1016万例文収録!

「歳二」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 歳二に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

歳二の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 443



例文

 市町村の区域内に住所を有する四十以上六十五未満の医療保険加入者(以下「第号被保険者」という。)例文帳に追加

(ii) a person insured by medical insurance that is domiciled in the Municipality and is 40 years of age or more but less than 65 years of age (herein referred to as "Secondary Insured Person").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 本人が満に達した後でも、満十六に達するまでは、前項の規定による執行を継続することができる。例文帳に追加

(2) After the Juvenile reaches 20 years of age, the execution pursuant to the provisions of the preceding paragraph may be continued until the Juvenile reaches 26 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私が初めて海外旅行に行ったのは十三でした。例文帳に追加

the first time that I went abroad was when I was 23. - Weblio Email例文集

十で神童、十五で才子、越えれば只の人例文帳に追加

A man at sixteen will prove a fool at sixty.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

十五までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。例文帳に追加

She lived in five different countries by age 25. - Tatoeba例文


例文

兄が民謡に興味を抱き始めたのは十ごろだった。例文帳に追加

My older brother started to take interest in Japanese folk songs when he was around 12 years old. - Tatoeba例文

正ちゃんは十で、病身だけに、少し薄のろの方であった。例文帳に追加

Sho was 12 years old, prone to illness and a bit dumb. - Tatoeba例文

彼は人の5になる娘の単独養育権を求めていた。例文帳に追加

He was seeking sole custody of the couple's 5-year-old daughter. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

十五までに、彼女は異なる五つの国で暮らしてきた。例文帳に追加

She lived in five different countries by 25 years old.  - Tanaka Corpus

例文

 幼児 満一から、小学校就学の始期に達するまでの者例文帳に追加

(ii) Toddler: Person of 1 year of age or more before the time of commencement of elementary school; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 十四に満たないで刑罰法令に触れる行為をした少年例文帳に追加

(ii) A Juvenile under 14 years of age who has violated laws and regulations of criminal nature  - 日本法令外国語訳データベースシステム

光源氏52の正月から十月の晦日までの一年間。例文帳に追加

Hikaru Genji, age 52, stories from the New Year to the last day of December.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1308年、大覚寺統の後条天皇の崩御に伴い12で即位。例文帳に追加

In 1308, he succeeded to the throne when he was twelve years old after Emperor Gonijo from the Daikaku-ji Imperial line died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保延5年(1139年)12で元服、品に叙される。例文帳に追加

He had a coming-of-age ceremony when he was twelve years old in 1139 and he was given the second highest rank of princes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永万元年(1165年)7月、条天皇は23の若さで崩御した。例文帳に追加

In July 1165, Emperor Nijo passed away at the young age of twenty three years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』に「凡そ帯中日津子天皇の御年、五十例文帳に追加

In the "Kojiki," it is recorded that 'the age of Tarashinakatsuhiko no Sumeramikoto was fifty-two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応保2年(1162年)正位、長寛2年(1164年)16で内大臣となった。例文帳に追加

He was promoted to Shonii (Senior Second Rank) in 1162, and in 1164, when he was 16, he became Naidaijin (Minister of the Center).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延2年(974年)従位に進み、同3年(975年)31で薨去。例文帳に追加

In 974, she was awarded Junii (Junior Second Rank), and in 975, she died at the age of thirty-one.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、資慶は従位・大納言で40であった。例文帳に追加

At this time, Sukeyoshi held the position of the junior grade of the second (court) rank/chief councilor of state and was 40 years old.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永3年(1850年)、十で歌川国芳に入門(1849年説あり)。例文帳に追加

In 1850, he became a pupil of Kuniyoshi UTAGAWA at the age of twelve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のメスのシバイヌ,(ふた)葉(ば)が先日,警察犬の審査に合格した。例文帳に追加

Futaba, a 5-year-old female Shiba Inu, recently passed the police dog exam.  - 浜島書店 Catch a Wave

第八百十七条の四 十五に達しない者は、養親となることができない。ただし、養親となる夫婦の一方が十五に達していない場合においても、その者がに達しているときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 817-4 A person who has not attained 25 years of age may not be an adoptive parent; provided that this shall not apply if one spouse of a married couple to be adoptive parents has attained 20 years of age but has not attained 25 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

掻取の下に着用する「間着(あいぎ)」は28までは「濃色」(紫に近い濃い紅とされる)、29から40までは紅縮緬、40以上は白羽重と規定されていた。例文帳に追加

Aigi' (garment worn over an under-garment) worn under kaidori was stipulated to be a 'dark color' (thick red close to purple) for the aged and those younger 28-years old and those who are 29-years old to those under 40 shall wear scarlet crepe, and those on and over 40-years old shall be wear white habutae, a thin, soft, durable Japanese silk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は一家の“ちび”で、快活な、がんぜ無い面立ちをした、の若者だった。例文帳に追加

He was the baby of the family, a young man of twenty-two, with a fresh, jaunty _museau_.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

この結果、平成年度一般会計補正後予算の総額は、一般会計当初予算に対し出とも四兆四千百九十億円増加し、九十六兆七千百八十四億円となります。例文帳に追加

As a result, the total amount of the general account budget for FY 2010, including the supplementary budget, will be 96.7284 trillion yen: an increase of 4.4292 trillion yen from the initial budget in both revenues and expenditures.  - 財務省

14で元服、月に中将、秋に右近中将、19で宰相中将と順調に昇進。例文帳に追加

At the age of fourteen, he celebrated his coming of age and was steadily promoted in February as Chujo (Middle Captain) and in the autumn, Ukon chujo and at the age of nineteen, 'Saisho no Chujo' (Consultant Captain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし多くの萬は第次大戦後に衰退し、大和萬については継承が無く途絶えてしまった。例文帳に追加

However, many of these different manzai declined after World War II and Yamato-manzai discontinued because of no succession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当主条宗基(従五位上12(翌年元服)→権大納言兼右近衛大将17例文帳に追加

Family head, Munemoto NIJO (became Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) at twelve years old (coming of age ceremony the following year) and Gon Dainagon and Ukone no Daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) at seventeen years old)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文治2年(1186年)20にして内大臣に昇るが、これを極位として、年後の文治4年(1188年)、弱冠22にして病を得て急死した。例文帳に追加

In 1186, he was promoted to Naidaijin at the age of only 20 at his peak, 2 years later in 1188, he died suddenly of a disease at the age of 22.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、徳治3年(1308年)に後条(24)が急死して皇太子富仁(12、花園天皇)が践祚し、伏見による院政が再開された。例文帳に追加

However, in 1308, Gonijo (aged 24) died suddenly and the Crown Prince Tomihito (aged 12, Emperor Hanazono) ascended the throne and Fushimi started a cloistered government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官奴婢には古来からのものと犯罪によって落とされた種類があり、それぞれ60・76で良民に復帰できた。例文帳に追加

Kunuhi were subdivided into two types; those who inherited this status and those who had been reduced due to a penalty for a criminal act, both of which were pardoned to return to the Ryomin when they became 60 years old and 76 years old, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年老いたジェハン・ダースが八十になったとき、娘がアルデンヌ地方のスタヴロ近くで亡くなり、形見にになる孫が残されました。例文帳に追加

When old Jehan Daas had reached his full eighty, his daughter had died in the Ardennes, hard by Stavelot, and had left him in legacy her two-year-old son.  - Ouida『フランダースの犬』

 四十以上六十五未満の医療保険加入者又は六十五以上の者が当該市町村の区域内に住所を有するに至ったとき。例文帳に追加

(ii) when a Medical Insurance Subscriber who is 40 years of age or more but less than 65 years of age acquires domicile in said Municipality;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1巻:条は2の時に母を亡くし4からは後深草院のもとで育てられ、14にして他に想い人「雪の曙」がいるにも関わらず、後深草院の寵を受ける。例文帳に追加

The first volume: Lady Nijo loses her mother at the age of 2, is taken under the wing of the Gofukakusa-in at 4, and accepts his affections at the age of 14, despite the presence of 'Snow Dawn,' a man she feels deeply about.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に近衛内前(左大臣・23)・条宗基(右大臣・24)・九条尚実(内大臣兼左近衛大将・34)の摂関家三当主の憤慨は激しかった。例文帳に追加

In particular, the heads of three Sekkan-ke families, Uchisaki KONOE (Sadaijin, twenty-two years old), Munemoto NIJO (Udaijin, twenty-four years old), Naozane KUJO (Naidaijin and Sakone no daisho, thirty-four years old) were extremely furious.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その出を賄うため、億円の既定経費の減額を行うこととしており、入面においては、百七十九億円のその他収入の増加を見込んでおります。例文帳に追加

In order to cover these expenses, the budget plans 20.2 billion yen in cuts in earlier-authorized expenses and 27.9 billion yen in non-tax revenues.  - 財務省

これらの結果、平成十一年度一般会計補正後予算の総額は、一般会計当初予算に対し出とも十三兆九千百五十六億円増加し、百兆四千七百三十六億円となります。例文帳に追加

As a result of these measures, the total amount of the general account budget for FY2009, including the supplementary budget, will be 102.4736 trillion yen: an increase of 13.9256 trillion yen from the initial budget in both revenues and expenditures. - 財務省

3 使用者は、第三十条の規定にかかわらず、満十五以上で満十八に満たない者については、満十八に達するまでの間(満十五に達した日以後の最初の三月三十一日までの間を除く。)、次に定めるところにより、労働させることができる。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of Article 32, with respect to minors 15 years or more of age and under 18 years of age, until they reach the age of 18 years (excluding the period until the first 31st of March that occurs on or after the day when they reach the age of 15 years) they may be employed in accordance with the following provisions:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼は八にして手習いを始め、十には書を学び素読を習い、十五で元服、頃には和学を学び、其の師の指導により古今和歌集にしたしみ、やがて本居宣長の存在を読書によって知り国学に関心を抱くようになった。例文帳に追加

At the age of eight, he learned how to write; at the age of 10, began to read basic Chinese literature; at the age of 15, celebrated his coming of age; at about the age of 20, he began to learn ancient Japanese literature and became attached to "Kokin Wakashu" (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) by the influence of his teacher, besides, he knew Norinaga MOTOORI, a great scholar of ancient Japanese literature and culture, through his works, and became interested in such studies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条 この法律において「児童」とは、十八に満たない者をいう。例文帳に追加

Article 2 (1) The term "child" as used in this Act shall mean a person under eighteen(18) years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第一号の措置は、その少年が満に達した後も、引き続きその効力を有する。例文帳に追加

(iii) The measure prescribed in item (i) shall remain effective after the Juvenile reaches 20 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 本人が満に達した後でも、引き続き前項の規定によることができる。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding paragraph shall remain applicable after the Juvenile reaches 20 years of age.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すると、侍女をつれたばかりの女がやはり雨宿りにはいってきた。例文帳に追加

Then a woman of about twenty comes into the hut with her servant girl to get out of the rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延長(元号)2年(924年)右大臣、延長4年(926年)従位に至り、承平2年(932年)に60で没。例文帳に追加

He was promoted to Udaijin (Minister of the Right) in 924 and in 926 ascended to Junii (Junior Second Rank); he died in 932 at the age of 60.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季語と季節の対応は、ほとんどの時記が十四節気を基にした節切りに則っている。例文帳に追加

Most of Saijiki conform to Nijushisekki (24 divisions of the old calendar) to correspond season words to seasons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蜻蛉日記は没年より約十年前、三十九の大晦日を最後に筆が途絶えている。例文帳に追加

In Kagero Nikki, her last diary entry was on New Year's Eve at the age of 39, which was 20 years before date of her death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は人の天皇の菩提を弔い、建仁元年(1201年)62で死去した。例文帳に追加

Thereafter, she lived mourning for two emperors who died, and she passed away at the age of 62 in 1201.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、寛保3年(1743年)に品に叙され、宝暦6年(1756年)、57で薨去。例文帳に追加

Then, she was conferred Nihon (the second rank of the Imperial Princes' and Princess' rank) in 1743 and passed away in 1756 at the age of 57.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三は、股口の戦いで新政府軍の進撃に対し徹底防戦する。例文帳に追加

Toshizo made every effort to defend against the attacks of the army of the new government in Battle of Futamataguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

誕生翌年の長保2年(1000年)4月18日、親王となるが、同年末、で母后を失った。例文帳に追加

He became an Imperial prince on May 30 of the following year, 1000; however, at the end of the same year, he lost his mother, the Empress, at the age of two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS