1016万例文収録!

「末帝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 末帝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

末帝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

それがローマ国の路だった例文帳に追加

it was the evening of the Roman Empire  - 日本語WordNet

子とされる冷泉は、桐壺の実子でなく、源氏の子。例文帳に追加

His youngest son, Emperor Reizei, is not his biological son but the son of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大韓国という,19世紀の朝鮮半島の国例文帳に追加

the country established at the end of the nineteenth century, called the Korean Empire  - EDR日英対訳辞書

大韓国という,19世紀,朝鮮半島に樹立された国例文帳に追加

the empire that was founded on the Korean Peninsula at the end of the 19th century, called the Korean Empire  - EDR日英対訳辞書

例文

秦の始皇裔を称するが明確でない。例文帳に追加

The Hata clan claimed to be a descendant of the first Qin Emperor, but it is not clear if this was true.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

10日余りの論争の、閑院宮家の師仁王が新として擁立されることが決まった。例文帳に追加

They discussed it for more than 10 days, and eventually, Prince Morohito from the Kaninnomiya family was chosen as the new Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で朱雀は出家に際して娘女三宮の行を案じ、これを源氏に嫁がしめる。例文帳に追加

Meanwhile, Emperor Suzaku is to retire into priesthood, but he is worried about his youngest daughter Onna San no Miya, and so asks Genji to marry her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この流れは、幕国主義時代の欧米の接近に際して対応する力となり、開国の原動力のひとつになった。例文帳に追加

This flow became a power responding to approaches at the end of the Edo period by European countries in the imperialism period, and became one of motivations to mark the end of a long period of isolation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時は平氏全盛の平安朝最期、時のであった高倉天皇は最愛の寵姫を亡くし悲嘆に暮れていた。例文帳に追加

At the very end of the Heian period, the Emperor Takakura who was on the throne grieved over the death of his favorite mistress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このことから王仁は楽浪郡出身で百済にやってきた漢人の家系に連なり、漢高裔であるとされる。例文帳に追加

This leads to a theory that Wani was from Rakuro County (an ancient county that existed in the northern Korean Peninsula), was a member of a Han family that came to Kudara, and was a descendent of the Emperor of the Han dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西ヨーロッパ旧国内の一定の地域では、古代期に別荘(villa)システムが確立し、中世世界へと継承された。例文帳に追加

In certain areas of the west European old empire, the villa system was established in the late ancient period and continued into the medieval world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀、山東省ではドイツ国の進出が目立つようになり、それに伴い仇教事件が頻発するようになった。例文帳に追加

The advancement of the German Empire became noticeable in Shandong Province at the end of the 19th century and the Kyukyo Incidents occurred alongside it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、幕以後日本が西洋と国交を開いた直後には、西洋の皇(=天皇)と王の関係を日本や中国と同様の非対等な関係と誤解をして、制の国家と王制の国家あての国書に格差を付けてしまった為に、紛糾したと言われている。例文帳に追加

Soon after Japan established diplomatic relations with the West at the end of Edo Period, the Japanese government misunderstood that the relationship between the emperor (Japanese emperor) and king of the West was an unequal relationship like that of Japan and China, and discriminated sovereign's messages to imperial states from those to royal states, causing confusions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空海が帰国した理由は、当時の大唐国はすでに期状態にあり、安史の乱が起こるなど国情が不安定で、留学生たちの待遇も不十分であったことが考えられる。例文帳に追加

The reason Kukai came back to Japan so soon was considered as follows; the Great Tang Empire was in a terminal state, and as the outbreak of the Anshi War suggested the unstable political circumstances, oversea students were not well-treated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治期から大正時代にかけて、現在の東京大学史料編纂所、当時の国大学史料編纂掛の二人の研究者、和田英松と八代国治が、それまでは知られていなかった吉川本その他の諸本を紹介した。例文帳に追加

From the late Meiji to Taisho periods, Hidematsu WADA and Kuniji YASHIRO, scholars in The Historiographical Institute of Tokyo University (old Historiographical Office of Tokyo Imperial University), introduced the Yoshikawabon and other variant texts which had been unknown until then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承久の乱前夜において尚古傾向と代意識が強く、理想的な王の姿を説くのは後鳥羽天皇への諫言が込められているという。例文帳に追加

Since this work was complied during the eve of the Jokyu War, it has a strong tendency to respect old political systems, and to remonstrate Emperor Gotoba by preaching the ideal emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうすれば、朝廷対朝敵の図式を、単なる朝廷の内部抗争と位置づけることができるからであり、実際に幕には東武皇の即位として利用している。例文帳に追加

In doing so, the Shogunate was then able to position the Imperial court and the Emperor's enemy in such a way as to make it appear that this was just an internal struggle of the Imperial court; this strategy was actually used for the Tobu Emperor's enthronement at the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続日本紀によると、子孫である左大史・正六位上の文忌寸(ふみのいみき)最弟(もおと)らが先祖の王仁は漢の皇裔と桓武天皇に奏上したという記述がある。例文帳に追加

According to Shoku Nihongi, Imiki FUMINO, who was Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade) Sadaishi (First Secretary of the Left), and Mooto told Emperor Kammu that their ancestor Wani was a descendant of the Emperor of the Han dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祈祷の力をもって王家に取り入って権力を握り、政治に容喙したことから、よくロシア期の怪僧グリゴリー・ラスプーチンと対比される。例文帳に追加

With his powerful incantation and prayer, Dokyo sought to ingratiate himself with the imperial house, seized power and interfered in politics, thereby often being compared to 'Mad Monk' Grigori Rasputin who lived in the last years of the Russian Empire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古ゲルマン人社会の従士制度(軍事的奉仕)と、ローマ期の恩貸地制度(土地の保護)に起源を見いだし、これらが結びつき成立したと説明されることが多い。例文帳に追加

The retainer system (military duties) in the ancient German society and the land loan system (land protection) in the later Roman Empire are often seen as the origin, and it is often explained that the two systems were combined to form feudalism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者は政治・経済・軍事といった諸方面から国家のあり方を論じたもので、特に皇専制政治批判は舌鋒鋭く、清に至り再評価された。例文帳に追加

The former book describes how the nation should be from various viewpoints including political, economical, and militarily, sharply criticizes the autocracy of the Emperor, and was re-evalued at the end of the Qing period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋戦争期の1944年には、皇居と大本営を長野県松代町(長野県)(現長野市)に移転させる計画が大日本国陸軍により始められたが、敗戦により中止された(松代大本営)。例文帳に追加

In 1944 at the end of Pacific War, the Army of the Great Empire of Japan started a plan to move the Imperial Palace and the Imperial headquarters to Matsushiro Machi, Nagano Prefecture (present Nagano City), but the plan was suspended due to the end of the war (Matsushiro Imperial headquarters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

87 株式会社国データバンクの実態調査(2011)によれば、2011 年10 月時点でタイに進出する我が国企業は3,133 社判明し、業種では製造業が1,735 社と過半数を占めている。例文帳に追加

87 According to the survey of Teikoku Databank (2011), the number of Japanese companies operating in Thailand is 3,133, of which more than half are manufacturing companies (1,735) as of the end of October 2011. - 経済産業省

この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋戦争期には旧日本軍大日本国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基地も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域農道沿いに市内前田から石原をまたぎ戸田にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。例文帳に追加

During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アヘン戦争(1840年-1842年)の敗北により結ばれた南京条約の締結(1842年)に続き、アロー号戦争(1857年-1860年)、清仏戦争(1884年-1885年)、日清戦争(1894年-1895年)、義和団の乱(19世紀-20世紀初頭)といった事件が起こっていき、国主義列強に侵略されていくことになる。例文帳に追加

After concluding the Treaty of Nanjing in 1842 following the Opium War (1840 – 1842), China endured the Arrow War (1857 – 1860), the Sino-French War (1884 – 1885), the Sino-Japanese War (1894 – 1895) and the Giwadan War (late 19th centuryearly 20th century) before being invaded by powerful countries of imperialism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エルトゥールル号遭難事件は、オスマン期の外交政策と海軍の弱体化がもたらした悲劇であったが、この事件で被害者に対して示された日本人の友誼は、その後も長く日土友好関係の起点として両国の関係者に記憶されることになった。例文帳に追加

The distress of the Ertuğrul was a tragedy caused by a foreign policy of the late Ottoman Empire and the weakened Navy; however, Japan's amity to the victims of the disaster has been long remembered by persons concerned in both countries as a starting point of friendly relations between Japan and Turkey.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民間の信用調査機関、(株)国データバンクの集計によると、2000年の民事再生法施行から、2004年時点までで民事再生手続を申し立てた企業は3,936社、そのうち従業員300人以下の企業は3,846社あり、全倒産件数に占める適用割合は増加傾向にある。例文帳に追加

According to data compiled by the private-sector credit agency Teikoku Databank, Ltd., the number of enterprises that filed for civil rehabilitation between the entry into effect of the Civil Rehabilitation Law in 2000 and the end of 2004 was 3,936. Of these, 3,846 had 300 or fewer employees, and the proportion of all bankruptcies accounted for by civil rehabilitation is following an upward trend. - 経済産業省

の跋文によれば、執筆の動機および命名の由来は、内大臣藤原伊周が妹中宮藤原定子と一条天皇に当時まだ高価だった料紙を献上した時、「の方は『史記』を書写なさったが、こちらは如何に」という宮の下問を受けた清少納言が、「枕にこそは侍らめ」と即答した。例文帳に追加

According to an afterword to the book, her motive for writing the book and the origin of the title came from the episode in which, when Naidaijin (minister of the center) FUJIWARA no Korechika presented to his younger sister FUJIWARA no Empress Teishi and Emperor Ichijo a bundle of paper, which was still expensive in those days, the Empress inquired, 'Emperor used the paper to copy "Shiki (Records of the Grand Historian),' what do you think we could write on this?" to which Sei Shonagon answered, 'it (the book) would be good to use as a pillow.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代になり、嘉納治五郎が新しく柔道を創設したことなどや日清戦争後に武士道が再輸入されもてはやされたなどの社会情勢から大日本武徳会が設立されて大日本国の精神修養として採用され、明治から大正にかけて武術の「術」を「道」と替え武道と名称変更した。例文帳に追加

In modern times, under the social environment in which judo was newly founded by Jigoro KANO and Bushido (the code of the samurai) was re-imported and praised after the Japanese-Sino War, Dai Nippon Butoku Kai was organized and adopted as the moral improvement of the Empire of Japan, and that organization changed the name from bujutsu to budo by replacing 'jutsu' (arts) with 'do' (ways).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、実際には同の皇子英仁親王(のちの後桃園天皇)が五歳の幼さであった事、桃園天皇治世期に生じた竹内式部一件(宝暦事件)では、天皇が幼い頃から自分に付き従っていた側近達を擁護して側近達の追放を要請した摂関家との対立関係に陥った事から、英仁親王が即位した場合に同じ事が繰り返される事が憂慮された。例文帳に追加

However when the Takenouchi Shikibu incident (the Horeki Incident) occurred, Emperor Momozono protected his aides who worked for him since his childhood and it caused conflict between members of the family eligible for regents and chancellors who demanded the aides be expelled from their positions, as the Emperor had his Prince Hidehito (later known as Emperor Gomomozono) who was five years old, it was concerned that the same thing might happen to the Prince after his enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後南朝は次第に勢力を失い、応仁の乱において小倉宮の裔(『大乗院寺社雑事記』には小倉宮の子孫との記述あり)と称し、岡崎前門主という人物の息子が山名宗全により洛中の西陣に迎えられた(これを「西陣の南」と呼ぶ)との記録を最後に、歴史上にあらわれなくなった。例文帳に追加

The Gonancho forces gradually lost their power, and during the Onin War were labeled in historical records as descendants of Oguranomiya (in the "Daijoin temple and shrine records of miscellaneous matters" they are listed as offspring of Oguranomiya), while the son of Zenmonshu (Gatekeeper) OKAZAKI being welcomed in the capital's western district (this son was called "The Southern Emperor of the western district") by Sozen YAMANA is the last historical mention of them; after this point, they no longer appear in historical records.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

には攘夷論が台頭するがそれを克服し、戊辰戦争の後明治政府は西洋文明の積極的な受容による近代国家の建設、幕府が結んだ西欧諸国との不平等条約の改正と南下政策を進めるロシア国との国境確定および東アジア諸国との外交関係の再構築と版図の確定という課題に取り組んだ。例文帳に追加

Japan conquered principle of excluding foreigners that emerged at the end of Edo period, and the Meiji Government had tackled the following issues since the Bushing War: the construction of a modern state through the introduction of western civilization; the revision of the unequal treaties that the bakufu signed, with western countries; the definition of the border with Russia that had been promoting southward expansion; and the restructing of diplomatic relations and definition of the territory with East Asian countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを参考に日清戦争直後の明治から大正にかけて、これまでの技術が主となる内容ではなく教育的効用や精神修養を重んじる風潮となり(剣道家の高野佐三郎の歌にも「剣道は神の教えの道なればやまと心をみがくこの技」とある)日本の伝統的な戦闘技法である日本武術を大日本国臣民としての精神修養としての道とし、学校教育に採用した。例文帳に追加

With reference to this, the trend came to have content that emphasized not the traditional techniques but the educational effect, or mental training, from the end of the Meiji period to the Taisho period, just after the Japanese-Sino War (in the song of the kendo master Sasaburo TAKANO, 'As kendo is the way of God's instructions, cultivate the "yamato-gokoro" (Japanese spirit) by way of the sword'), and Japanese bujutsu as the way of Japanese traditional fighting skills was adopted in school education as a means to promote mental training in the subject under the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

政府の公式見解は、国家国旗法案が提出された際の1999年6月11日段階では、「『君』とは、『大日本国憲法下では主権者である天皇を指していたと言われているが、日本国憲法下では、日本国及び日本国民統合の象徴である天皇と解釈するのが適当である。』(「君が代」の歌詞は、)『日本国憲法下では、天皇を日本国及び日本国民統合の象徴とする我が国の永い繁栄と平和を祈念したものと理解することが適当である』」とした。例文帳に追加

According to the official view of the Government of Japan, it was explained on June 11, 1999 as "Although it is said that, under the Constitution of the Empire of Japan," the word "Kimi" meant the emperor, who was the sovereign, but under the Constitution of Japan, it is appropriate to interpret it as the emperor who is the symbol of the State and of the unity of the people" and "(the words of 'Kimigayo' is) under the Constitution of Japan, it is appropriate to understand them to be the hope for prosperity of Japan, which has the emperor as the symbol of State and the unity of the people and peace."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS