1016万例文収録!

「朝鮮征伐」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 朝鮮征伐の意味・解説 > 朝鮮征伐に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

朝鮮征伐の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

秀吉の朝鮮征伐例文帳に追加

Hideyoshi's expedition against Korea  - 斎藤和英大辞典

神功皇后の朝鮮征伐例文帳に追加

the Empress Jingo's conquest of Korea  - 斎藤和英大辞典

秀吉が死ぬと同時に朝鮮征伐が止んだ例文帳に追加

With Hideyoshi's death ended the Korean expedition.  - 斎藤和英大辞典

秀吉が死んで朝鮮征伐は止めになった例文帳に追加

The death of Hideyoshi brought the Korean invasion to an end.  - 斎藤和英大辞典

例文

以後、小田原征伐朝鮮の役にも参戦した。例文帳に追加

He later contributed to the conquest and siege of Odawara and the invasions of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その後、九州征伐、小田原征伐に参加し、文禄の役では朝鮮に渡海して従軍している。例文帳に追加

He subsequently joined Hideyoshi's army in the battles in Kyushu and Odawara, and fought overseas to conquer Korea in the Bunroku War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は加藤嘉明や九鬼嘉隆らと共に水軍衆の指揮官を務め、九州征伐、小田原征伐朝鮮出兵などに従軍。例文帳に追加

He also served as a naval commander along with Yoshiaki KATO and Yoshitaka KUKI, taking part in the Kyushu and Odawara Campaigns, as well as the invasion of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨国龍野城を与えられ、小田原征伐朝鮮出兵に参陣。例文帳に追加

He was given Tatsuno-jo Castle in Harima Province, joined in the conquest of Odawara, and dispatched troops to Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四国・小笠原征伐で活躍し、朝鮮出兵(慶長の役)では秀秋に従軍した。例文帳に追加

He played an active role in subjugation of Ogasawara clan in Shikoku and also fought to support Hideaki at Japan's Invasion of Korea (Keicho Campaign).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

著書には「堀杏庵文集」「杏陰集」「東行日録」「有馬温湯記」「朝鮮征伐記」がある。例文帳に追加

He had books to his credit, which were 'Hori Kyoan-bunshu,' 'Kyoin-shu,' 'Toko-nichiroku,' 'Arima onto-ki,' and 'Chosen seibatsu-ki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

幕末から明治初期にかけては朝鮮征伐、征韓などと呼ばれるようになった。例文帳に追加

From the end of the Edo period to the beginning of the Meiji period, it was called "chosen seibatsu" (punitive expedition to Korea) or "seikan" (punitive expedition to Korea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』成立後、「三韓征伐」によって朝鮮は日本の属国に入ったとされる。例文帳に追加

It is said that Korea became a dependency to Japan by 'Sankan-Saibatsu' after "Nihonshoki" was finished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1910年(明治43年)の日韓併合以後は朝鮮人が日本人となったことから朝鮮征伐の表現は避けられた。例文帳に追加

Since the Japanese Annexation of Korea in 1910, because Koreans became Japanese citizens, the expression of chosen seibatsu was avoided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮人来聘記』等においても三韓征伐等を持ち出して朝鮮通信使は朝貢使節であると見なしており、当初から日本人が朝鮮通信使を朝貢使節団として捉えていたことがうかがえる。例文帳に追加

In "Chosenjin Raiheiki" (a document about Koreans who visited Japan to pay tributes), it is described that, referring to "Sankan Seibatsu" (The Conquest of the Three Korean Kingdoms), Chosen Tsushinshi was an envoy bringing tributes to Japan, suggesting that Japanese considered, from the beginning, Chosen Tsushinshi an envoy bringing tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州征伐では豊前国巌城攻めにて一番乗りの功名をたて、さらに小田原征伐朝鮮出兵でも活躍したことから、丹波国山家において1万6000石で封ぜられた。例文帳に追加

As, in the conquest of Kyushu, he performed a feat of first rider in a charge in attacking the Gan-jo Castle [] in Buzen Province, and, in addition, he was actively involved in the conquest of Odawara and Japan's Invasion of Korea, he was given a territory of sixteen thousand koku in Yamaga, Tanba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も九州征伐朝鮮出兵などに参加し、いずれも功を挙げたことにより、摂津三田2万石を与えられた。例文帳に追加

After that, he joined the Kyusyu Conquest and the dispatch of troops to Korea and then received the fief of Settsu Sanda yielding 20,000-koku (a unit of volume of rice) because of his distinguished military service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、倭国と高句麗との交易を妨害しはじめたことに対し、新羅征伐のために朝鮮半島へ渡った。例文帳に追加

As Silla started interfering in trade between Wakoku (Japan) and Goguryeo (a Kingdom of Korea), SOGA no Karako went over to the Korean Peninsula to conquer Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗氏はこの要求に屈し、この規則に基づく関係は豊臣秀吉の朝鮮征伐まで継続されることになる。例文帳に追加

The So clan succumbed to these demands and the relationship with Korean Dynasties based on these rules lasted until Toyotomi Hideyoshi's Korean Invasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に太平洋戦争前は、秀吉の朝鮮出兵(文禄・慶長の役)が大日本帝国における、帝国主義的な領土拡大と合致し、「朝鮮征伐」と称されるほど是とされていた。例文帳に追加

In particular, before the Pacific War, the dispatch of troops to Korea by Hideyoshi (the Bunroku-Keicho War) was considered right to the extent that it was called "the subjugation of Korea," because it met the trend of imperialistic territory expansion in Empire of Japan at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀吉による文禄・慶長の役(朝鮮出兵)の大義名分(朝鮮は三韓征伐以来、日本の属国であり支配する権利がある)として積極的に用いられた。例文帳に追加

In order to justify an advance upon Korea, Hideyoshi TOYOTOMI aggressively used a legitimate reason (After the Sankan-Seibatsu Korea is dependency to Japan, which has the right to rule the country); then executed the battle of Bunroku and Keicho (Japanese invasions of Korea, two campaigns to attack Korea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『朝鮮人来聘記』や『朝鮮人来朝記』といった当時の資料に、三韓征伐や豊臣秀吉の文禄・慶長の役を持ち出して朝鮮通信使を朝貢使節と見なそうとしている記述があることも併せて論拠としている。例文帳に追加

Citing the Sankan Seibatsu and the Bunroku-Keicho War by Hideyoshi TOYOTOMI in addition to documents at the time, such as "Chosenjin Raiheiki" and "Chosenjin Raichoki" (a document about Koreans who visited Japan), the Korean side points out, as a basis of the argument, that there exist descriptions trying to consider Chosen Tsushinshi as an envoy for paying tributes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長宗我部家の家督に決定した後、父・元親とともに天正18年(1590年)の小田原征伐、天正20年(1592年)からの朝鮮出兵に参加する。例文帳に追加

After he was appointed as the heir to be the head of the family, he took part in, together with his father Motochika, the conquest and siege of Odawara in 1590 and the Invasion of Korea from 1592.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀政の死後、豊臣秀長、次いで豊臣秀吉に仕え、小牧・長久手の戦い、小田原征伐朝鮮出兵などに従軍。例文帳に追加

After Hidemasa's death, he served under Hidenaga TOYOTOMI and then Hideyoshi TOYOTOMI; then he took the side of TOYOTOMI clan and took part in the Battle of Komaki-Nagakute (the battle between Hideyoshi HASHIBA (the former name of Hideyoshi TOYOTOMI before getting granted the name TOYOTOMI) and Ieyasu TOKUGAWA with Nobukatsu ODA), the Siege of Odawara (the war between Hideyoshi TOYOTOMI and the Hojo clan still influential in Kanto region based on Odawara) and invasion of the Korean peninsula (the invasion of Korean peninsula promoted by Hideyoshi TOYOTOMI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

465年、雄略天皇の命で、蘇我韓子、大伴談、小鹿火宿禰らと新羅を征伐するために朝鮮へ渡るが、残兵の抵抗に苦戦し、大伴談が戦死、彼も新羅で病死した。例文帳に追加

In 465, he crossed the sea and headed to Korean Peninsula with SOGA no Karako, OTOMO no Katari, and OKAHI no Kusune in order to conquer Silla, but they struggled to defeat those remnants of Shilla soldiers; in the end, OTOMO no Katari died in the battle, while KI no Oyumi died of an illness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明の征服を企図していた豊臣秀吉は、天正15年(1587年)九州征伐に際し、臣従した対馬の領主・宗氏を通じて「李氏朝鮮の服属と明遠征の先導(征明嚮導)」を命じた。例文帳に追加

Hideyoshi TOYOTOMI who had intended to conquer Ming required through So clan who was the feudal lord of Tsushima and rendered homage and service to Hideyoshi on the occasion of the Kyushu Conquest in 1587, 'Yi Dynasty Korea's yielding allegiance to Hideyoshi and guidance for expedition to Ming.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのことから、「三韓征伐」説話を根拠として全く用いることがなくとも、4世紀後半以降の倭の朝鮮半島進出自体は歴史的事実として立証できるとする。例文帳に追加

Those evidences, even dismissing the tale of 'Sankan-Seibatsu,' would be determinate factor in the foundation of the theory that Wa progressed in his militaristic advance into the Korean peninsula during the later portion of the fourth century as historical fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本6丁)例文帳に追加

The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため三韓征伐のモデルとなった朝鮮半島への出兵を4世紀半ば(神功皇后49年(249年)を干支2巡繰り上げたものと見て369年と推定する)とし、以降、当地域は倭王の直轄地であったとした。例文帳に追加

In order to make historical ends meet, the dispatch of troops to the Korean Peninsula, which led to the legend of sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea), was said to have taken place in the mid fourth century (presumably in 369, calculated by adding two rounds of the Oriental zodiac [120 years] to the year of 249 as stated in Nihonshoki) and this area was considered as the directly controlled land of the king of Wa (Japan) ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「南閻浮州東海路夷千島王遐叉呈上朝鮮殿下」で始まる奉書を持参し、夷千島国が従来仏教を知らなかったのが日本と通交するようになって以降仏教が伝来し三百年余りとなったこと、大蔵経が日本にもないので欲しいこと、夷千島国は西辺で朝鮮辺境の野老浦と接しているので野老浦が朝鮮王に反逆した際は征伐できること等を伝えた。例文帳に追加

He brought hosho (letter) which started with the phrase of '東海千島呈上朝鮮殿下' (Nanenbushu Tokairo Esochishimao Kasha Teijo Chosen Denka: To Royal Highness of Korea from Kasha, King of Ezochishima located on the east sea), and told that about 300 years had passed after the trading with Japan had brought Buddhism to Ezochishimakoku (Ezochishima country) where there had not been Buddhism conventionally, Ezochishima sought Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) because there was no such Sutra also in Japan, and Ezochishima could conquer Orangkai located in the remote region of Korea when Orangkai rebelled against the King of Korea because Ezochishimakoku bordered on Orangkai in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代末期・明治時代の開国による外交関係の樹立から大陸情勢への関係が不回避となると、当時の武将達が三韓征伐を想起したように、秀吉の朝鮮出兵もクローズ・アップされるようになり、大陸への進出は豊臣秀吉公の遺志を継ぐ行いだと考えるものも多くなった。例文帳に追加

When involvement in situations in the continent became inevitable as a result of the establishment of diplomatic relationships by opening Japan in the last days of the Edo and the Meiji periods, same as commanders at the time of war were reminded of sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea), dispatch of troops by Hideyoshi came to be closed up and many came to consider advancing into the continent was conduct following Hideyoshi's wishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小早川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小早川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地下より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿下を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。例文帳に追加

When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, "If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight" (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it "I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea" (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「我朝之覚」とは神功皇后の三韓征伐の際の三韓服従の誓約あるいは天平勝宝2年(752年)に孝謙天皇が新羅の使者に伝えた新羅国王の入朝命令と考えられ、この例に倣って高麗(李氏朝鮮)国王は諸大名と同じように朝廷(秀吉)への出仕義務があると考えて、直後に李氏朝鮮に対してその旨の使者を送っている清水紘一「博多基地化構想をめぐって-天正禁教令との関連を中心として-」(藤野保先生還暦記念会編『近世日本の政治と外交』(1993年、雄山閣)ISBN9784639011954)。例文帳に追加

An ancient example of Imperial Court' is regarded as either the pledge of obligation by three Korean countries at the conquest by Jinguu Empress or the order which Koken Emperor told an emissary of Silla that the King should come to see him in 752; Hideyoshi thought Korean King should serve Japanese Emperor and sent an emissary to Joseon Dynasty to tell this idea (Kouichi SHIMIZU ' About the idea to build a base at Hakata - relate to the forbiddance of Christianity - (Tamotsu Fujino Sexagenarian Memorial Association "Governance and foreign diplomacy of modern Japan" 1993, Yuhikaku Press, ISBN 9784639011954).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS