1016万例文収録!

「戦儀」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 戦儀に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

戦儀の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 116



例文

争へ行って難して来た例文帳に追加

He has had to suffer privationsrough itin the war.  - 斎藤和英大辞典

この式を法式という。例文帳に追加

This ceremony is called Hossen shiki (literally, Dharma combat).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは自由という大のためにった。例文帳に追加

They fought in the cause of freedom. - Tatoeba例文

争中、人々は多くの難を経験した。例文帳に追加

During the war, people went through many hardships. - Tatoeba例文

例文

闘前や勝利後に行われる式的踊り例文帳に追加

a ceremonial dance performed before a battle or after a victory  - 日本語WordNet


例文

場へ向かう際に執り行う例文帳に追加

a ceremony held before departing for battle  - EDR日英対訳辞書

彼らは自由という大のためにった。例文帳に追加

They fought in the cause of freedom.  - Tanaka Corpus

争中、人々は多くの難を経験した。例文帳に追加

During the war people went through many hardships.  - Tanaka Corpus

礼的か実的かの性格による分類。例文帳に追加

Classification by character; ceremonial and practical  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、局が悪化し多くのお茶屋が廃業を余なくされた。例文帳に追加

As the war became worse, many tea shops were forced to be closed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

光秀は線後方の勝竜寺城に退却を余なくされる。例文帳に追加

Mitsuhide was obliged to retreat to Shoryuji-jo Castle to the rear of the battle front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国家から謀叛人扱いされた忠常は、徹底抗を余なくされる。例文帳に追加

Tadatsune, regarded as a rebel by the state, was forced to resist to the bitter end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

籠城を余なくされた外国人は925名に上るが、死者は20名ほどであった。例文帳に追加

There were 925 foreigners besieged, but there were only twenty resulting deaths.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代からは1月5日の新年宴会となり、後は、1月1日の「新年祝賀の」となった。例文帳に追加

It became the New Year banquet of January 5 in the Meiji period, then changed into 'Shinnen shukuga no gi' (the New Year Greeting) of January 1 after World War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁寿殿:相撲観、元服の式など天皇の私的な行事に使われる。例文帳に追加

Jiju-den (Ninju-den): This Palace is used for watching Sumo games or for the emperor's private functions like the coming-of-age ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後の皇室典範改正により、皇室服喪令・皇室喪令は廃された。例文帳に追加

Both the Imperial ordinance of mourning and the Imperial ordinance of funeral rites were abolished due to the revision of the Imperial Household Law after the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このいに敗れた持氏は義教の命令で自害を余なくされ、鎌倉公方家は滅亡した。例文帳に追加

Mochiuji was defeated in this battle and forced to commit suicide on Yoshinori's orders, and the Kamakura Kubo was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後(きょぎご、生没年不詳)は国時代(日本)・安土桃山時代・江戸時代の人物。例文帳に追加

Gigo KYO (year of birth and death unknown) was an individual who lived during the Warring States, Azuchi-Momoyama and Edo periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後、神道が宗教としての立場を取り戻し、葬に関わることができるようになった。例文帳に追加

After WWII, Shinto recovered its status as a religious faith and has been allowed performing funeral rites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北陸方面でも手取川のいでの敗退により、侵攻停滞を余なくされる。例文帳に追加

Nobunaga was forced to discontinue conquering Hokuriku region due to the defeat at the Battle at Tetori-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶喜寄りの諸侯会議派もまたこのいの結果、倒幕派への転換を余なくされたのである。例文帳に追加

As a result of this war, the lords conference group, which sided with Yoshinobu, was also forced to turn to tobakuha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本が第二次世界大に参すると、情報局による規制や用紙不足により、日本の漫画産業は一時期衰退を余なくされた。例文帳に追加

When Japan joined World War II, Japanese comic industry was temporarily forced to decline due to the regulation by intelligence bureau and lack of paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足軽が闘要員として台頭するまでは基本的に公闘は武士団騎馬隊のみが行うものと認識されていた。例文帳に追加

Until the emergence of ashigaru (foot soldiers) as combat personnel, it was generally accepted that official battles were basically conducted only by cavalry of samurai groups.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原のいまで成羽(鶴首)城主の地位にあったが、関ヶ原のい後、備中成羽からの離封を余なくされ没落。例文帳に追加

He remained in the position of lord of Nariwa-jo Castle (Kakushu-jo Castle) until the Battle of Sekigahara, after which he was forced to leave Nariwa in Bicchu Province and lost his power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「葬記」によると7,000人の僧侶が参加し、かくして葬の喪主である長男氏輝が祭文を読み、棺のつなは善徳寺の御曹司義元、御位牌は花倉の御曹司良真がもって曹洞宗最高の法式で行われ、国大名の歴史の上でも例をみない大葬であった。例文帳に追加

According to the 'Sogiki' (Funeral Records), it was an exceptionally grand funeral in the history of warlord funerals, held in the supreme ceremonial style of the Sotoshu sect, with 7,000 priests participating, his oldest son Ujiteru reading prayers as the host, a son Yoshimoto of Zentoku-ji Temple holding the rope of the coffin and a son Ryoshin from Hanakura holding the Buddhist mortuary tablet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、『甲陽軍鑑』品51によれば長篠のいの直前にあたる天正3年(1575年)4月12日に恵林寺で弔いが行われており、快川紹喜が大導師を務め葬を行ったという。例文帳に追加

According to Article 51 of "Koyo Gunkan" (record of the military exploits of the Takeda family), on April 12, 1575 (in old lunar calendar, which was May 31, 1575 in Gregorian calendar), just before the Battle of Nagashino, Shingen's funeral ceremony was perfomed, and Kaisen Joki served as Daidoshi (who chants the prayers and essence of religious texts and leads the whole ceremony in Shuni-e (Omizutori, Water-Drawing Festival)) at the funeral ceremony. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アイアースは長いこと座って、思いを巡らせていたが、やがて立ち上がり、武具をすっかり身に着けると、かつてヘクトールと礼ばった一騎打ちをかい、お互いに礼正しく別れを告げたときにヘクトールが贈った剣をつかんだ。例文帳に追加

Long he sat, musing in his mind, and then rose and put on all his armour, and seized a sword that Hector had given him one day when they two fought in a gentle passage of arms, and took courteous farewell of each other,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

争への反対、式、形式的信条、叙任される聖職の不認可によって特徴づけられるフレンド派の神学上の教義例文帳に追加

the theological doctrine of the Society of Friends characterized by opposition to war and rejection of ritual and a formal creed and an ordained ministry  - 日本語WordNet

弓矢が日本の歴史の中で公家や武家にとって重要であったことから、矢筒も様々に変化し、礼用やいのためのものなど細分化した。例文帳に追加

Since Yumiya had been important for kuge and samurai families in Japanese history, Yazutsu also had changed and segmentalized for ceremonies and for battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これまで述べてきた刀剣外装は概ね仗用のもので、陣に赴くときに佩用されることは無かったと思われる。例文帳に追加

The swords mentioned earlier were generally used in ceremonies, and it is unlikely that they were carried to battlefields.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治2年(1869年)、国時代(日本)を天下統一、朝復興などを進めた織田信長を賛えるための建織田社の創建が決定した。例文帳に追加

In 1869, the decision was made to build a shrine honoring Nobunaga ODA who promoted the unification the country and the restoration the court council during the Sengoku Period (Period of Warring States).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

財政難で中断した朝廷の式の復興に力を入れる反面、乱や疾病に苦しむ民を思った。例文帳に追加

The Emperor worked to restore the Imperial Court events that had long been shelved due to financial difficulties, while on the other hand he cared for people who suffered from the fighting and disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、多くの憲法学者が、後の宮中祭祀を「天皇が私的に執り行う式」と解釈するようになった。例文帳に追加

Therefore many constitutional scholars interpreted the postwar Court rituals as the Emperor's private rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「一般住民を含むあまたの尊い犠牲者を出したことに加え、後も長らく多大の苦労を余なくされてきた。」例文帳に追加

Not only countless precious lives including those of common residents were sacrificed in the war, but also people in Okinawa Prefecture have been suffered hardships for long since the end of the war.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを1926年(大正15年)の皇室制令によって制度化したのがいわゆる前の「宮中席次」である。例文帳に追加

Then it was systematized according to the enactment of the Koshitsu Giseirei (act that sets the ceremonies of the Imperial Court, crests of Imperial family, banners, seating arrangement in Imperial ceremonies, etc) in 1926, which is known as 'Kyuchu Sekiji' before World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして秀吉は兵力で圧倒的に優位であるにも関わらず、相次ぐ況悪化で自ら攻略に乗り出すことを余なくされた。例文帳に追加

By this deterioration of war situation, Hideyoshi had to go out to capture by himself in spite of superiority of force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この援軍の登場により、木村重成が死、他の諸部隊も壊滅したため、撤退を余なくされる。例文帳に追加

Because of the appearance of these reinforcements, Shigenari KUMURA died in the battle and other troops were also annihilated, Morichika was forced to retreat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、9月15日の本で三成ら西軍が敗れたため、12月に家康に降伏することを余なくされた。例文帳に追加

However, Kagekatsu was forced to surrender to Ieyasu in December, because the West squad including Mitsunari was defeated in the final battle on September 15.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永2年(1183年)5月に倶利伽羅峠のいで維盛の平氏軍が源義仲に大敗し、平氏は京の放棄を余なくされた。例文帳に追加

In May 1183, the Taira clan troops, led by Koremori, were defeated by MINAMOTO no Yoshinaka in the Battle of Kurikara-toge and the Taira were forced to abandon Kyo, Capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次男の細川興秋は、元和元年(1615年)の大坂の役で豊臣方に与したため、後に父の命を受けて自害を余なくされている。例文帳に追加

Tadaoki's second son was Okiaki HOSOKAWA who sided with the Toyotomi in 1615 during the Siege of Osaka and was subsequently and unavoidably ordered by his father to commit ritual suicide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

計画が露見して準備不足のまま挙兵を余なくされ、平家の追討を受けて宇治平等院のいで敗れ自害した。例文帳に追加

As the plan was exposed to the Taira clan, the insurgent group had to raise an army without sufficient preparations; Yorimasa was hunted by the Taira clan and killed himself in the war of Uji Byodoin Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1361年(正平16年/康安元年)12月、細川清氏・楠木正らと共に、京都の奪還作に参加する。例文帳に追加

In December 1361, along with various allies including Kiyouji HOSOKAWA and Masanori KUSUNOKI, Moromoto participated in the operation to regain Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽伏見の敗後、隊士と共に海路江戸へ戻り、甲陽鎮撫隊に参加する(諸説あり)も中途での落伍を余なくされる。例文帳に追加

After defeat at the Battle of Toba-Fushimi, he sailed back to Edo with other members and although according to several theories he joined the Koyo Chinbutai (the successor to the Shinsengumi), he was forced to drop out halfway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによると、武蔵に従いたいという弟子に対して、集団同士の闘は公が禁ずるところであると断った。例文帳に追加

According to that, Musashi stopped his disciples who tried to follow him, because a fight between groups was against the law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正成の息子である小楠公こと楠木正行を筆頭に、楠木正時、楠木正らも正成と同じく南朝方についてった。例文帳に追加

Not only Masashige's son, Masatsura KUSUNOKI, also known as the Younger Lord of Kusunoki 'Sho-Nanko', but also Masatoki KUSUNOKI and Masanori KUSUNOKI took the side of the Southern Court as well as Masashige to fight against the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治5年(1189年)の奥州合に従軍、建久5年(1194年)2月北条義時の嫡男金剛(後の北条泰時)の元服のに参列。例文帳に追加

In 1189 he took part in the Battle of Oshu and in March, 1194, attended the ceremony of attaining manhood for Kongo (later Yasutoki HOJO), the eldest legitimate son of Yoshitoki HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月26日、甲府に入城した信長は、信忠の功を賞し梨地蒔の腰物を与え、「天下のも御与奪」との意志も表明する。例文帳に追加

On April 28, Nobunaga entered the Kofu-jo Castle and awarded Nobutada with the sword of Nashijimaki for his distinguished war service, as much as saying, 'I intend to pass my power on to you'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、惟政自身は洗礼の式を受けることはなく、死してしまったために、その死をフロイスは大変嘆いたという。例文帳に追加

However, Koremasa died in the battle before he was christened, so Frois was deeply mourned the death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に奥州支配を進める伊達氏によって佐竹義重(十八代当主)は南北両方面でのいを余なくされた。例文帳に追加

In addition, Yoshishige SATAKE (the eighteenth family head) was forced by the Date clan, that had been expanding its governance in Oshu, to fight both in the north and south sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大兵力の連合軍は食糧が不足していたが、食料庫を焼かれたことでさらに窮地に陥り、短期決を余なくされた。例文帳に追加

The allied forces with a great number of soldiers faced food deficiency and got into a difficult situation further by having their food supply burnt down and had to make the battles short.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS