1016万例文収録!

「成瑞」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 成瑞に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

成瑞の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

雲書道会」結(豊道春海)。例文帳に追加

"The Zuiun shodo-kai association" was established (by Shunkai BUNDO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国後、武市山らが結した土佐勤王党に参加。例文帳に追加

After he returned to his country, he took part in Tosa Kinnoto (clique of Tosa with reverence for the Emperor) which had been organized by Zuizan TAKECHI and his group.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二次コイルの終端は、中央子部を構する端末リードの一部に接続されている。例文帳に追加

The termination of the secondary coil is connected to one portion of the terminal lead for composing the center terminal section. - 特許庁

日焼け又は加齢に伴う皮膚の染み、弛みを除去すると共に、皮膚の美白としさを回復させる効果を有する皮膚化粧料組物の提供。例文帳に追加

To provide a skin cosmetic composition not only removing a stain and a slack with tanning or aging but also having an effect of recovering whiteness and freshness of a skin. - 特許庁

例文

本発明にかかるNT−4発現阻害剤は、アオガンピ(Wikstroemia retusa)、香狼毒(Stellera chamaejasme)、野香(Daphne feddei)、シナプトレピス・レトゥーサ(Synaptolepis retusa)からなる群より選ばれる少なくとも1種の植物の抽出物を有効分として有することを特徴とする。例文帳に追加

The NT-4 expression inhibitor has, as active ingredient(s), the extract of at least one plant selected from the group consisting of Wikstroemia retusa, Stellera chamaejasme, Daphne feddei and Synaptolepis retusa. - 特許庁


例文

これらの果は明治政府に先行した日本初の議会(宗会)開設や、後の22世大谷光の宗政に引き継がれた。例文帳に追加

These contributions led to the establishment of the first assembly (also referred as Shukai) in Japan which was earlier than that of the Meiji government and the religious policy by Kozui OTANI, the later 22nd hoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-霊屋(芳春院)、霊屋(龍院)、昭堂(呑湖閣)、打月橋、表門、墓参門〔京都市北区(京都市)〕※平13年度指定例文帳に追加

Tamaya (mausoleum) (Hoshun-in Temple), tamaya (Zuiryu-in Temple), shodo (Donkokaku), Tagetsu-kyo Bridge, front gate, Bosan-mon Gate (Kita Ward, Kyoto City) *Designated in 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このときに村雲の寺地と「龍寺」の寺号、寺領1000石を与えたのが後陽天皇である。例文帳に追加

Then, the temple land in Murakumo, the jigo (the name of a Buddhist temple) of "Zuiryu-ji Temple" and 1000 koku of temple estate was given by the Emperor Goyosei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

13世門跡となった日鳳尼は平14年(2002年)3月20日に89歳で遷化するまで龍寺の復興に寄与した。例文帳に追加

Nichioni became the 13th monzeki and had devoted herself to reestablish the Zuiryu-ji Temple until March 20, 2002 when she died at the age of 89.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

半年後、下士は武市山をリーダーに土佐勤王党を結し、龍馬は9番目に加盟した(土佐では加盟第1号)。例文帳に追加

Six months later, the lower-rank samurai formed Tosa Kinnoto making Zuizan TAKECHI the leader, and Ryoma became the ninth member (the first member in Tosa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2005年(平17年)10月11日:船井郡丹波町、穂町(京都府)、和知町の3町が対等市町村合併して誕生。例文帳に追加

October 11, 2005: Three towns of Tanba-cho of Funai-gun, Mizuho-cho (Kyoto Prefecture), and Wachi-cho were merged to establish Kyotanba-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天然のオリーブの花の香気に近い、々しさと芳醇な香りを兼ね備えたオリーブの花様香料組物を提供する。例文帳に追加

To provide a flower-like perfume composition having both of fresh and mellow perfumes near to the perfume of the flower of natural olive. - 特許庁

これにより、優れたローズ様のナチュラル感、々しさ、芳醇さを有するフレグランス組物を提供することを可能とする。例文帳に追加

The method allows to provide a fragrance composition that feels excellently natural, fresh and mellow like a rose. - 特許庁

より天然のバラの香気に近い、々しさと芳醇な香りを兼ね備えた香粧品用香料組物を提供する。例文帳に追加

To obtain a perfume composition for a cosmetic, which has freshness closer to a natural rose fragrance and a mellow fragrance. - 特許庁

々しい風味を持つ、保存性良好な製菓用クリーム組物を得ること、および該製菓用クリーム組物を焼菓子類に接合させた際の、焼菓子のサクサクとした食感と製菓用クリームの々しい風味が長く保持される複合菓子を得ること。例文帳に追加

To provide a cream composition for confectionery having fresh flavor and excellent in preservability; and to provide compound confectionery using the composition where crispy palate feeling of baked confectionery and the fresh flavor of the cream for confectionery are maintained for a long time when the cream composition for confectionery is joined to the baked confectionery. - 特許庁

既知のバラ様香気分を組み合わせても再現が困難であった、々しさ感、艶やかさ感、柔らかい質感のあるナチュラルなローズの香りを有するフレグランス組物を提供すること。例文帳に追加

To provide a fragrance composition having natural rose perfume of fresh and youth feeling, brightness and soft texture, hardly reproducible even by combining known rose-like perfume ingredients. - 特許庁

バラの香気として従来より知られていた分を組み合わせても再現する事が困難であった、優れたローズ様のナチュラル感、々しさ、芳醇さを有するフレグランス組物を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a fragrance composition that people feel excellently natural, fresh and mellow like a rose, which has been difficult to reproduce even with combininations of various kinds of ingredients usually known as rose perfumes. - 特許庁

塔頭は現在も堀川の旧地に十六院残っている(松林院、雲院、一音院、詮量院、了円院、勧持院、松陽院、林昌院、本妙院、智妙院、本實院、真如院、了光院、智了院、智光院、久院)。例文帳に追加

16 sub-temples remain at the old side in Horikawa (Shorin-in, Zuiun-in, Ichion-in, Senryo-in, Ryoen-in, Kanji-in, Shoyo-in, Rinsho-in, Honmyo-in, Chimyo-in, Honjitsu-in, Shinnyo-in, Ryoko-in, Chiryo-in, Chiko-in, Kyusei-in).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和になって衰微した龍寺は11世門跡・九条日浄尼代の昭和36年(1961年)に豊臣秀次ゆかりの八幡山城本丸跡への移転を行なうが完を見ず遷化した。例文帳に追加

After the Showa period began, Zuiryu-ji Temple declined and moved to the site of Hachimanyama-jo Castle, Honmaru (the keep of a castle) in connection with Hidetsugu TOYOTOMI in 1961 at the time of Kujo Nichijoni, the 11th of monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family), but she died before the new temple has completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「御定かかりの地と申候。自然御運命尽夫も不被為叶時節に候はば。御最期之場と思召にて、巌寺御菩提所に御取立被候よし」例文帳に追加

I shall say this is a place the destiny of my lord would be settled, naturally, this means all the luck of my lord ran out and the wish can not be fulfilled, then it is the time when my lord shall head for the final destination, Zuigan-ji Temple as your soul will rest.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このオレンジ色の星が、ライチョウなど羽色が橙色系の胸をもつ鳥とともに、「朱雀」という鳥のイメージの立に、何らかの形で関与している可能性もある。例文帳に追加

This orange colored star, in addition to creating an image of the Ptarmigan or any other birds whose feathers are orange around the breast, may also have possibly influenced the establishment of the image of this auspicious bird 'Suzaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまでバラ精油中の香気分として解明されていなかった2−イソプロピル−4−メチルチアゾールを添加する事により、々しさ感、艶やかさ感、柔らかい質感のあるナチュラルなローズの香りを創香することができた。例文帳に追加

Natural rose perfume of fresh and youth feeling, brightness and soft texture is produced by adding 2-isopropyl-4-methylthiazole which is conventionally not elucidated as a perfume ingredient in rose extracts. - 特許庁

また、該製菓用クリーム組物を焼菓子類に接合させた複合菓子は、焼菓子のサクサクとした食感と製菓用クリームの々しい風味が長く保持される。例文帳に追加

The compound confectionery is formed by joining the cream composition for confectionery to the baked confectionery so that the crispy palate feeling of the baked confectionery and the fresh flavor of the cream for confectionery are long maintained. - 特許庁

すり立ての生ワサビの、フレッシュで々しく、オイリー感、根茎感のある香気、香味を付与、増強できるワサビ風味増強剤、ワサビ風味組物および飲食品のワサビ風味増強方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a Wasabi (Wasabia japonica Matsum) flavor enhancing agent giving and enhancing just ground raw Wasabia japonica aroma and Wasabia japonica flavor and taste fresh, juicy and having oily feeling and rhizome feeling, to provide a Wasabi flavor composition, and to provide a method for enhancing Wasabia japonica flavor of food and drink. - 特許庁

実質的に水分を含まない油脂組物中に、特定水分含量且つ特定水分活性の小片状ドライフルーツを分散させることにより、々しい風味を有する保存性良好な製菓用クリーム組物を得ることができた。例文帳に追加

The cream composition having fresh flavor and excellent in preservability is obtained by dispersing small pieces of dried fruit having a specific amount of water content and specific water activity in an oil-and-fat composition substantially free from water. - 特許庁

本発明の目的は、加熱フラワーペーストを焼済菓子および焼済パンに上乗せ後に冷却する事により得られるプリン状の滑らかで光沢のある外観と々しい食感を有する菓子、パンの製造法を提供する事にある。例文帳に追加

To provide a method for producing confectionery and bread having a pudding-like smooth and glossy appearance and fresh palatability by adding a heated flour paste on the confectionery and baked bread, subsequently cooling the resultant product. - 特許庁

三玲が作庭した庭は、力強い石組みとモダンな苔の地割りで構される枯山水庭園が特徴的であるとされ、代表作に、東福寺方丈庭園、光明院庭園、大徳寺山内奉院庭園、松尾大社庭園などがある。例文帳に追加

The gardens Mirei performedlandscape architecture on was the Karesansui Garden (dry landscape garden) with strong stone foundation and modern-style allotment of land by moss, and his representative works include the Garden of the Hojo (Hall of an Abbot) in Tofuku-ji Temple, the garden of Komyo-in Temple, the garden of Zuiho-in Temple within the grounds of Daitoku-ji Temple, and the garden of the Matsuo-taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1972年(昭和47年)に法隆寺綱封蔵が指定されて以後、国宝建造物の新規指定は25年間にわたり行われていなかったが、1997年(平9年)には正倉院正倉と龍寺(高岡市)(富山県)仏殿・法堂・山門が指定された。例文帳に追加

Beginning in 1972, when the Kofuzo (a type of storehouse) of Horyu-ji Temple was designated a national treasure, a period of 25 years elapsed in which no new buildings were designated national treasures; but in 1997, in addition to the Shosoin warehouse, three structures in the Zuiryu-ji Temple complex in the city of Takaoka (Toyama Prefecture), namely the Buddhist temple, the lecture hall, and the temple gate, were designated national treasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、湿度管理が難しいとされていた植物についても、花弁や葉の表面状態を々しいまま長期間維持することが可能となり、光源による光照射の光合促進効果に加えて、さらに植物観賞期間を延ばすことが可能となる。例文帳に追加

Therefore, the state of surfaces of pedals and leaves can be maintained in a fresh state for a long time even for plants for which humidity control has been difficult and the period of time for appreciation of the plant can be extended in addition to light synthesis-promoting effect by light irradiation from the light source. - 特許庁

例文

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即杉又拔散胸毛是檜尻毛是柀眉毛是櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS