1016万例文収録!

「敬徳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 敬徳に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

敬徳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

《諺》 きれい好きは神に次ぐ美.例文帳に追加

Cleanliness is next to godliness.  - 研究社 新英和中辞典

の有る人は尊される例文帳に追加

Virtue commands respect.  - 斎藤和英大辞典

きれい好きは神に次ぐ美例文帳に追加

Cleanliness is next to godliness. - Tatoeba例文

で人からわれる僧例文帳に追加

a priest who is respected because of his virtuousness  - EDR日英対訳辞書

例文

がすぐれ,尊される属性例文帳に追加

the attribute of being wise, virtuous and respected  - EDR日英対訳辞書


例文

きれい好きは神に次ぐ美例文帳に追加

Cleanliness is next to godliness.  - Tanaka Corpus

四男:之助(1795-1797)尾張川家当主川宗睦の養子例文帳に追加

Fourth Son: Keinosuke (1795 – 1797), an adopted son of Munechika TOKUGAWA, head of the Owari-Tokugawa family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太子社--月読尊を崇した聖太子を祀る例文帳に追加

Shotoku taishi sha -- Enshrines Prince Shotoku, who revered Tsukuyomi no mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はが有るから尊される例文帳に追加

He is honoured for his virtues―(他動詞構文すれば)―His virtues make him honoured―His virtues command respect.  - 斎藤和英大辞典

例文

がすぐれ,尊される人例文帳に追加

a person who is respected by everyone because of his or her knowledge and virtue  - EDR日英対訳辞書

例文

が高く人望がある人に対する尊や信頼の念例文帳に追加

respect toward people having high principles and popularity  - EDR日英対訳辞書

川家光からは非常に尊されていた。例文帳に追加

Masamune was highly respected from Iemitsu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十二代(侯爵) 川篤 (式部次官)例文帳に追加

The twelfth (a marquis): Atsuyoshi TOKUGAWA (Shikibu Jikan [the vice-minister of the ministry of court ceremonies during the Meiji Era])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄に川慶勝、川茂、弟に松平定などがあり、高須四兄弟の1人。例文帳に追加

His older brothers were Yoshikatsu TOKUGAWA and Shigenori TOKUGAWA; and Sadaaki MATSUDAIRA was one of his younger brothers; he was one of the 4 Brothers of Takasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川宗(一橋川家に養子、貴族院副議長、参議院議員。)例文帳に追加

Muneyoshi TOKUGAWA (adopted into the Hitotsubashi Tokugawa family; the deputy chairman of the House of Peers; a member of the House of Councilors)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下品な意、あるいは道の欠落があること、あるいは示すさま例文帳に追加

having or showing an ignoble lack of honor or morality  - 日本語WordNet

太子…「和国の教主」として尊し、観音菩薩の化身として崇拝した。例文帳に追加

Prince Shotoku: Shinran revered Prince Shotoku as "Wakoku-no-kyoshu" (the founder of Japanese Buddhism) and worshiped him as an incarnation of Kannon Bosatsu (Bodhisattva).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元は『大品般若経』において智を備えた人物に対して意を払ったものであった。例文帳に追加

Originally it referred to a person who was knowledgeable and virtuous in "Mahaprajnaparamita-sutra," as a means to show respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代宗、宗(唐)、順宗(唐)、憲宗(唐)、穆宗(唐)、宗、文宗(唐)の師。例文帳に追加

He was a master of Emperor Daizong, Emperor Dezong, Emperor Shunzong, Emperor Xianzong, Emperor Muzong, Emperor Jingzong and Emperor Wenzong during the Tang Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷の篤い崇を受け、至(日本)元年には正一位の神階を授けられた。例文帳に追加

They received the deep reverence of the Imperial Court and in 1384 were awarded the highest rank Shoichii (Senior First Rank) that could be bestowed upon a shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子については、「皇太子仁親王殿下」と、「皇太子」+名+身位+称の順。例文帳に追加

The Crown Prince is addressed in the following manner: 'Crown Prince' followed by his name, his Imperial nobility and his title of honor, for example 'His Imperial Highness Crown Prince Naruhito.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月、第13代将軍川家定と斉彬の養女天璋院(子、将軍正室)が結婚。例文帳に追加

In December, the thirteenth Shogun Iesada TOKUNAGA married Tenhoin (Keiko, Shogun's legal wife) who was an adopted daughter of Saiakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に岡部長(次男)、岡部長(三男)、柳生宗盈(五男)、岡部長紹(六男)。例文帳に追加

His children include Nagataka OKABE (second son), Naganori OKABE (third son), Munemitsu YAGYU (fifth son), and Nagaaki OKABE (sixth son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10万石...島津久光・忠義(鹿児島藩主)、毛利親・元(山口藩主)例文帳に追加

100,000 koku... Hisamitsu SHIMAZU and Tadayoshi SHIMAZU (the lord of Kagoshima Domain), Takachika MORI and Motonori MORI (the lords of Yamaguchi Domain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川幕府の命令によって,伊能忠は1800年に55歳で日本全国の測量を始めた。例文帳に追加

By order of the Tokugawa Shogunate, Ino Tadataka started his survey of all of Japan at the age of 55 in 1800.  - 浜島書店 Catch a Wave

そこでこうした職業だけがこのの行使にかかわる立派で尊すべきものとなる。例文帳に追加

Those employments alone are then worthy and reputable which involve the exercise of this virtue.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

沈黙と静けさのなかで、虔な魂はを高め、御言葉の隠された真理を学びます。例文帳に追加

6. In silence and quiet the devout soul goeth forward and learneth the hidden things of the Scriptures.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

大御所川家康の薨後、甥である将軍・川秀忠から篤くわれ、同9年(1623年)7月、将軍秀忠より侍従職を進められるも固辞。例文帳に追加

After the death of influential Ieyasu TOKUGAWA, Sadakatsu was well-respected by Ieyasu's nephew, Shogun Hidetada TOKUGAWA, but he firmly refused his offer to be a chamberlain in July, 1623.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兄弟に15代藩主川茂(一橋川家11代茂栄(もちはる))、会津藩主松平容保(まつだいら・かたもり)、桑名藩主松平定(まつだいら・さだあき)などがあり、慶勝を含めて高須四兄弟と併称される。例文帳に追加

He had brothers including the 15th lord of the domain Mochinaga TOKUGAWA (Mochiharu, the 11th Hitotsubashi Tokugawa family), the lord of the Aizu Domain Katamori MATSUDAIRA, the lord of the Kuwana Domain Sadaaki MATSUDAIRA and they were called Takasu Four Brothers including Yoshikatsu himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたの作業に対して外から見れる能力、そして、人間らしく道を中心にした態度に関して、尊をしています。例文帳に追加

You have my respect for your ability to see your own enterprise from the outside and for operating within ordinary human and moral limits. - Tatoeba例文

五代将軍川綱吉の母である桂昌院はその例であり、従一位昇叙後「一位様」と称された。例文帳に追加

An example is Keishoin, the mother of the fifth Shogun, Tsunayoshi TOKUGAWA, and her title of honor was 'Ichii-sama' after being promoted to Juichii.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平神護元年(765年)、称天皇が河内国弓削に行幸した際には、藤原縄麻呂、百済王福を各騎兵大将軍に任じた。例文帳に追加

When Emperor Shotoku visited Yuge, Kawachi Province in 765, FUJIWARA no Tadamaro and Kyofuku KUDARANOKONIKISHI were appointed respective Kihei Taishogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川綱吉はことのほか皇室をったため、朝廷と江戸幕府との関係はおおむね良好に推移していた。例文帳に追加

Since Tsunayoshi TOKUGAWA had great respect towards the Imperial Palace, the relationship between the Imperial Palace and the Edo Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was moving forward in a good direction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子妃については、「皇太子仁親王妃雅子殿下」と、「皇太子」+夫の名+夫の身位+「妃」+名+称の順。例文帳に追加

The Crown Princess is addressed in the following manner: 'Crown Prince' followed by husband's name, husband's Imperial nobility, 'Consort,' her name and title of honor, for example 'Her Imperial Highness Masako the Consort to Crown Prince Naruhito.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法律や叙勲においては、「皇太子仁親王の結婚の儀の行われる日を休日とする法律」など、称は省かれる。例文帳に追加

Titles of honor are omitted in the name of a law or upon conferring a decoration, for example 'The Act Decreeing the Day of Crown Prince Naruhito's Wedding Ceremony a Holiday.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川幕府御家人で維新後にイギリス公使館に勤めていた之助(後に純(きよし))の長男として東京高輪に生まれる。例文帳に追加

He was born in Takanawa, Tokyo as the first son of Keinosuke (later Kiyoshi), a former shogunal retainer who worked for the British Legation after the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹内持(たけのうちたかもち、正(日本)2年(1712年)-明和4年12月5日(旧暦)(1768年1月24日))は、江戸時代中期の神道家、尊王論者。例文帳に追加

Takamochi TAKENOUCHI (1712 - January 24, 1768) was a Shintoist and imperialist, who lived during the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養女に福君(鷹司政煕女子、川斉温室・定子)、増子(伏見宮貞親王第八女子、大谷光浄の妻)。例文帳に追加

His adopted daughters included Sachigimi (Masahiro TAKATSUKASA's daughter who became Nariharu TOKUGAWA's wife and was called Teishi) and Masuko () (the 8th daughter of Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi who became Kojo OTANI's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川家康は当社を深く崇し、元亀元年(1570年)に天下太平の祈願をし、また、若江家の再興に尽力した。例文帳に追加

Ieyasu TOKUGAWA deeply revered the shrine, prayed for halcyon times of peace in 1570, and made efforts to revive the Wakae family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祝詞(のり-と)とは神道において神を称え、崇の意を表する内容を神に奏上しもって加護や利益を得んとする文章をいう。例文帳に追加

Norito refers to Shinto prayers, through which people pay tribute to the virtue of gods and show their reverence for deities, with the intention of asking gods for blessing and of fulfilling their wishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、やはり親川派である関白・二条斉(慶喜の従兄)が約80年ぶりとなる摂政に就任した。例文帳に追加

Therefore, a pro-Tokugawa chancellor Nariyuki NIJO (a cousin of Yoshinobu) was inducted as regent, a post that had been in vacancy for almost 80 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非宗教説は、神を国民の義務とし、この義務は道の範疇にあるので、神社・軍隊・学校・官公庁などにおける神は宗教ではないとする説である。例文帳に追加

The non-religion theory says that piety is a duty of the people and this duty is one category of morality, therefore piety towards shrines, the army, schools and public offices is not a religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕末には、13代長州藩主慶親(67代)・14代藩主定広(68代)が、禁門の変の処分として、それぞれ慶・定の名乗りを禁じられたことにより、親・広封と初名に名乗りを戻すこととなった(広封は明治維新後に元と名乗った)。例文帳に追加

At the end of the Edo bakufu, the 13th lord of the Choshu clan, Yoshichika (the 67th) and the 14th lord Sadahiro (the 68th) were forbidden to keep "" and"" in their names, due to being guilty of Kimmon no Hen (the Kinmon Incident), and their names were changed back to the original "" (Takachika) and "" (Hiroatsu) (Hiroatsu changed his name to "元徳," Motonori, after the Meiji Restoration.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長慶は父・三好元長の菩提を弔うため、弘治(日本)3年(1557年)、臨済宗大寺派の寺院、龍興山南宗寺を長慶の尊する大寺90世大林宗套を開山として創建した。例文帳に追加

To mourn his father Motonaga MIYOSHI, in 1557, Nagayoshi constructed Nanshu-ji Temple on Mt. Ryuko under the auspices of Rinzai sect Daitoku-ji school, for which Daitoku-ji ninetieth Dairin Soto who Nagayoshi had respected was determined as kaisan (a founder of temple as the first chief priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で幕府創設者である川家康と並んで幕政改革に熱心であった第5代将軍・川綱吉を尊し、綱吉が定めた「生類憐れみの令」を即日廃止した第6代将軍・川家宣を批判したと言われる。例文帳に追加

It is said that he respected Tsunayoshi TOKUGAWA, the fifth shogun, because he was enthusiastic with regard to the reformation of the shogunate like Ieyasu TOKUGAWA, the founder of the Tokugawa bakufu, but he criticized Ienobu TOKUGAWA, the sixth shogun, because he abolished the 'Shorui-Awaremi-no-rei' (ordinances of animal protection) that was an ordinance established by Tsunayoshi, on the same day that he assumed the post of shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太子が隋に倣い大阪の四天王寺に四箇院の一つとして建てられたのが日本での最初とする伝承があり、老の日の由来の俗説の一つである(四箇院とは悲田院に田院・施薬院・療病院を合せたものである)。例文帳に追加

Legend has it that Prince Shotoku first built it in Shitennoji in Osaka as one of the Shikain (four institutions) following the example of the Sui Dynasty in ancient China, and that it is related to the origin of Respect-for-Senior-Citizens Day; Shikain is together the combination of Hidenin, Keidenin (for religion, music), Seyakuin (free pharmacy), and Ryobyoin (free hospital).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条家(三条実美の功績)、岩倉家(岩倉具視の功績)、島津家(旧鹿児島藩家)、毛利家(旧長州藩家)の4家がこれにあたり、後年侯爵から陞爵した西園寺家(西園寺公望の功績)、大寺家(大寺実則の功績)、水戸川家(川篤の功績)の3家もこれに含めて考えられる。例文帳に追加

It includes four families of Sanjo (due to the achievement of Sanetomi SANJO), Iwakura (due to the achievement of Tomomi IWAKURA), Shimazu (of the former Kagoshima Domain) and Mori (of the former Choshu Domain), and in addition three more families of Saionji which were later promoted from the rank of Marquis (due to the achievement of Kinmochi SAIONJI), Tokudaiji (due to the achievement of Sanetsune TOKUDAIJI) and Mito-Tokugawa (due to the achievement of Atsuyoshi TOKUGAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川家康を「家康」と呼び捨てにしていたり「家康公」「家康卿」「家康殿」と称をつけている箇所などがある点に言及している。例文帳に追加

He also refers to the fact that Ieyasu TOKUGAWA is sometimes called simply 'Ieyasu,' and sometimes called with titles of honor, such as 'Ieyasu-ko' (Lord Ieyasu), 'Ieyasu-kyo' (Sir Ieyasu), or 'Ieyasu-dono' (Mr Ieyasu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際に大寺派の臨済宗寺院が大きな役割を果たし、利休流茶道の根本とされる「和清寂」という標語もこの過程で生み出された。例文帳に追加

The Rinzai Sect temples of the Daitokuji School greatly contributed to this, and 'wakei seijaku' (harmony, respect, purity, and tranquility), the motto that was considered to be fundamental to sado of the Rikyu School was created in this process.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これらには儒教道の影響や、人と衝突するのを避け和を尊ぶという心性から、無言の内に相手への意・配慮の念が込められていることも多い。例文帳に追加

In many cases, this kata implicitly contains a sense of respect or consideration for others because of an influence of jukyo dotoku (Confucian ethics) or based on shinsho (real nature) of avoiding a conflict with others and respecting a harmony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS