1016万例文収録!

「民事責任」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 民事責任の意味・解説 > 民事責任に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

民事責任の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

過失責任主義という,民事上の考え方例文帳に追加

in civil law, the principle of liability in which one must make reparations for damages caused by one's own negligence  - EDR日英対訳辞書

民事上の損害賠償の責任例文帳に追加

liability for compensation for damage in a civil case  - EDR日英対訳辞書

(2) 侵害行為は,侵害者の民事上の損害賠償責任を意味する。例文帳に追加

2. An infringement shall imply the civil liability of the infringer. - 特許庁

(7) 規則62に規定されている民事責任の保険証書の写し例文帳に追加

7. Copy of the insurance policy for civil liability arranged as established in Rule 62. - 特許庁

例文

(b) 民事訴訟責任保険が無効になった時,そしてそれが有効になる迄例文帳に追加

(b) Failure to assure that the civil liability policy continues in force, until assured. - 特許庁


例文

一 責任条約 千九百九十二年の油による汚染損害についての民事責任に関する国際条約をいう。例文帳に追加

(i) "Liability Convention" means the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1992.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

民事上の責任を免れる為に債務者または債務者に代って第三者がなす行為例文帳に追加

an act performed by a debtor or the debtor's proxy in order to be released from a debt  - EDR日英対訳辞書

なお、法的責任民事についても議論の対象となり得るのではないかと受止めております。例文帳に追加

I also presume that legal and civil responsibility may also be discussed.  - 金融庁

標章所有者の権利の侵害は,違反者に民事法上の責任を生じさせる違反行為となる。例文帳に追加

Infringement of the rights of the owner of a mark shall constitute an offense incurring the civil law liability of the offender.  - 特許庁

例文

(3) 特許権者は,特許が侵害された場合は,民事責任に関する規定に基づく損害賠償を請求することもできる。例文帳に追加

(3) Where a patent is infringed, the patentee may also claim damages under the rules of civil liability. - 特許庁

例文

(5) スペイン特許商標庁へ保証金を供託し,かつ,規則が定める金額の民事賠償責任保険を契約する者。例文帳に追加

(5) deposit a security with the Spanish Patent and Trademark Office and contract a civil liability insurance to the amount determined by the Regulations. - 特許庁

商標が侵害された場合は,所有者は,民事責任規則に基づいて,損害賠償を請求することもできる。例文帳に追加

Where a trademark is infringed, the holder may also claim damages under the rules of civil liability. - 特許庁

すなわち、以下の(ⅰ)’又は(ⅱ)’の場合であれば、事業者は誤って適法な情報を削除したことについて、民事上の責任を負わない。例文帳に追加

Accordingly, the provider shall not bear any civil liability for mistakenly deleting lawful information if at least one of (i)' and (ii)' is met.  - 経済産業省

そして、いずれにしても、竹中元大臣の法的責任民事責任)でございますが、預金保険機構が今1,000億円、それから結果としては3,500億円ぐらいの損害が出るだろうと予想されておるわけでございます。例文帳に追加

In any case, regarding former Minister Takenaka's civil legal responsibility, the Deposit Insurance Corporation has so far incurred losses of 100 billion yen, and the amount of losses is expected eventually to reach approximately 350 billion yen.  - 金融庁

ただし、プロバイダ責任制限法第3条第2項で規定する一定の場合には、事業者は、誤って適法な情報を削除したことについて、民事上の責任を負わない。例文帳に追加

However, the provider would not bear any civil liability for mistakenly deleting lawful information under certain circumstances as provided for in Article 3, Paragraph 2 of the Provider Liability Limitation Law.  - 経済産業省

適法な情報を誤って削除したことにより事業者が民事上の責任を負う場合についても、プロバイダ責任制限法第3条2項は、以下のような要件で免責を認めている。例文帳に追加

Provider Liability Limitation Law Article 3, Paragraph 1 of the Provider Liability Limitation Law provides for the following conditions under which a business entity's hall bear civil liability for mistakenly deleting lawful information.  - 経済産業省

これは法律でございますから、やりますけれども、いずれにしても竹中元大臣の法的責任民事責任)については、預金保険機構において、今回提出された報告書の検証結果を精査し、そうした点についても検討していただくことを期待しております。例文帳に追加

That will be done in accordance with the law. In any case, I hope that Deposit Insurance Corporation will consider pursuing legal and civil responsibility of former Minister Takenaka, after closely examining the results of the review as described in the report.  - 金融庁

6 役員責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。例文帳に追加

(6) With regard to a judgment that approves or changes an officer's liability assessment order, the court in charge of the case, as provided for by Article 259(1) of the Code of Civil Procedure, may declare provisional execution.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 役員等責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。例文帳に追加

(6) With regard to a judgment that has approved or changed the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, the court in charge of the case may make a declaration of provisional execution pursuant to the provisions of Article 259(1) of the Code of Civil Procedure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 受益証券発行限定責任信託の民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された受託者の職務を代行する者例文帳に追加

(iii) a person who acts for the trustee of a limited liability trust with certificate of beneficial interest, who was appointed by an order of provisional disposition prescribed in Article 56 of the Civil Preservation Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日本振興銀行が破綻に至った原因や旧経営陣の責任等については、今後預金保険機構により民事・刑事両面から厳しく追及されていくものと承知しております。例文帳に追加

I understand that the cause of the failure of Incubator Bank of Japan will be examined and the civil and criminal responsibility of former managers of the bank will be strictly pursued.  - 金融庁

日本振興銀行が破綻に至った原因や旧経営陣の経営責任については、今後金融整理管財人である預金保険機構等により、民事・刑事両面から厳しく追及されていくものと承知しています。例文帳に追加

I understand that the causes of the failure of Incubator Bank of Japan will be examined and the civil and criminal responsibility of former managers will be strictly pursued by the Deposit Insurance Corporation, which is the financial receiver, and other organizations.  - 金融庁

まず1点、竹中大臣、高木長官だったと。指摘の問題について、場合によっては今後、民事、刑事の責任が問われるということは、ですから、この両名に対して提訴したりとか。例文帳に追加

First, when the Incubator Bank was founded, the incumbent Minister and Commissioner for the FSA were Mr. Takenaka and Mr. Takagi, respectively. Judging from your remark that, depending on the situation, civil and criminal responsibilities may be pursued in the future, can I take it that your future action may possibly be to take those two to court?  - 金融庁

裁判所組織法第VII章第11条及び民事訴訟法第I編第XII章に含まれる関与と責任等に関する諸規定は,産業財産仲裁審判所の審判員及び報道官に準用される。例文帳に追加

The rules relative to involvements and challenges contained under Title VII, 11th paragraph of the Code of Court Organization and those rules contained in Book I under Title XII of the Civil Procedure Code shall apply to the member of the Court and to the Court Reporters, when it proceeds.  - 特許庁

共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(EC)第40/94号第9条,第10条,第11条及び第13条に定める禁止事項の違反は,違反者の民事責任を伴う侵害を構成する。例文帳に追加

The violation of the prohibitions set forth in Articles 9, 10, 11 and 13 of Council Regulation (EC) 40/94 of 20 December 1993 on the Community trade mark shall constitute infringement resulting in the civil liability of the offender.  - 特許庁

法人及び個人事業は,それらの代表者若しくは従業者又はそれらが雇用した者が犯した,本法に基づく権利侵害に対する民事責任を負わなければならない。例文帳に追加

Legal persons and one-man businesses shall bear civil responsibility for any infringement of rights under this Law culpably committed by persons representing them or their employees or persons hired by them.  - 特許庁

保証金及び民事訴訟責任保険の金額は,規則60及び規則62に夫々規定されている通り,物価指数の上昇に合わせて3年毎に更新するものとし,産業エネルギー省の命令に従うものとする。例文帳に追加

The amount of the bond and of the civil liability insurance mentioned respectively in Rules 60 and 62 of the present Implementing Regulations may be updated every three years in accordance with the cost of living index, by Order of the Ministry of Industry and Energy. - 特許庁

第4に-現在登録されている産業財産代理人は,本規則が有効になってから,2月以内に本規則に規定されている民事訴訟責任保険証の写しを提出しなければならないものとする。例文帳に追加

Fourthly - Currently registered Industrial Property Agents shall submit a copy of the civil liability insurance policy, as laid down in these Implementing Regulations, within a two-month term from entry into force hereof. - 特許庁

登録商標所有者が当事者である,本条例に基づく民事訴訟において,商標が供されている使用についての疑義が発生するときは,当該使用を立証する責任は所有者に帰する。例文帳に追加

If, in any civil proceedings under this Ordinance in which the owner of a registered trade mark is a party, a question arises as to the use to which the trade mark has been put, the burden of proving that use shall lie with the owner.  - 特許庁

第155条 救済;侵害 何人も,登録標章の権利者の承諾を得ないで次の行為をした場合は,次条以下に規定する救済のため,侵害についての権利者による民事訴訟において責任を負わなければならない。例文帳に追加

Sec.155 Remedies; Infringement Any person who shall, without the consent of the owner of the registered mark: - 特許庁

従って、これらの薬事法・健康増進法上の違法な広告に対しては、刑事罰・行政処分に加えて、広告を信頼した消費者に対する民事上の損害賠償責任も生じる可能性があると考えられる。例文帳に追加

Therefore, such illegal advertisings may lead to civil liability for compensation of damages to consumers who have believed in such advertisement as well as to the penal and administrative sanctions.  - 経済産業省

⑤疑似完全版をインターネット上で提供する行為は、著作権法上、複製権侵害、公衆送信権侵害等を構成し、刑事上、民事上の責任を負うと考えられる。例文帳に追加

(5) The act of offering pirated copies of regular software on the website will constitute an infringement of reproduction rights and public transmission rights, etc. under the Copyright Law and thus lead to penal and civil liabilities.  - 経済産業省

また、制限版を改変して疑似作成版を作成する行為は、別途、著作者人格権侵害を構成し、刑事上、民事上の責任を負うと考えられる。例文帳に追加

In addition, separately from this, the modification of trial software to pirated copies of regular software will also constitute an infringement of the author's moral rights, and thus lead to penal and civil liability.  - 経済産業省

⑥クラックパッチをインターネット上で提供する行為は、複製権等の侵害を惹起したものとして、刑事上、民事上の責任を負うことがあると考えられる。例文帳に追加

(6) The act of offering a crack patch on a website will constitute an infringement of reproduction rights, and thus may lead to penal and civil liabilities.  - 経済産業省

⑦バイナリ変更情報をインターネット上で提供する行為は、複製権等の侵害を惹起したものとして、刑事上、民事上の責任を負うことがあると考えられる。例文帳に追加

(7) The act of providing binary changing information on a website will constitute an infringement of reproduction rights, and thus may lead to penal and civil liabilities.  - 経済産業省

また、クラックパッチやバイナリ変更情報を提供した者は、同一性保持権侵害を惹起したものとして、刑事的および民事責任を負う可能性があると考えられる。例文帳に追加

Further, a person who offers a crack patch or binary changing information may bear penal and civil liabilities for an infringement of the right to preserve integrity.  - 経済産業省

いや、それは多分正しく伝わっていないと思うのですが、民事、刑事の責任というのは、今回の破綻と既に逮捕されている木村氏等に対する刑事の問題であって、そういう問題とは別に、道義的な責任が問われるということも視野に入れて全体を考えたいというのが大臣のご発言の趣旨ですから、民事、刑事のところと竹中さんたちの(道義的責任の)ところは連動しておりません。例文帳に追加

Well, no, I guess that the meaning did not get delivered quite correctly. The civil or criminal responsibilities being referred to are associated with criminal procedures with respect to the bank's failure and Mr. Kimura and others who have already been arrested, and the point that the Minister made was that, apart from those issues, he would like to examine the entirety of the case by putting into perspective the moral responsibility question as well. Therefore, the reference to civil and criminal aspects and the one to the moral responsibility of Mr. Takenaka, etc. are not mutually connected.  - 金融庁

そういった意味で、やはり私は、そういった方を顧問にする道義的責任があるけれども、あるいは、当委員会の見解は、「日本振興銀行に対する銀行免許は「妥当性を欠く不当な免許」であり、金融庁は免許を付与すべきではなかった」という結論を書いておられるわけでございますが、そういったことを含めて、私は「道義的責任がある」とペイオフしたときに申し上げましたけれども、やはり道義的責任があるということが、よりはっきりクリアになったと思っておりまして、そういった意味で法的責任民事についても、議論の対象になり得るのではないかと私は思っております。例文帳に追加

In its report, the review committee concluded that “The license for the Incubator Bank of Japan was anunreasonable, improper license,' and the FSA should not have granted the license.” This has made it clearer than before that Mr. Takenakabears moral responsibilityas I said when I invoked the payoff measure. Therefore, I believe that his civil legal responsibility may be discussed.  - 金融庁

ただし、特定電気通信役務提供者の損害賠償責任の制限及び発信者情報の開示に関する法律 (以下「プロバイダ責任制限法」という。)第3条第1項により、同項に規定する一定の場合でなければ、事業者は、情報を放置したことによる民事上の責任を負わない。(責任を負う可能性がある場合)・掲示板に明らかに個人の著作物のデッドコピーと分かるものが大量に書き込まれ、自身が著作権者であることを証明する者から適正な削除要請があったにもかかわらず、掲示板管理者である事業者がこれを合理的期間を大きく超えて放置した場合例文帳に追加

However, according to Article 3, Paragraph 1 of the Law Concerning the Limitation of Liability to Compensate for Damages for Specified Telecommunication Service Providers and Disclosure of Information of the Sender8 (hereinafter, the "Provider Liability Limitation Law"), the provider does not bear any civil liability for not deleting the information except under certain circumstances, which are stated in the same paragraph.  - 経済産業省

3 前項の規定による異議については、民事執行法第三十八条及び民事保全法(平成元年法律第九十一号)第四十五条の規定を準用する。この場合において、民事執行法第三十八条第一項中「強制執行の目的物について所有権その他目的物の譲渡又は引渡しを妨げる権利を有する第三者」とあるのは「有限責任事業組合の組合員」と、同条第二項中「第三者」とあるのは「有限責任事業組合の組合員」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) Article 38 of the Civil Execution Act and Article 45 of the Civil Provisional Relief Law (Law No. 91 of 1989) apply mutatis mutandis with respect to the objections pursuant to the preceding paragraph.. In this case, the term "a third party who has ownership of the subject matter of the compulsory execution or any other rights preventing the transfer or delivery of such subject matter" mentioned in paragraph 1 of Article 38 of the Civil Execution Act shall be deemed to be replaced with "a partner of a limited liability partnership," and the term "the third party" mentioned in paragraph 2 of the same Article shall be deemed to be replaced with "a partner of a limited liability partnership."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

責任をどうするのかという話でございますが、私は、日本振興銀行が銀行破綻に至ったのは誠に遺憾でございますが、今後、金融整理管財人により調査の結果、同行の経営者等の破綻の責任を明確にするためには、ご存じのとおり、刑事上、民事上の措置が法律に従ってとられるものになると思っております。例文帳に追加

On the subject of holding them accountable, while I find it truly regrettable that the Incubator Bank of Japan ended up failing, I expect criminal and civil proceedings to follow according to the letter of the law, as you know, in order that future investigations by the financial receiver should lead to the clarification of the responsibility of the management and others for the bank's failure.  - 金融庁

同行が破綻に至った原因等については、今後、金融破綻の法律に沿いまして、金融整理管財人により調査が進められていくものと考えておりまして、現時点におきましては、責任問題については、刑事、民事、きちんと制度上あるわけでございますが、しかし、道義的責任ということについては、きちんと分けて考えなければいけない。例文帳に追加

I presume that the cause and other matters leading up to the failure of the bank will be investigated by the financial receiver according to the financial institution failure legislation, while, for the time being, the moral responsibility issue must be examined separately from the criminal and civil responsibility issue, for which there are institutional proceedings.  - 金融庁

プロバイダ責任制限法第3条1項により、事業者は、以下の(ⅰ)(ⅱ)(ⅲ)の例として、オークション事業者(商標権侵害の出品情報又は出品者・落札者の評価欄の情報について)、ブログサービスの提供者(ブログ作者の情報について)、ブログ作者(閲覧者がコメントを残せる設定の場合の閲覧者のコメントについて)等が上げられる。なお、これらは、後述のプロバイダ責任制限法における特定電気通信役務提供者にあたる。いずれかの場合でなければ、情報を放置したことによる民事上の責任を負わないとされている。例文帳に追加

Provider Liability Limitation Law Pursuant to Article 3, Paragraph 1 of the Provider Liability Limitation Law, a business entity's hall bear civil liability for neglecting to delete information only when at least one of (i), (ii) or (iii) below is met.  - 経済産業省

特許法第157条(d)に該当する民事訴訟責任保険は,産業財産代理人が自分の職業を遂行する際に,その者達によってもたらされた損害賠償を保証するものとし,最低総額を7,165,000ペセタとする。このような保険は,団体保険によるものとし,この場合,同保険に加入しているその代理人の個人夫々に対しての民事訴訟責任の支払総額がその最小限度額に達した場合に限るものとする。例文帳に追加

The civil liability insurance to which Article 157(d) of the Patent Law refers shall guarantee the damages caused by Industrial Property Agents in exercising their profession, up to a minimum sum of 7,165,000 pesetas. Such insurance may be by way of collective policy, provided the civil liability coverage of each and every one of the Agents included in the policy reaches the minimum indicated. - 特許庁

第二百四十七条の四 保険管理人は、被管理会社の取締役、執行役、会計参与、監査役若しくは会計監査人又はこれらの者であった者の職務上の義務違反に基づく民事上の責任を履行させるため、訴えの提起その他の必要な措置をとらなければならない。例文帳に追加

Article 247-4 (1) The Insurance Administrator shall, in order to have directors, executive officers, accounting advisers, company auditors or accounting auditors of the Company Being Managed, or any person who has resigned from these positions perform the civil responsibility based on the breach of professional obligations, appeal to the court or take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百五十条 民事訴訟法第二百六十七条の規定は、株式会社が責任追及等の訴えに係る訴訟における和解の当事者でない場合には、当該訴訟における訴訟の目的については、適用しない。ただし、当該株式会社の承認がある場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 850 (1) The provisions of Article 267 of the Code of Civil Procedure shall not apply to the subject-matter of a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. in cases where a Stock Company is not a party to settlement in such suit; provided, however, that this shall not apply when such Stock Company has given approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにいたしましても、旧経営陣の責任については、個別の取引を含め、今後、金融整理管財人等により、国会でも何度も私は答弁しておりますように、民事、刑事両面より厳しく追及されていくものと承知しており、当庁としてはその推移をしっかり見守っていきたいと思っております。例文帳に追加

In any case, regarding the responsibility of the former managers, I understand that the financial receiver will strictly pursue civil and criminal responsibility, including with regard to specific transactions, as I stated in the Diet over and over again. The FSA will carefully watch future developments.  - 金融庁

法人及び個人事業は,それらの代表者若しくは従業者又はそれらが雇用した者が犯した,本法に基づく権利侵害に対する民事責任を負わなければならない。そのような場合は,反証が挙げられるまでは,罪を負うものとする。例文帳に追加

Legal persons and one-man businesses shall bear civil responsibility for any infringement of rights under this Law culpably committed by persons representing them or their employees or persons hired by them. In such case, guilt shall be assumed until the contrary is proved.  - 特許庁

すべての工業所有権代理人は,職務の遂行における過失又は過誤に関し,業務上の民事責任を担保する保険に入っている旨,及び受領した資金,動産又は物件の弁償のための特別の保証を有している旨の証拠を提出しなければならない。例文帳に追加

Every industrial property attorney must supply evidence that he has insurance covering his professional civil liability with regard to negligence or errors committed in the exercise of his functions and a guarantee specially devoted to the reimbursement of funds, effects or objects of value received.  - 特許庁

例文

ただし,侵害品に関し販売の申出をし,市販に供し,使用し又は使用若しくは市販に供する目的で保有することは,当該行為が侵害品の製造者以外によってなされている場合は,当該行為が事実を完全に知った上でなされたときに限り,行為者の民事責任を伴う。例文帳に追加

However, the offering for sale, putting on the market, use, holding with a view to use or putting on the market of an infringing product, where such acts are committed by a person other than the manufacturer of the infringing product, shall only imply the liability of the person committing them if such acts have been committed in full knowledge of the facts.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS