold at supermarkets and is an ingredient of fast-food.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、近では各種生活習慣病を予防する観点などから、栄養士の指導の元、野類などを多めに入れ、栄養バランスに配慮したものを作っている部屋も珍しくない。例文帳に追加

In recent years, from the viewpoint of the prevention of lifestyle-related diseases, many sumo stables use more vegetables to cook nutritiously-balanced chankonabe under the dietician's instructions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

開業した大規模小売店舗の敷地内にも久御山町の野の直販コーナーが設けられ、徐々に知名度が上がりリピーターを確保する程までに成長している。例文帳に追加

Because of an outlet store for vegetables of Kumiyama-cho established within the premises of a recently-opened large-scale retail store, the area's name recognition increased gradually, until it experienced growth through establishing repeat customers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

従来の米飯を主体に添食物としている“ふりかけ”を、近食の洋風化の進む中で、需要が急激に高まっている生野サラダ用とした、乳酸活性菌入機能性ヨーグルトふりかけの提供。例文帳に追加

To provide functional yoghurt seasoning containing active lactobacillus by changing usual "seasoning" used as added on mainly cooked rice to raw vegetable salads along with the trend of westernization of the foods. - 特許庁

流し式灌水と底面灌水の何れにも対応でき、根絡みマット状苗のほか、花卉や野の栽培にも使用できて通稼動可能で稼働効率のきわめて高い水耕装置を提供する。例文帳に追加

To provide a hydroponic apparatus capable of corresponding to both of flowing-type affusion and bottom affusion, usable not only for root-entangled mat-shaped seedling but also cultivation of a flowering plant and a vegetable, capable of being operated over the year and having very high operating efficiency. - 特許庁

食品・農産品等については、米国食品医療局は、2011 3 月22 日に輸入警告を発出し、一部県の牛乳、乳製品、果物および野、これらの加工品について、検査を行うことなく直ちに留置を行う運用を開始した。例文帳に追加

For food and agricultural products, the FDA issued an import alert on March 22, 2011, and started to quarantine milk, dairy products, fruit and vegetables, and the processed goods from certain prefectures of Japan without inspection. - 経済産業省

さらに、近、生鮮野の需要が高まっている中東や東南アジア地域などに対し、植物工場をプラントとして輸出することについても提言を行った。例文帳に追加

Furthermore, The ministry of Economy, Trade and Industry suggests about exporting plant factories, as a plant to the Middle East and Southeast Asian regions, where demand of fresh vegetable is heightened. - 経済産業省

例文

数度の見直しの後、同4 月12 日時点で、①福島県、群馬県、茨城県及び栃木県産の一部野、福島県及び茨城県産の牛乳を通関拒否、②福島県、群馬県、茨城県、栃木県、千葉県及び埼玉県産の①以外の牛乳・乳製品、果物及び野及びその加工品を全量留置していた。例文帳に追加

After several reviews, as of April 12, 2011, (a) some vegetables from Fukushima, Gunma,Ibaraki and Tochigi prefectures and milk from Fukushima and Ibaraki prefectures were not cleared by customs; (b) all milk, dairy products, fruit and vegetables and processed goods from Fukushima, Gunma, Ibaraki Tochigi, Chiba and Saitama prefectures, except items included in(a) were warehoused. - 経済産業省

例文

この省令は、平成十九七月二日から施行する。ただし、「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚 野 五十枚 二十枚」を「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚」に改める部分は、同十二月二十一日から施行する。例文帳に追加

This ordinance shall come into effect as from July 2, 2007; provided, however, that the portion revising "Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots Vegetables 50 lots 20 lots" to "Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots" shall come into effect as from December 21, 2007.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宅地を区画するまがきを設け薗をつくって蔬を栽培したりするような実質的な庭空間が成立し、充恭天皇8の、井の傍らの櫻華をみる、といった記事は自然環境的な美意識が確立していた段階と見て妥当とされる。例文帳に追加

Since magaki that divides residential and a farm land where vegetables are grown, had already been produced, this shows that substantial garden space was already established at the time, and the entry of 419 about watching cherry blossoms near a well, shows that it is reasonable to consider that a sense of beauty seen in the natural environment was already established at this stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『丸善百史』には、丸善創業者の早矢仕有的(はやしゆうてき)が野のごった煮に飯を添えたものを友人に饗応し、それが有名となって人にハヤシライスと称され、いつしかレストランのメニューにもなったとの説が書かれてある。例文帳に追加

An article in the "Maruzen Hyakunenshi" (100 Years of Maruzen) reads that Yuteki HAYASHI, the founder of Maruzen, treated his friends to stewed vegetable dishes served with rice, which became popular and came to be called 'hayashi rice,' and the dish also appeared on the menus of restaurants before long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の8月には、石井穂子(いしい・なおこ)氏が地球環境ファシリティ(GEF)の新CEOとなりましたが、我が国としては、世銀との協力のもと、GEFが開発途上国の地球環境問題に対して、効果的で効率的な支援を着実に遂行していくことを期待しています。例文帳に追加

In this connection, Dr. Naoko Ishii took office as the new CEO of the Global Environment Facility (GEF).Japan hopes that the GEF, in cooperation with the World Bank, will steadily implement effective and efficient support to global environmental issues that developing countries are facing at.  - 財務省

露地栽培よりも水の使用量を削減でき、野等の周・計画生産が可能な植物工場は、プラントとして輸出することにより、このような地域の問題解決に寄与することが期待される(植物工場については、第3章第1節で詳述)。例文帳に追加

The exporting of plant factories which require less water than open-field cultivation and allow planned production of vegetables, etc. throughout the year is expected to contribute to finding solutions to issues in these regions (further details on plant factories are provided in Chapter III, Section 1). - 経済産業省

植物工場は、施設内で植物の生育環境(光、温湿度、二酸化炭素濃度、養分等)を人工的に制御することにより、天候や地域に左右されず一定品質の野を一中、計画的・安定的に生産することができる。例文帳に追加

The plant factory is able to produce vegetable of the maintained level of quality for the entire year, in a well-planned and stable manner without the effect of weather or geographic locations by controlling the plants growth environment (light, temperature/humidity, density of carbon dioxide, nutrient, etc) artificially inside the facility. - 経済産業省

これは、耐久消費財などが下落したものの、原油価格高騰による石油製品の上昇や、天候不順により生鮮野、生鮮果物が高騰したこと、前の冷夏による米類の高騰の影響が残ったことなどを反映したものである。例文帳に追加

Although prices for consumer durables fell, factors such asincreased prices for petroleum products due to the jump in crude oil prices, a sharp rise in the price offruits and vegetables due to bad weather, and high prices for rice products due to the lingering effects ofthe cool summer of 2003 kept overall consumer prices from dropping.( - 厚生労働省

江戸時代の代表的な『源氏物語』の刊本を見ても、「絵入源氏物語」は『源氏物語』本文54冊に、「源氏目案」3冊、「引歌」1冊、「系図」1冊、「山路露」1冊を加えて、「源氏物語湖月抄」は「若」上下と「雲隠」を共に数に入れた源氏物語本文55冊に「系図」、「立」等からなる「首巻」5冊を加えて、いずれも全60冊になる形で出版されている。例文帳に追加

The Tale of Genji with illustrations,' a representative printed book of "The Tale of Genji" in the Edo period, consists of 54 volumes of "The Tale of Genji," three volumes of 'Genji Meyasu,' one volume of 'Poem Quotation,' one volume of 'Genealogy' and one volume of 'Yamaji no Tsuyu,' making 60 volumes, while 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' has 55 volumes of "The Tale of Genji," including two books of 'Wakana' and a book of 'Kumogakure' and five books of 'Kubimaki,' consisting of 'Genealogy,' 'Chronology' and others, which together make a total of 60 volumes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて江戸時代初期のように四季醸造という生産体制が、人々の中サイクルの中に組み込まれ息づいていたころには、ちょうど今でいう「季節もの」や「天然もの」の野や魚のように、寒造りされた酒はその他の酒と区別され「寒酒」として味わわれたようであるが、そうした習慣は、現在は一般的には消滅してしまっているといえる。例文帳に追加

The shikijozo production system was incorporated in the annual cycle of people of the early Edo Period similar to the 'seasonal' or 'natural' vegetables or fish of nowadays, and the sake that was made with kanzukuri process was treated apart from other sake, but the custom has disappeared now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農家は肥沃な土壌に高品質な野・果物等を栽培し、消費者へ潤沢に供給することを念願しており、長に亘る化学肥料の大量施肥、農薬散布による地力低下、収量減少等の問題を解決すべく、そのひとつの方法として線虫類の物理的防除を希求している。例文帳に追加

To provide a soil heater capable of solving the problems of the loss of soil fertility and the lowering of harvest caused by the application of a large amount of chemical fertilizers and agrochemicals over a long period, friendly to the environment free from secondary damage, contributing to the health of consumers and meeting the desire of farmers to culture high-quality vegetables and fruits on a fertile ground and sufficiently supply the crop to the consumer. - 特許庁

「労働市場テスト」が必要な職は、①外国語教師、料理調理師、IT技術者、看護師・老人介護士等の資格を有する介護要員(いずれも雇用期間が3以下のものに限る)等、②季節労働者(農林業、果実・野栽培、製材業、ホテル・飲食業、展示会補助労働者、家事手伝い等)等である。例文帳に追加

Professions that require a “labor market testinclude (1) foreign language instructors, certified cooks, IT engineers, and certified caregivers such as nurses and elderly caregivers (the employment period in these professions is limited to three years or less for all jobs) and (2) seasonal workers (agriculture and forestry, fruit and vegetable cultivation, lumbering, restaurant and hotel businesses, supplemental workers for exhibitions, home helpers, etc.). - 経済産業省

同報告書では、植物工場産の食材の販路拡大、基盤技術の研究開発、法規制の柔軟な運用等の事業環境整備などを進め、3 間で全国の植物工場設置数を3 倍に増やし、植物工場における野の生産コストを3 割削減することを目標として設定した。例文帳に追加

The report called for promoting the expansion of sales channels for foods from plant factories, the research and development of infrastructure technologies and the development of the relevant business environment through the flexible enforcement of laws and regulations to triple the number of plant factories in Japan and cut vegetable production costs at plant factories by 30% in three years. - 経済産業省

特に完全人工光型の植物工場は、水資源の利用効率に優れた生産方式であり、従来、農業に向かないとされてきた地域でも農業生産を行うことができることから、近、生活水準の向上に伴い、生鮮野の需要が高まっている中東や東南アジア地域などで需要が見込まれる。例文帳に追加

Plant factories that fully depend on artificial lighting feature very efficient use of water resources and can be used for agricultural production in regions that are not suitable for farming. Therefore, demand for such plant factories is expected to grow in the Middle East and Southeast Asia where demand for fresh vegetables has increased along with the improvement of living standards. - 経済産業省

同フォーラムでは、植物工場は、天候や地域に左右されず品質の高い野を一中、計画的・安定的に生産することができるという特性を持ち、さらに環境保全・温暖化対策・食料危機といった課題を解決する可能性を秘めており、我が国の輸出産業の一つになり得るとの指摘があった。例文帳に追加

This forum addressed that plant factories have properties that high quality vegetable is produced throughout the year, in the well-planned and stable manner without effect of weather and geographic location; furthermore, it has a potential to be a solution to the unsolved problem such as environment preservation, measures to curb global warming or food shortage. Therefore, it is pointed out that exporting plant factories have a potential to become one of Japan's export industries. - 経済産業省

④ 原材料を乾燥し、通常水戻しをして摂取する食品のうち、加工食品品質表示基準(平成12農林水産省告示第513号)別表2に規定する乾燥きのこ類及び乾燥野並びに乾燥させた海藻類及び乾燥させた魚介類等にあっては、水戻しをして食用に供する状態例文帳に追加

(iv) Among foods manufactured by drying the raw materials and generally consumed in rehydrated states, for dried mushrooms, dried vegetables, dried seaweeds, and dried fish and shellfish specified in Annex 2 of the Quality Labeling Standard for Processed Foods (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Notification No. 513 of 2000), the measurement shall be carried out on these foods in rehydrated, ready-to-eat states. - 厚生労働省

昆布とニンニク又は黒ニンニクと混ぜ合わせ、更に好みにより松茸・椎茸・山椒の実等の山、雑魚・シジミ等の海産物と混ぜ合わせ、これらを熱湯で1時間以上煮込み佃煮にすることにより、ニンニク独特の食感・臭い・食後の口臭を和らげ、昆布に多量に含まれる天然のグルタミン酸ソーダをニンニクの中身に浸透させる事により、従来の佃煮感覚でおよりから若層まで広く食することが可能な、ニンニク入りの昆布の佃煮を提供することが出来る。例文帳に追加

By penetrating natural sodium glutamate contained by a large amount in the tangle into the content of the garlic, it is possible to provide the tangle broiled down with soy sauce containing the garlic, capable of being taken widely by older people as well as younger one with a feeling of a conventional tangle broiled down with soy sauce. - 特許庁

その後、同5 月22 日の日中首脳会談においては、中国側から安全を確保するとの前提で、①輸入禁止措置の対象地域の中から山梨県及び山形県を除外し10 都県とすること、及び② 10 都県以外の乳製品、野、水産物等を除く食品については、放射能検査証明書を不要とすること(「原産地証明」は引き続き必要)が示され、5 月27 日には、水産物のみを対象とし「原産地証明」、「放射能検査証明」の様式について暫定的に同意がなされた。例文帳に追加

Following a top-level meeting between Japan and China on May 22, 2011, China proposed to (a) exclude Yamanashi and Yamagata prefectures from the import ban and (b) scrap the radiological examination certificate stipulation for food except dairy products, vegetables, marine products from the 10 prefectures of import ban areas, while keeping the certificate of origin requirement). On May 27, an agreement was concluded temporarily about the forms of the certificate of origin and radiological examination certificates for only marine products. - 経済産業省

厚生労働省の通達「無承認無許可医薬品の指導取締りについて」(昭和466月1日薬発第476号)1によれば、以下のいずれかに該当する食品(野、果物、菓子、調理品等その外観、形状等から明らかに食品と認識される物及び健康増進法第26条の規定に基づき許可を受けた用途を表示する特別用途食品を除く)は原則として未承認の医薬品とみなすものとされている。例文帳に追加

Pursuant to the letter "Guidance and Regulations on Unapproved or Unauthorized Drugs" (Yaku-hatsu No. 476 as of June 1, 1971) by the Ministry of Health, Labour and Welfare13, a food (except for products like vegetables, fruits, sweets and prepared foods, etc., which are undoubtedly recognized as food by its appearance or form, etc., and the food for special dietary use indicating the specified usage authorized under Article 26 of the Health Promotion Law) shall be in principle held as an unapproved drug if it falls under one of the following catgories: 13 "Guidance and Regulations on Unapproved or Unauthorized Drugs" ("mushounin mukyoka iyakuhin no sidou torishimari ni tsuite" in Japanese, Yaku-hatsu No. 476, June 1, 1971) is available at the following website:  - 経済産業省

例文

食品(野、果物、菓子、調理品等その外観、形状等から明らかに食品と認識される物、及び健康増進法第26条の規定に基づき許可を受けた用途を表示する特別用途食品を除く)の広告に医薬品のような効用効能(人または動物の疾病の診断、治療または予防、及び人または動物の身体の構造または機能に影響を及ぼすこと)を標榜し、これにより当該食品が医薬品に該当するとみなされた場合には、その広告は薬事法第68条違反となり、同法第85条により2以下の懲役または200万円以下の罰金により処罰される。例文帳に追加

If the advertisements of food indicate any medical efficacy such as diagnosis, prevention or curing of human or animal diseases, or effects on the structure and function of human beings or animals, such food may be deemed as an unauthorized drug, in which case such advertisement will constitute a violation of Article 68 of the Pharmaceutical Affairs Law, which provides for imprisonment of up to two (2) years or a fine of up to two million (2,000,000) yen. (As stated, Article 68 does not apply to foods like vegetables, fruits, sweets and prepared foods, etc., which are undoubtedly recognized as food by their appearance or form, etc., or to food for special dietary use containing indications of the specified usage, as authorized under of Article 26 of the Health Promotion Law.)  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS