例文 (50件) |
敬士の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50件
法名尚通院殿純定篤敬大居士例文帳に追加
His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was Shotsuinden Juntei Tokukei Daikoji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。例文帳に追加
The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. - Tatoeba例文
ナイトのすぐ下の幹部の英国の紳士階級のメンバーへの敬称例文帳に追加
a title of respect for a member of the English gentry ranking just below a knight - 日本語WordNet
学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。例文帳に追加
The student cheered in honor of Dr. Baker's birthday. - Tanaka Corpus
「議会の我々の側も彼を尊敬する、彼は紳士だからだ。」例文帳に追加
"Our side of the house respects him, because he was a gentleman." - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
600石...山県有朋(山口藩士)、前原一誠(山口藩士)、山田顕義(山口藩士)、醍醐忠敬(公卿)例文帳に追加
600 koku... Aritomo YAMAGATA (a feudal retainer of Yamaguchi Domain), Issei MAEBARA (a feudal retainer of Yamaguchi Domain), Akiyoshi YAMADA (a feudal retainer of Yamaguchi Domain), Tadayuki DAIGO (a court noble) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桑名藩士山脇正軌(正軌)の子に生まれ、藩主松平定敬の小姓となる。例文帳に追加
He was born as the child of a feudal retainer of the Kuwana Domain, 山脇正軌, and became a page boy to Sadaaki MATSUDAIRA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大正時代の平民宰相原敬は上級武士の家柄であった。例文帳に追加
Takashi HARA, who became a Commoner Prime Minister in the Taisho period, came from a family of high-ranking warriors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
敬神党は、旧肥後藩士族の三大派閥の一つであった、勤皇党の一派である。例文帳に追加
The Keishin-to party was a sect of the Kinno-to party (pro-Imperial party), which was one of the three major factions of the former Higo Domain warrior class. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ところが今や、風変わりな世界一周旅行を数学的にこなしていく、尊敬すべき紳士となっていた。例文帳に追加
Now he was an honorable gentleman, mathematically pursuing his eccentric journey round the world. - JULES VERNE『80日間世界一周』
紳士一同こぞって、ゲイブリエルは別だが、ジュリア叔母に敬意を表してプディングを少々食べた。例文帳に追加
All the gentlemen, except Gabriel, ate some of the pudding out of compliment to Aunt Julia. - James Joyce『死者たち』
「彼らは非常に善良な人たちです、修道士たちは、非常に敬虔な人たちです。」例文帳に追加
"They are very good men, the monks, very pious men." - James Joyce『死者たち』
士官に敬礼する際、従卒は突然、自分の実在がどこかへ失せてしまったように感じた。例文帳に追加
The orderly, as he saluted, felt himself put out of existence. - D. H. Lawrence『プロシア士官』
《主に英国で用いられる》 博学なる友 《下院・法廷などで議員・弁護士が相手議員・弁護士に対して用いる敬称》.例文帳に追加
my learned friend - 研究社 新英和中辞典
1000石...板垣退助(高知藩士)、小松帯刀(鹿児島藩士)、吉井友実(鹿児島藩士)、伊地知正治(鹿児島藩士)、岩下方平(鹿児島藩士)、後藤象二郎(高知藩士)、嵯峨実愛(公卿)、大原重徳(公卿)、大原重実(公卿)、東久世通禧(公卿)、生駒親敬(矢島藩主)例文帳に追加
1,000 koku... Taisuke ITAGAKI (a feudal retainer of Kochi Domain), Tatewaki KOMATSU (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Tomozane YOSHII (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Masaharu IJICHI (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Michihira IWASHITA (a feudal retainer of Kagoshima Domain), Shojiro GOTO (a feudal retainer of Kochi Domain), Sanenaru SAGA (a court noble), Shigetomi OHARA (a court noble), Shigemi OHARA (a court noble), Michitomi HIGASHIKUZE (a court noble), Chikayuki IKOMA (the lord of Yashima Domain) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徹底抗戦派の藩主松平定敬の命により、同藩士高木貞作と共に恭順派家老吉村権左衛門らの粛清を決行した後、定敬を追って蝦夷地へ渡った。例文帳に追加
After he liquidated a chief retainer, Gonzaemon YOSHIMURA, who belonged to the deference faction, with Teisaku TAKAGI from the same clan by a command from Sadaaki MATSUDAIRA who belonged to thoroughgoing resistance force, he followed Sadaaki and went to Ezo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そこで佐藤進一、上横手雅敬、戸田芳実、高橋昌明らによってこれら在京の武士を武士の起源とする「職能」武士起源論が提唱された。例文帳に追加
And Shinichi SATO, Masataka UWAYOKOTE, Yoshimi TODA, Masaaki TAKAHASHI and others proposed the theory on the origin of bushi by 'samurai function' that the bushi originally came from the bushi staying in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
:伊予国松山城(伊予国)下(現・愛媛県松山市歩行町)に伊予松山藩士・秋山久敬、貞の三男として生まれる。例文帳に追加
He was born as the third oldest son of Hisataka AKIYAMA, a member of the Iyo Matsuyama clan, and Sada in Matsuyama-jo Castle town in Iyo Province (presently known as Hokomachi, Matsuyama City, Ehime Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
香川敬三(かがわけいぞう、天保12年11月15日(旧暦)(1841年12月27日)-大正4年(1915年)3月18日)は、水戸藩出身の勤皇志士。例文帳に追加
Keizo KAGAWA (December 27, 1841 - March 18, 1915) was a loyal supporter of the Emperor in the Mito Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、同藩士関川代次郎らと共に徹底抗戦派の藩主・松平定敬を護衛して蝦夷地へ渡航。例文帳に追加
After that, he took his passage to Ezochi (inhabited area of Ainu) together with a feudal retainer of the same domain, Daijiro SEKIKAWA and others, guarding the lord of domain, Sadaaki MATSUDAIRA, who belonged to Thoroughgoing resistance force. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もしもあなたが神に仕える人や敬虔な修道士にふさわしい注意深さと同様にふるまわなければ、深刻な問題だと考えます。例文帳に追加
but let thy concern be that thou holdest not thyself so well and circumspectly, as becometh a servant of God and a devout monk. - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
こう語ったみ使いが立ち去ると,コルネリウスは自分の家の召使い二人と,絶えず自分に仕えている者の中の敬けんな兵士ひとりを呼び,例文帳に追加
When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually. - 電網聖書『使徒行伝 10:7』
平安時代には、貴族や武家の棟梁に仕える武士を「家人」と呼んでおり、鎌倉幕府が成立すると鎌倉殿と主従関係を結び従者となった武士を、鎌倉殿への敬意を表す「御」をつけて御家人と呼ぶようになった。例文帳に追加
During the Heian period, samurai in the service of an aristocrat or samurai chief were called 'kenin' (retainers) and with the establishment of the Kamakura period, those warriors who served as attendants to the Lord of Kamakura came to be called 'gokenin' out of respect for the Lord of Kamakura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
禁門の変においては、長州藩に対する朝廷の決意を固めるため、土佐藩士・乾市郎平正厚、久留米藩士・大塚敬介らと合議して意見書を朝廷に建白している。例文帳に追加
At the time of Kinmon no hen Incident, Tomozane met with Ichirobei-masahiro INUI, a retainer of Tosa Domain, Keisuke OTSUKA, a retainer of Kurume Domain and others submitted a written opinion to the Imperial Court in order to strengthen determination of the Imperial Court against the Choshu Clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年7月17日長州兵の入京を阻止せんと欲し、薩摩藩士吉井幸輔、久留米藩士大塚敬介らと議して連署の意見書を朝廷に建白し、その決意を求めた(禁門の変)。例文帳に追加
On August 18 of the same year, wishing to prevent the Choshu soldiers from entering the capital Kyoto, he discussed with a feudal retainer of the Satsuma domain Kosuke YOSHII and a feudal retainer of the Kurume domain Keisuke Otsuka, and then they petitioned Imperial Court with a written opinion which they signed jointly to require the determination (the Kinmon Incident). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宮城県出身のある学生は,震災時に保育園で子どもたちを守るために必死に取り組んだ保育士に敬意を表して,保育士のために特別にデザインしたエプロンを作った。例文帳に追加
A student from Miyagi Prefecture made a specially designed apron for nursery school teachers out of respect for a teacher who worked desperately to protect the children at her nursery school during the disaster. - 浜島書店 Catch a Wave
浪士組には、のちに江戸の剣術道場試衛館の近藤勇、土方歳三、沖田総司、山南敬助らも加わって、京都まで行動をともにする。例文帳に追加
Isami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Soji OKITA, Keisuke YAMANAMI and others from Shiei-kan, a kenjutsu school in Edo, later joined the Roshigumi also, and they acted together until they arrived in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月3日、不逞浪士取り締まりのため芹沢、近藤、山南敬助、沖田総司、永倉新八、斎藤一、野口健司、井上源三郎、島田魁そして平山の10人が大阪市へ下った。例文帳に追加
On June 3, 10 ronin (Serizawa, Kondo, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA, Shinpachi NAGAKURA, Hajime SAITO, Kenji NOGUCHI, Genzaburo INOUE, Kai SHIMADA and Hirayama) went down to Osaka City, as it is known today, in order to clamp down on outlaw ronin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戊辰戦争時、同藩士森常吉などと共に藩主・松平定敬を護衛して蝦夷地へ渡り、土方歳三配下の新選組に入隊して箱館戦争に参戦する。例文帳に追加
At the time of Boshin Civil War, Daijiro crossed into Ezo chi (inhabited area of Ainu, the current Hokkaido) protecting Sadaaki MATSUDAIRA, his lord, together with Tsunekichi MORI, a feudal retainer of the same domain, and others, entered the Shinsengumi under the command of Toshizo HIJIKATA, and joined Hakodate War. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柏崎市で松浦秀八率いる致人隊に所属し、会津戦争で籠城戦が始まると同藩士谷口四郎兵衛と共に藩主・松平定敬を護衛して仙台藩へ落ちる。例文帳に追加
In Kashiwazaki City, he belonged to the Chijin-tai (resistance group composed of the Kuwana Domain's retainers) led by Hidehachi MATSUURA and when they were forced to fight from the besieged castle in the Aizu War, he left there to escort Sadaaki MATSUDAIRA, the lord of the Kuwana domain to the Sendai Domain, with Shirobe TANIGUCHI who was also a feudal retainer of the Kuwana Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実子に、権大納言・勧修寺経敬、権中納言・穂波経尚(穂波家家祖)、松平経高(高松藩士・松平甚五右衛門の養子)など。例文帳に追加
Among his real children were the provisional chief councilor Tsuneyoshi KAJUJI, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) Tsunenao HONAMI (founder of the HONAMI family) and Tsunetaka MATSUTARA (adopted child of Jingoemon MATSUDAIRA, a retainer of Takamatsu clan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1876年10月24日に旧肥後藩の士族太田黒伴雄(おおたぐろともお)、加屋霽堅(かやはるかた)、斎藤求三郎ら、約170名によって結成された「敬神党」により廃刀令に反対して起こされた反乱。例文帳に追加
A rebellion against the law banning the wearing of swords, started on October 24, 1876 by the "Keishin-to" party, which was formed by about 170 people including Tomoo OTAGURO, Harukata KAYA and Kyuzaburo SAITO from the warrior class in the former Higo Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島津氏(島津久光・島津忠義親子)と毛利氏(毛利敬親・毛利広封親子)にはそれぞれ10万石、藩士では西郷隆盛が2,000石を与えられた他、総計で101名と1部隊が対象とされた。例文帳に追加
Shimazu clan (Hisamitsu SHIMAZU, Tadayoshi SHIMAZU and his children) and Mori clan (Takachika MORI, Hiroatsu MORI and his children) received 100,000 koku (18039.00 cubic meters) each, a feudal retainer Takamori SAIGO received 2,000 koku (360.78 cubic meter), and total of 101 individuals and 1 squad received rewards. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後は京都に留まり朝廷から禁裏御守衛総督に任じられ、守護職・松平容保(会津藩主)、所司代・松平定敬(桑名藩主)と共に勤皇の志士や公家の取り締まりにあたる(一会桑(一橋・会津・桑名)体制)。例文帳に追加
Thereafter, he remained in Kyoto and he was appointed to Kinri Goshuei Sotoku (Head of the Imperial Palace/Emperor's Protector); together with the Protector (Shugoshoku) Katamori MATSUDAIRA (Aizu-han Clan) and Kyoto Shoshidai Sadaaki MATSUDAIRA (Chief of Kuwana-han Clan) regulated the nobles and those loyal to the Emperor (Ichi-Kai-So (Hitotsubashi-Aizu-Kuwana) structure). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
離脱組は芹沢、新見ら5人の水戸系浪士と近藤、土方歳三、山南敬助、沖田総司ら8人の試衛館門人で、これに殿内義雄、根岸友山、粕谷新五郎らが加わるがすぐに内部抗争が起きて殿内、根岸、粕谷らは謀殺・脱退した。例文帳に追加
Those who left the group were 5 Mito roshis (masterless samurai) including Serizawa, Niimi and 8 disciples of Shieikan including Kondo, Toshizo HIJIKATA, Keisuke YAMANAMI, Soji OKITA and also some other people including Yoshio TONOUCHI, Yuzan NEGISHI, Shingoro KASUYA joined them, but they had an internal conflict soon, by which Tonouchi, Negishi, Kasuya and others were murdered or left the group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、17世紀初頭に刊行された『日葡辞書』では、BuxiやMononofuはそれぞれ「武人」「軍人」という訳語が与えられているのに対して、Saburaiは「貴人、または尊敬すべき人」と訳されていることからも、侍が武士階層の中でも特別な存在であったことは窺えよう。例文帳に追加
For example, "the Vocabvlario da Lingoa de Iapam" (Nipojisho, Japanese-Portuguese Dictionary), published in early seventeen century, gave the meaning of the terms Buxi and Mononofu as 'bujin' (warrior) and 'gunjin' (military man), respectively, however, Saburai was translated as 'a nobleman or person to be respected', suggesting that samurai were special people within the bushi class. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
華族や士族の家に生まれた者も、家を継がず分家して一戸を創設する際には、生家の族称から離れて、原則として平民の族称を享けることとなった(平民宰相といわれた原敬がこの例で、盛岡藩家老の息子だったが平民となった)。例文帳に追加
Any one who was born in a family of kazoku or shizoku but did not succeed the family to set up a new branch was basically classified as heimin despite the designation of his parents' home (for example, Takashi HARA who was called a commoner prime minister became heimin after he was born as a son of the chief retainer of the Morioka domain.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最高は鹿児島藩主島津忠義・島津久光父子と山口藩主毛利元徳・毛利敬親父子の10万石、高知藩主山内豊範・山内豊信父子の4万石がこれに継ぎ、藩士では西郷隆盛の2000石が最高であった。例文帳に追加
The highest amount was 100,000 koku given to the lord of Kagoshima Domain Tadayoshi SHIMAZU and his father Hisamitsu SHIMAZU and the lords of Yamaguchi Domain Takachika MORI and his son Motonori MORI, followed by 40,000 koku given to the lords of Kochi Domain Toyoshige YAMAUCHI and his adopted son Toyonori YAMAUCHI, while the highest amount among feudal retainers of domain was 2,000 koku given to Takamori SAIGO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この映画の監督,リチャード・デイル氏は,「月面を歩いた宇宙飛行士に会ったとき,私は彼らの力強いオーラにすっかり圧倒されました。この映画は科学技術の発展についてのドキュメンタリーではなく,人類の宇宙探査の夢のために奮闘した勇敢な人間の物語なのです。みなさんはこの映画の息をのむような,そして畏(い)敬(けい)の念を起こさせる映像に感動するでしょう。この映画の物語はすべて事実であり,映画の中に空想や演出の余地はまったくありません。」と語っている。例文帳に追加
Richard Dale, the director of the film, says, “When I met astronauts who walked on the moon, I was totally impressed by their powerful aura. This film is not a documentary about the development of scientific technology, but the story of brave men who fought for the dream of human space exploration. You’ll be impressed by the film’s breathtaking, awe-inspiring images. All the stories in the film are real, and there is no place in it for imagination or dramatic effects.” - 浜島書店 Catch a Wave
例文 (50件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |